https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/160na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как-то не доходили руки хоть сколько-то обновить свой гардероб за последние несколько месяцев, с того времени, как умер дедушка, и большая часть нарядов казалась теперь несколько устаревшей. Хотя, в конце концов, это не имеет решающего значения, сказала она себе с вызовом, надевая строгое зеленое платье на этот вечер. Она приехала к сэру Джону и хотела выглядеть просто и скромно.
Николас обедал в тот день не дома и собирался прийти попозднее, возможно, когда они уже будут пить кофе.
Вот и хорошо, подумала она, глядя на свое отражение в зеркале и размышляя, стоит ли воспользоваться косметикой. Прикинув так и сяк, решила отказаться от нее. Она и без того была слишком чувствительна к присутствию Николаев, а накрасившись, чувствовала бы себя и вовсе несвободно.
Когда несколькими минутами позднее она вместе с Фредди спустилась вниз, сэр Джон уже ждал в столовой. Ли представила ему брата и, пока старик разговаривал с ним, воспользовалась возможностью разглядеть его.
Она плохо помнила сэра Джона. Ему было примерно столько же лет, сколько дедушке, но выглядел он намного старше. Морщины смирения и разочарования избороздили его лицо, а глаза стали какими-то блеклыми, словно долгие годы он провел в занятиях, наводивших тоску.
Когда он повернулся и заговорил с ней, даже голос старчески и надтреснуто дребезжал.
Сэр Джон извинился, что не мог встретиться с ними раньше.
– Мой доктор не любит, когда я перенапрягаюсь. Я стараюсь проводить большую часть времени за чтением или отдыхом.
Ли считала, что это не самый здоровый образ жизни, но из вежливости кивнула и перевела разговор на другую тему. Она заговорила о своем дедушке, а Фредди поминутно прерывал ее шутками, порой весьма рискованными, и через четверть часа старик явно оживился.
– В молодости он был разбитным малым, этот старый Джейкоб, – многозначительно произнес сэр Джон.
Ли засмеялась.
– Он был разбитным малым и в зрелые годы, сэр Джон, поверьте мне.
– Женщины от него с ума сходили, – с ухмылкой вставил Фредди.
– Да ну? Ли кивнула.
– Всегда находилась какая-нибудь дама, которую он приглашал выпить чашечку кофе. И если она действительно нравилась ему…
– Он дарил ей что-нибудь, что мастерил собственными руками, – закончил Фредди.
Ли взглянула на брата, и они радостно засмеялись.
– Была одна такая дама, – начал Фредди, давясь от смеха при воспоминании, – миссис Болби, вдова.
– Фредди! Сэр Джон не желает слушать о миссис Болби.
– Нет-нет. Пожалуйста, продолжайте, молодой человек. – Старик и в самом деле оживился.
– Миссис Болби, – перебила брата Ли, – была очень достойная, кроткого нрава женщина…
– Жеманница! – перебил Фредди.
– И дед решил – не знаю, что на него нашло… – Ли так и не смогла договорить и тоже принялась неудержимо смеяться.
– Подарить ей деревянные резные шишечки для кровати… – продолжил Фредди.
– И лютню. Он сказал ей, что они смогут заниматься прекрасной музыкой, любуясь этими шишечками!
Сэр Джон засмеялся, сначала сдержанно, потом все веселее и громче.
За изысканным блюдом из семги с креветками Фредди и Ли продолжали потчевать его историями о забавных проделках, которые вытворял их дедушка. Старику и в самом деле, казалось, нравились эти рассказы; за кофе он вдруг покачал головой и пробормотал, что очень завидует жизни Джейкоба.
– Вы двое, наверное, были для него источником радости. Конечно, у меня есть Николас и я очень его люблю, но он редко бывает со мной. А сам я совсем не выхожу, – признался он. – Не вижу смысла. Мир меняется вокруг меня, а мне уже все равно, что происходит вне этого дома.
– Все не так плохо, сэр Джон, – мягко сказала Ли, дотронувшись до его старческой, морщинистой руки. Она собиралась рассказать ему о своих прекрасных родных краях, о вольной, манящей природе, которая окружала ее в Йоркшире, но тут дверь открылась, и, обернувшись, она встретилась глазами с Николасом, который появился на пороге, одетый в строгий темно-серый костюм. Черные волосы были гладко зачесаны назад.
Потом она увидела, что позади него стоит кто-то еще. Женщина. Она вошла в гостиную, и Ли широко раскрыла глаза от изумления, потому что такого ошеломляющего создания никогда еще не встречала.
Высокая и чувственная, она была сложена так, что все изгибы и выпуклости располагались точно на нужных местах, а короткое черное платье изящно и плотно облегало фигуру, открывая спереди соблазнительную ямочку на груди несколько больше, чем, по понятиям Ли, позволяли приличия.
На ее шее блестела лишь тонкая золотая цепочка, но все равно в ней ощущалось что-то шикарное. Ничего определенного, на что можно было бы сразу указать, но весь общий облик, безусловно, производил впечатление. Модно подстриженные черные волосы, большие темные глаза и абсолютно правильное лицо с несколько холодным выражением…
Но Николас, очевидно, не находил ее холодной. Тем более что с ним она отнюдь не была таковой – при каждом взгляде на него в ее глазах загоралось пламя.
– Вы все еще на ногах сегодня, сэр Джон? – сказала она, грациозно пройдясь по столовой, цокая высокими каблучками. Взглянув на Ли, она послала ей улыбку, которую скорее можно было счесть пренебрежительной, чем любезной. Глаза незнакомки быстро пробежали по ней и отметили, что с этой стороны угрозы не было.
– Ли и Фредди, – представил их Николас, усаживаясь на диван и закидывая ногу на ногу. – А это леди Джессика Томпсон. – Он расслабил узел галстука и подергал его, пока не удалось наконец расстегнуть верхнюю пуговицу рубашки.
– Приятно познакомиться, – вежливо сказала Ли, вставая со своего места и протягивая руку, которую леди Джессика, помедлив, взяла и тут же отпустила, словно находя произведенное движение очень утомительным.
Фредди оказался умнее сестры. Он лишь бросил: «Привет», продолжая сидеть, и не сделал никакого движения, чтобы пожать руку леди Джессики. Немного погодя он вышел из комнаты.
Ли хотелось сделать то же самое, но, когда она попыталась встать, сэр Джон жестом попросил ее остаться еще немного, а вместо этого начал подниматься сам, отвергнув помощь Николаев.
– О да, проводи его наверх, дорогой. Ты знаешь, как слаб твой бедный дедушка, – заботливо проворковала леди Джессика, на что старик откликнулся каким-то странным фырканьем.
Он лукаво подмигнул Ли, и та ответила улыбкой.
– Ты собираешься лечь в постель, дедушка? – спросил Николас, не обращая внимания на предложение леди Джессики.
– Вздремну, пожалуй, – кивнул сэр Джон. Дед и внук покинули комнату, оставив Ли сидеть на краешке стула в тщетном раздумье, о чем бы завести разговор, хотя по лицу гостьи было видно, что она не слишком жаждала беседовать с Ли.
– Николас все рассказал мне о вас, – произнесла наконец леди Джессика, скрестив стройные ноги и стряхнув невидимую пылинку с чулка. – Должна сказать, что вы выглядите гораздо моложе, чем я ожидала. Моя дорогая, как вам это удается?
На первый взгляд вам не дашь больше шестнадцати.
Единственное, что заставило Ли сдержаться, – это мысль, что она сама тут в гостях и поэтому ей следует быть вежливой с друзьями хозяев дома.
Она блеснула зубами в любезной улыбке.
– В самом деле? – спросила она ровным голосом. – Хоть я и не уверена, могу ли счесть ваши слова за комплимент, я все же предпочту считать их таковыми.
– О, моя дорогая, конечно же, это комплимент! – воскликнула леди Джессика таким тоном, который не оставлял никаких сомнений в обратном. – Хотя, если быть до конца откровенной, это – как бы вам сказать? – не слишком уместно здесь, в Лондоне. Вы выглядите, ну… чуточку слишком юной и невинной. Кое-кто может решить, чего доброго, что вы тут прислуживаете, а не являетесь гостьей в доме!
Лицо Ли уже начинало стягивать от усилия улыбаться любезно, в то время как она куда охотнее запустила бы своей чашкой с кофе прямо в тщательно накрашенное личико леди Джессики.
– Моя милая… – леди Джессика удивленно захлопала ресницами, поскольку от Ли не последовало никакого ответа, – надеюсь, вы не подумали, что я позволила себе что-нибудь лишнее? Я только хочу помочь вам и вашему брату побыстрее приспособиться в нашем городе!
– Мы и сами с этим отлично справимся, – жестко сказала Ли.
– Конечно, справитесь. Я немного увлеклась. Но я просто хотела предостеречь вас, что Лондон совсем не похож на вашу деревушку. Он полон всевозможных опасностей, и надо всегда быть начеку.
– Благодарю, я приму это к сведению.
– Как долго вы планируете здесь пробыть? – Леди Джессика не смотрела в ее сторону, но Ли знала, сколь многое стояло за этим вопросом.
Она пожала плечами и бросила небрежным тоном:
– Я не знаю.
– В самом деле? – На этот раз леди Джессика посмотрела на Ли, и острые черные глаза кольнули, как маленькие лезвия.
Ли кивнула.
– А на что вы собираетесь тут жить? – покровительственно спросила леди Джессика. Ведь вы же не будете принимать подачки, явственно подразумевал ее вопрос.
– Николас предложил мне работать у него. Ли предвидела, что это будет неприятным известием для леди Джессики, но та на удивление быстро справилась со своими чувствами.
– Да, это очень похоже на Николаев, – вздохнула красавица. – Он всегда поступает по правилам долга. Вероятно, чувствует себя обязанным позаботиться о вас и вашем брате. – Она погладила себя по коленям. – Постоянно помогает нуждающимся, хотите верьте, хотите нет. – Она засмеялась каким-то гортанным смехом. – Мне кажется, на него наложила отпечаток профессия.
Ли почувствовала, что краска гнева заливает ей лицо.
– Прошу меня извинить, – вставая, проговорила она, не в силах справиться с бурей, клокотавшей внутри, – но мне нужно пожелать спокойной ночи Фредди. Да я и сама утомилась после долгой дороги. Так что, если не возражаете…
Ли меньше всего интересовалась, возражает леди Джессика или нет, но она понимала, что если еще хотя бы секунду останется с ней наедине, то взорвется. А это значило бы упасть до того, чтобы выказать свой по-детски вспыльчивый характер, на что, несомненно, и рассчитывала ее собеседница.
О нет, она выйдет отсюда совершенно спокойной и даст волю своему гневу только в одиночестве, в своей спальне.
Нуждающиеся! Так вот, значит, как Его Высокомерие мистер Николас Рейнольдс смотрит на них? Неужели он так и сказал этой проклятой женщине?.. И что еще он сказал ей? Что они с братом остались без средств? Что они неудачники, которые непременно пропадут без его помощи?
Леди Джессика лениво поднялась с дивана и встала перед Ли, возвышаясь над девушкой, обутой в мягкую домашнюю обувь.
– Конечно, – согласилась она, – время уже позднее – для вас. Тем более что надо принять во внимание волнение, связанное с приездом в Лондон.
Неужели, подумала Ли, эта дурочка и вправду воображает, что всякий, кто живет вне Лондона, неизменно ложится спать в семь часов?
– Да, – сказала она вслух, не в силах удержаться от саркастического тона, – я буквально валюсь с ног.
Она не знала, отчего ее встревожил этот острый взгляд, но леди Джессика посмотрела на нее как-то испытующе, а затем сказала медленным, отчетливым голосом:
– По-моему, мы неплохо с вами поговорили, моя дорогая. И напоследок я хочу вам сказать кое-что о Николасе. Он чрезвычайно привлекательный мужчина, но знайте, знаки внимания со стороны какой-нибудь ясноглазой девушки, у которой закружится от него голова, будут его только раздражать.
На миг потеряв дар речи, Ли смотрела на нее. Это был предел.
– А вы знайте, – ответила она ледяным тоном, под который прятала бешеный гнев, – что среди всех людей на свете, которыми я могу заинтересоваться, последним будет именно Николас. Он не более способен вскружить мне голову, чем жаба, сидящая в траве. Но за совет большое спасибо… – Она сделала паузу и в свою очередь смерила леди Джессику презрительным взглядом. – Я уверена, что каждое ваше слово было продиктовано лишь заботой о моем благополучии.
Она повернулась и вышла из комнаты, высоко держа голову и прижав кулаки к бокам.
На лестнице она столкнулась со спускающимся по ступенькам Николасом.
– Отправляешься спать? – поинтересовался он, отметив ее пылающее лицо, но не делая на этот счет никаких замечаний.
– Сельские жители нуждаются в отдыхе, – сказала Ли напряженным голосом. – Мы ведь не привыкли полуночничать!
Затем она быстро поднялась по лестнице, не замедлив шага, прошла по коридору, пока не оказалась за дверью своей спальни.
В жизни Ли не помнила, чтобы когда-нибудь была так оскорблена и разгневана. Вся кровь в ней кипела.
Она еще долго переживала в тот вечер, даже оказавшись наконец под одеялом и выключив свет, хотя и глупо было позволять себе принимать выпады леди Джессики так близко к сердцу.
Эта дамочка и Николас Рейнольдс стоили друг друга. Оба несгибаемые, как гвозди, и безжалостные в достижении своих личных целей.
Прекрасный вечер, который они так приятно провели в обществе сэра Джона, вконец испортила леди Джессика. Да и Николас тоже. Подходящая парочка и, как леди Джессика ясно дала понять, вполне ладящая друг с другом.
Не то чтобы ее слишком это задело. Как она уже сказала леди Джессике, Николас Рейнольдс – герой не ее романа. И если она была раздражена сейчас, то лишь потому, что он оказался заодно с этой светской воображалой.
Ну что ж, подумала она мрачно, уже почти засыпая, оно и к лучшему. Теперь она точно знает, каков он на самом деле.
Глава 3
Следующим утром, сидя за столом, накрытым для завтрака, сэр Джон был неприятно поражен известием, что Ли собирается приступить к работе как можно быстрее.
– Ты ничего не говорил мне о том, что предложил Ли работу, – укоризненно сказал он внуку.
– Разве? – Николас сделал глоток крепкого черного кофе и мельком взглянул на часы.
Сегодня на нем был черный костюм, темные волосы аккуратно зачесаны назад. Ли, доедающая яичницу с ветчиной, исподтишка взглянула на него через стол. Он и в самом деле чертовски красив, подумалось ей. Несколько холодной, но истинно мужской красотой, лишенной какой бы то ни было слащавости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я