https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR&SpellCheck: Dinny
«Милая затворница»: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2008
ISBN 978-5-17-054147-8, 978-5-9713-8998-9
Аннотация
Молодая леди очень легко может оказаться в центре скандала и погубить свою репутацию. Юная Александра Хантингтон, увы, убедилась в этом на собственном горьком опыте. Один ее поклонник убит на дуэли, другой скрылся, а сама она прослыла в высшем обществе едва ли не падшей женщиной! Теперь Александре придется затвориться в сельской усадьбе, заняться благотворительностью и навеки забыть о счастье.
Но в один прекрасный день там появляется Коллин Блэкберн, намеренный собственными глазами взглянуть на «порочную обольстительницу», которую считают виноватой в злосчастной дуэли.
Однако очень скоро Коллин убеждается в невиновности девушки, и его презрение сменяется жаркой страстью, не знающей границ…
Виктория Дал
Милая затворница
Глава 1
Йоркшир, июнь 1844 года
Леди Александра Хантингтон бросила взгляд на лежавший перед ней счет и сквозь зубы процедила самые ужасные проклятия, какие только знала. Все это, конечно, не подобало женщине, но в данный момент она сидела за мужским письменным столом, в мужском кабинете, в мужских бриджах, предназначенных для верховой езды, и выполняла мужскую работу. Впрочем, ее ругательства лишь в незначительной степени выражали возмущение, которое она испытывала.
Леди Алекс снова попыталась разобрать каракули, затем воскликнула:
– О Боже! – Почерк мельника всегда было трудно понять, а с недавних пор он стал еще хуже. Алекс предполагала, что счет, вероятно, относился к продаже зерна и овса для конюшен, однако никак не могла свести концы с концами.
Нет, так невозможно разобраться с этим делом. Надо найти старшего конюха и сравнить то, что он заказывал, с предъявленным счетом. Правда, этот человек хотя и был достаточно вежлив с ней – она все-таки являлась сестрой герцога, – тем не менее, он явно не хотел, чтобы она принимала участие в управлении поместьем брата.
Алекс встала, взяла нужные бумаги и направилась в холл. Шаги ее приглушал мягкий ковер, хотя она шла довольно быстро. Внезапно до нее донесся незнакомый мужской голос.
– Должно быть, вы ошибаетесь, – говорил незнакомец. – Да-да, вы ошиблись, я уверен в этом. Его светлость сказал мне, что его сестра непременно будет дома.
Алекс невольно вздрогнула, ошеломленная услышанным. Неужели брат прислал к ней кого-то из Лондона? Это невероятно, однако…
Она замедлила шаг, потом остановилась в тени. У входа, в нескольких шагах от двери, стоял высокий темноволосый мужчина, с раздражением смотревший на Прескотта. Но, кто же это?.. Никто не позволял себе смотреть так на дворецкого ее брата – ведь Прескотт пользовался полным доверием молодого герцога.
Заинтересованная, Александра вышла из тени и приблизилась к незнакомцу.
– Если вы соизволите оставить свою визитную карточку, сэр…
– У меня нет карточки, – перебил визитер и бросил взгляд на Александру. Разумеется, он не знал, кто она такая, потому что тотчас же снова перевел взгляд на Прескотта.
Дворецкий сохранял невозмутимость, и в конце концов незнакомец понял, что придется подчиниться. Пожав плечами, он сказал:
– Пожалуйста, передайте сестре герцога, что мне необходимо поговорить с ней. Я остановился в гостинице «Красная роза».
Увидев, что он повернулся к выходу, Алекс почувствовала, что ее одолевает любопытство. Черт возьми, кто он такой? И почему он так себя ведет, почему столь самоуверен?
У незнакомца были светло-серые глаза и темно-каштановые волосы, явно нуждавшиеся в стрижке. Галстук отсутствовал, визитная карточка – тоже, хотя прекрасный покрой его костюма свидетельствовал о достатке. А его мягкий шотландский выговор почему-то заставил сердце Алекс забиться быстрее.
Решив, что не следует опасаться этого человека – ведь брат не стал бы посылать к ней того, кому не доверял, – она приблизилась к дворецкому.
– Скажите, кто это? – проговорила Алекс вполголоса. Прескотт, всегда невозмутимый, сделал шаг в сторону.
– Миледи, вас хочет видеть мистер Коллин Блэкберн.
– Благодарю вас, Прескотт.
Услышав этот диалог, шотландец замер и в изумлении уставился на Алекс; судя по всему, он никак не ожидал, что молодая женщина в бриджах и куртке окажется сестрой герцога. Но он почти сразу же взял себя в руки и, отвесив легкий поклон, произнес:
– Рад познакомиться, леди Александра.
Какое-то время он молча разглядывал ее. Прежде ни один джентльмен, кроме брата, не видел ее в столь странном наряде. Алекс прекрасно понимала, что одета неподобающим, пожалуй, даже непристойным образом, но это нисколько ее не смущало. В обществе ее считали падшей женщиной, и потому она позволяла себе делать все, что ей хотелось. Сейчас ей хотелось как следует рассмотреть Коллина Блэкберна, и она делала это без всякого стеснения.
Он был высоким, как ее брат, но гораздо шире в плечах. Что же касается лица, то его едва ли можно было назвать красивым, однако черты были резкими и волевыми.
Нос с небольшой горбинкой свидетельствовал о том, что ему скорее всего случалось частенько драться, однако чувственные губы наводили на мысль: этот мужчина умеет не только драться. На секунду их взгляды встретились, и тут шотландец наконец проговорил:
– Благодарю за прием, миледи.
– Прескотт, пожалуйста, распорядитесь, чтобы в кабинет подали чай. Прошу вас, мистер Блэкберн… – Алекс жестом пригласила гостя следовать за ней. На мгновение полы ее длинной куртки распахнулись, и она заметила, как расширились глаза Колли на Блэкберна – он явно обратил внимание на ее фигуру.
Стараясь сдержать внезапно охватившее ее волнение, Александра застегнула куртку и поспешила к двери кабинета. Конечно, гостиная была бы более подходящим местом для приема гостя, но только не в таком наряде. Кожаные бриджи в обтяжку и красная куртка совершенно не соответствовали изящной обстановке гостиной.
Александра вошла в кабинет и указала Блэкберну на стоявшие у окна кресла. Он подождал, когда она сядет, затем, усевшись напротив нее, закинул ногу на ногу.
– О чем вы хотели поговорить со мной, мистер Блэкберн?
Он помолчал секунду-другую, потом, нахмурившись, посмотрел на нее и проговорил:
– Я здесь для того, чтобы задать вам несколько вопросов.
– Вопросов?
– Касающихся Деймиена Сен-Клера.
Услышав это имя, Алекс до боли стиснула зубы, и кровь зашумела у нее в ушах. Какое-то время она молчала, потом, сделав глубокий вздох, ответила:
– Думаю, вам следует немедленно уйти, мистер Блэкберн.
Он решительно покачал головой, но Алекс, поднявшись на ноги, указала рукой на дверь.
– Очевидно, вас прислал сюда не мой брат. Немедленно уходите. Надеюсь, вы сами найдете выход. – Александра подошла к письменному столу и, усевшись, принялась машинально перебирать бумаги. Сердце ее болезненно сжималось. «Почему я решила, что этот шотландец чем-то отличается от других мужчин?» – спрашивала она себя.
Поднявшись с кресла, Блэкберн подошел к ней и, упершись ладонями в стол, заявил:
– Леди Александра, мне совершенно необходимо знать, что произошло между вами, Сен-Клером и… Джоном Тиббенхемом.
– Вот как? А каким образом это касается вас? – Она посмотрела на него с деланным испугом. – Ах, простите… Должно быть, вы один из моих любовников. Я ведь не помню их всех…
Шотландец едва заметно поморщился. Затем губы его тронула усмешка, и он, наклонившись к ней, проговорил:
– Поверьте, миледи, если бы я был вашим любовником, вы, несомненно, запомнили бы меня.
– В самом деле? – Александра окинула его выразительным взглядом.
– Миледи, не думайте…
– Вы не первый мужчина, который приходит сюда, чуя легкую добычу, – перебила Алекс. – Ведь я – женщина с загубленной репутацией, которая, однако, может стать богатой наследницей, не так ли, мистер Блэкберн? Пожалуйста, оставьте мой дом.
Шотландец со вздохом пробормотал:
– Джон Тиббенхем был моим братом.
Александра пристально смотрела на гостя. Когда же слова его дошли до ее сознания, она, опустив глаза, снова принялась перебирать лежавшие на столе бумаги.
«Так, значит, это брат Джона, – говорила она себя. – Да, кажется, Джон упомянул о своем единокровном брате, когда мы танцевали. Не в тот вечер, когда его убили, а накануне».
– Простите, мистер Блэкберн, – тихо сказала она и осмелилась посмотреть ему в лицо. – Я не знала…
Он пристально смотрел на нее, и она, не выдержав его взгляда, снова опустила глаза. Ее пальцы непроизвольно разглаживали уголки смятого письма.
– Я очень сожалею, – продолжила Алекс. – Смерть Джона стала для меня ужасным ударом.
– Я ищу Сен-Клера, – заявил Блэкберн. – Я хочу привлечь его к суду.
– Поверьте, я не знаю, где он.
– Этот человек убил моего брата.
Александра сделала глубокий вздох и попыталась собраться с духом. Она не считала себя в чем-то виноватой, хотя испытывала стыд за то, что произошло в тот роковой вечер. Расправив плечи, она заставила себя посмотреть в глаза Блэкберну.
– Он погиб в результате нелепой дуэли. Но это ваш брат бросил вызов. Я не представляю, почему Джон вызвал Сен-Клера на дуэль.
– Каково бы ни было ваше мнение, Сен-Клер является преступником. Убийство человека на дуэли – все равно убийство.
– Я ничем не могу помочь вам. Я не знаю, где он. Это произошло… это произошло более года назад.
Дверь кабинета открылась, и в проем заглянула служанка с подносом в руках. Перерыв на чай позволил бы немного расслабиться, но Александре хотелось закончить этот тягостный разговор как можно быстрее. Взмахнув рукой, она отослала служанку обратно на кухню и, как только дверь закрылась, сказала:
– Поверьте, я действительно не знаю, где сейчас Сен-Клер.
– Но всем известно, что этот человек являлся вашим… особым другом. Известно также, что он дрался на дуэли из-за вас, после чего скрылся. Неужели вы больше никогда не виделись с ним?
Александре вдруг почудилось, что кровь отхлынула от ее сердца. Смертельно побледнев, она ответила:
– Нет, не виделась.
– Сен-Клер специально подстроил так, чтобы мой брат вошел в комнату и увидел вас вдвоем.
– Что?..
– Он хотел, чтобы мой брат застал вас… в двусмысленной ситуации.
Алекс заморгала, потом решительно покачала головой:
– Нет-нет, это абсурд.
– Мой брат был поглощен игрой в карты, когда ему сообщили, что Сен-Клер хочет встретиться с ним. Уильям Бантинг направил его прямо туда, где вы уединились с Сен-Клером. Он не ожидал увидеть вас там.
– Но… но это невозможно.
– Сен-Клер использовал вас.
Александра ухватилась за край стола и попыталась встать.
– Сен-Клер позвал моего брата, потому что хотел, чтобы тот застал вас в тот момент, когда он задирал ваши юбки. Это сущая правда, уверяю вас. Неужели вы не понимаете, что вам не следует защищать Сен-Клера? Этот человек не имеет ни совести, ни чести.
О, в это легко было поверить. Она была слишком юной и слишком чувственной, когда познакомилась с Сен-Клером. Но истинный джентльмен никогда не стал бы вести себя так, как он.
– Я не хотел бы вовлекать вас в это дело, – продолжал Блэкберн. – К тому же ваш брат ясно дал понять, что я должен оставить вас в покое. Но я охочусь за Сен-Клером уже девять месяцев, и все безрезультатно.
Александра со вздохом покачала головой. Как он мог ожидать от нее помощи после того, как высказал такие отвратительные предположения? Неужели он действительно считал, что она участвовала во всей этой истории?
– Извините, но я ничем не могу помочь вам. – Она отвернулась и окинула взглядом темные панели кабинета. Затем перевела взгляд на окно.
Блэкберн долго молчал, потом вновь заговорил:
– Я остановился в гостинице «Красная роза». Буду весьма вас благодарен, если вы все-таки захотите помочь мне.
– Я подумаю, – кивнула Алекс.
Блэкберн направился к двери. У порога остановился и, обернувшись, сказал:
– Моему брату было всего двадцать лет, когда Деймиен Сен-Клер прострелил ему голову.
Алекс вспомнила улыбку Джона, вспомнила его смех – и тут же почувствовала, как ее глаза увлажнились.
– Я ужасно сожалею, мистер Блэкберн, – ответила она. – Джон был очень добрым и…
Прежде чем она успела договорить, дверь за гостем закрылась.
Тор мчался во весь опор, копыта его глухо стучали; возвращаясь из Сомерхарта, Коллин стремительно приближался к гостинице, где остановился. Он почти не сомневался: леди Александра что-то знала, однако скрывала. Глупая девчонка! Вероятно, она верила во всю ту любовную чепуху, которую Сен-Клер нашептывал ей, когда лез под юбки.
Несмотря на свою молодость, она не была невинной. Играла с двумя мужчинами, натравливая их друг на друга ради развлечения, в результате чего погубила свою репутацию, а Джон был убит. И то, что она была хрупкой девушкой с большими голубыми глазами, еще не означало, что ее нельзя назвать распутной.
Его брат был безумно влюблен в нее, хотя она принимала другого мужчину в своей постели. И неизвестно, кто еще там бывал. Конечно же, смерть Джона – на ее совести. Достаточно одного мимолетного взгляда на ее бедра, чтобы понять, насколько она привлекательна для мужчин. У Джона не было шансов устоять перед ней.
Коллин горько усмехнулся, подумав об этом. Если бы он встретил такую девушку в свои двадцать лет, то тоже увлекся бы ею. Темные волосы леди Александры и яркие глаза представляли собой неотразимое сочетание. Ее изящная фигурка и соблазнительные округлости, невинное сердцеобразное личико и смелый наряд – все это выглядело чрезвычайно привлекательно. Но конечно, не настолько, чтобы лишаться ради нее жизни. По-видимому, его брат думал иначе, черт побери этого глупца! И их отца – тоже. Умирая, отец взял с Коллина это обещание, и теперь ему предстоит выполнить его последнюю волю.
Ему хотелось жить в Шотландии, на своей ферме, хотелось заниматься хозяйством и готовить к ярмарке лошадей, однако вместо этого он теперь вынужден рыскать по всей Англии и по Франции, гоняясь за преступником… А сейчас еще приходится уговаривать эту избалованную английскую девчонку, чтобы она помогла ему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я