Доставка с магазин Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Не приведи бог нам попасть к ним в лапы...
Кэнди замолчала на полуслове. Каменистый участок берега неподалеку от них вдруг пришел в движение. Сперва почва лишь слегка заколыхалась, затем начала трястись с ужасающей силой. Кэнди не стоило большого труда догадаться, что это означало. Братцам каким-то образом удалось выбраться из заповедной области Двадцать Пятого Часа. Возможно, через подземный ход. И теперь они собирались застать ее и Шалопуто врасплох, напав на них с тыла. Возможно, братцы-клоуны преуспели бы в этом, не окажись рот и глаз кого-то из них столь нетерпеливыми.

— Уходим отсюда. Быстрей! — торопила Кэнди Шалопуто, который все еще не мог оторвать взгляда от колыхавшейся земли. — Так где же глиф, Шалопуто?
— Послушай, там глаз на ножках! Кэнди вздохнула.
— Да-да. Знаю. Шалопуто, где глиф?!
Он, не глядя, махнул лапой в сторону. Кэнди сделала несколько неуверенных шагов в том направлении. Глиф покоился среди камней. Он лежал на боку и выглядел целехоньким, несмотря на удар, который обрушился на его носовую часть при столкновении с каменной стеной Пика Одома.
— Да пойдем же отсюда, наконец!
Кэнди вернулась к Шалопуто и снова ухватила его за лапу. Но он не шевельнулся, продолжая завороженно следить за движениями глаза и рта, которые, к немалому его изумлению, жили своей собственной жизнью, игнорируя зависимость от тех, чьи лица они должны были бы собой украшать.
— Нам нельзя мешкать, — с укором сказала ему Кэнди. — Иначе мы погибнем.
Самые мелкие из камней над колыхавшимся участком взлетели в воздух. Не иначе как это братцы Тик-Так готовились ступить на берег.
— Я никогда прежде ничего подобного не видел! — восхищенно произнес Шалопуто.
— Может, все-таки пойдем, пока целы?!
И тут из-под земли раздался низкий, хрипловатый голос:
— Тебе от нас не уйти, Кэнди Квокенбуш!
Это, несомненно, был один из стражей Пика Одома.
— Как и твоему лопоухому дружку! — вторил ему братец. В голосах братьев звучала такая злоба, что звуки их мгновенно отрезвили Шалопуто, и он потянул Кэнди за руку, прочь от опасности.
— Ты была права. Нам лучше отсюда удрать.
— Наконец-то тебя проняло!
И они во весь дух бросились к глифу, оступаясь на скользких камнях.
— Надеюсь, он не сломался и поднимет нас в воздух, отдуваясь, сказала Кэнди.
— А если нет, что тогда?
— Не знаю. — Она нахмурилась. — Сперва проверим, как обстоят дела, а после решим, что делать.
Подбежав к глифу, они попытались его приподнять, чтобы забраться в кабину. Машина выровнялась, опираясь днищем о камни. При этом внутри нее что-то жалобно звякнуло. Это не прибавило Кэнди оптимизма.
— Садись! — скомандовала она Шалопуто.
Он послушно занял свое место, а Кэнди, прежде чем залезть в кабину, с тревогой оглянулась. Один из братьев успел к этому времени выбраться из подземного хода. Другой пока не появился. Но стражу острова было вполне по силам справиться с беглецами и в одиночку, попадись они ему в руки.
Братец Тик (или Так?) бодрым шагом направился к Кэнди и Шалопуто. Он указывал на них пальцем и вопил:
— Вам от нас не уйти! Ясно? Не уйти!
Походка его делалась все стремительнее, и вскоре он перешел на бег.
Теперь уже Шалопуто вовсю торопил Кэнди.
— Быстрей! — крикнул он ей охрипшим от страха голосом. Кэнди перебросила одну ногу через борт.
Однако не успела она оторвать от земли другую, как снизу, расшвыривая камни в стороны, высунулась огромная рука и вцепилась ей в щиколотку.
От страха и неожиданности Кэнди испустила пронзительный крик. Второй из братцев отчаянно карабкался из подземного хода наверх и решил использовать ногу Кэнди в качестве опоры.
— Держи ее, Так! — ликовал Тик, не замедляя бега.
— Шалопуто, на помощь! — крикнула Кэнди. Наклонившись, она попыталась разжать холодные, как лед, пальцы Така, но это оказалось ей не под силу.
Шалопуто обхватил Кэнди за талию и рванул на себя. Отчаяние придало ему сил. Раздался треск разрываемой ткани, и нога Кэнди выскользнула из хватки жуткого клоуна. Огромные пальцы сжались, удерживая клочок длинного платья девушки.
Она с отвращением вгляделась в лицо урода, которое почти в то же мгновение показалось из-под земли. Его блуждающие черты заняли, как ни странно, положенные им места. Широко раскрытые глаза блестели от голода. Рот растянулся в хищной улыбке, словно у охотника при виде пойманной дичи.
— Тебе никуда от нас не деться! — сказал он и снова протянул к ней ручищи.
Кэнди без малейших колебаний с силой ударила его пяткой прямо в лицо. Так взвыл от боли и досады и исчез под землей.
Зато Тик был уже шагах в двадцати от них.
— Стоять! — вопил он на бегу. — Стоять! Обоим! Кэнди отвернулась и поспешно забралась в глиф. Предстояло решить непростую задачу — поднять его в воздух.
— Напомни мне слова, — торопливо произнесла она, полуобернувшись к Шалопуто.
— Нио кетика.
— Ну конечно. Как я могла забыть?
Кэнди сделала глубокий вдох и закрыла глаза, представив себе глиф, плавно взмывающий в небо. И только после этого громко сказала:
— Нио кетика.
Глиф мгновенно отозвался на ее команду. В недрах механизма что-то заурчало и зафыркало, и Кэнди уже решила было, что он сейчас оторвется от земли. Глиф затрясся, слегка покачался из стороны в сторону. А потом замер. Кэнди покосилась на стремительно приближавшегося Тика.
— Нио кетика! — снова повторила она. — ' Ну давай же, глиф! Нио кетика!
Мотор заурчал еще громче, и это было единственной реакцией глифа на ее слова.
— Мы только время теряем! — крикнул Шалопуто, не сводя глаз со стража острова. — Бежим отсюда!
Не успел он это произнести, как Так снова вынырнул из пролома среди камней. До Кэнди ему было не дотянуться, но он цепко ухватился за выступ на днище глифа и попытался перевернуть машину. Кэнди с пронзительным воплем соскользнула со своего сиденья и едва не угодила злодею в руки. Перед глазами у нее мелькнула его ухмыляющаяся физиономия.
Но Шалопуто вовремя успел поймать ее. Он выпрыгнул на землю и потащил за собой из кабины перепуганную Кэнди, которая успела в последней надежде на чудо пробормотать свое «Нио кетика». Однако глиф остался недвижим и безмолвен.
— Прыгай! — крикнул Шалопуто, крепко держа ее за руку.
Стоило Кэнди покинуть борт глифа, как машина перевернулась, накрыв собой пролом, сквозь который пытался выбраться Так.
— Братец, помоги! — взревел он.
Тик, который находился не далее как в двух-трех шагах от него, немедленно отозвался:
— Я уже иду к тебе на выручку, братец!
Он подбежал к глифу и стал приподнимать его носовую часть.
— Поторопись, братец Тик!
— Да я и так стараюсь изо всех сил!
— Я в этом не сомневаюсь, братец. Нисколько не сомневаюсь.
— Пропали мы... — обреченно прошептал Шалопуто, склонившись к уху Кэнди.
Это было похоже на правду. Тику достанет пары минут, чтобы сдвинуть глиф в сторону. А когда Так выкарабкается из подземелья, братьям не составит труда догнать Кэнди и Шалопуто, которым некуда отсюда бежать и негде спрятаться.
Кэнди помотала головой.
— Ну не может все это вот так закончиться! — с непоколебимой уверенностью произнесла она.
Каким бы безнадежным ни казалось ей нынешнее положение, она отказывалась верить, что жизнь ее завершится на этом пустынном берегу. После всего, что она увидела и узнала, после всех чудес, которые предстали перед ней, погибнуть жалкой смертью от рук двух чокнутых братцев? Нет, это было бы неправильно! В глубине души она была уверена, что ей суждено пережить еще немало приключений, увидеть множество чудес и диковин. Иначе для чего было трем женщинам посвящать ее в тайны той жизни, которой она жила еще до своего рождения? Наверняка они хотели ее к чему-то подготовить, внушить, что ей суждено совершить удивительные открытия.
Нет, невозможно даже помыслить, что братцы Тик-Так положат всему этому конец. Такого она просто не допустит.
— Не может все это здесь закончиться! — повторила она.
— Ты о чем? — растерянно спросил Шалопуто.
— О наших жизнях. О нас.
Шалопуто ошарашенно хлопал глазами — похоже, его потрясла решимость, звучавшая в голосе Кэнди, горевшая в ее глазах.
— Я этого не допущу!
Едва смолкли звуки ее голоса, как со стороны моря долетел порыв свежего ветра. Это было так похоже на ответ на ее проникновенную мольбу. Под этим ветром пот, выступивший на лбу у Кэнди, мгновенно сделался ледяным.
Несмотря на отчаяние, заполонившее ее душу, она улыбнулась.
— Нам надо бежать, — сказал Шалопуто, кивнув в сторону глифа.
Братцы Тик-Так уже успели отодвинуть его от пролома в камнях и дружно шагали к Кэнди и Шалопуто. Все части их клоунских лиц снова пришли в движение. Усмехавшиеся рты кружились по подбородкам, лбу и щекам, как спортсмены по треку.
— Нашим друзьям, похоже, некуда бежать, братец Тик.
— Похоже на то, братец Так. Похоже на то.
Новый, еще более сильный порыв ветра со стороны моря заставил Кэнди перевести взгляд со злобных клоунов на волны, плескавшиеся у берега. Свежий бриз разогнал завесу тумана, который сгустился у кромки моря. Сквозь его неровные клочья проглядывало что-то ярко-красное.
Красное.
— Там лодка! — воскликнула Кэнди.
— Что?
— Лодка! Смотри!
Сквозь туман теперь можно было без труда разглядеть очертания небольшого, довольно грубо сработанного одномачтового суденышка с вылинявшим и заплатанным парусом. На борту не было ни капитана, ни пассажиров.
— Вот это да! — возликовал Шалопуто. — Просто глазам своим не верю!
Они бросились к воде и зашли в нее по колено. Ветер крепчал. Парус заколыхался и расправился.
— Скорей! — крикнула Кэнди. — Садимся в лодку!
— Но ветер прибьет ее к берегу! — возразил Шалопуто. — Мы угодим прямехонько к ним в лапы!
Братцы Тик-Так подступили к самой кромке берега. Там они остановились, рассудив, что ветер вскоре пригонит к ним парусник, а потому им нет нужды лезть в воду и зря мочить ноги.
Кэнди оглянулась. В это мгновение огромная волна едва не сбила ее с ног, обдав брызгами до самого подбородка. К немалой радости братцев, Кэнди взвизгнула от неожиданности.
— Ну пожалуйста, сядь в лодку, — обратилась она к Шалопуто. — Должна же в тебе быть хоть капелька веры!
— Во что?
— В меня!
Шалопуто несколько секунд смотрел на нее со смесью недоверия и восхищения, а потом молча забрался в суденышко. Кэнди улучила момент, чтобы попросить сестер Фантомайя о повторном заступничестве. Ведь это не кто иной, как они, прислали сюда парусник. Но что от него толку, если ветер не переменится?
— Помогите мне! — прошептала она.
Парус затрепетал на ветру, как знамя, и Кэнди вдруг увидела всех троих женщин. Они стояли в лодке и смотрели на нее. Зрелище это наверняка было предназначено ей одной. Ни Шалопуто, ни братцы Тик-Так, похоже, вовсе никого не видели.
Шалопуто протянул Кэнди лапу. Она схватилась за нее и поднялась на борт.
Стоило ей очутиться в лодке, как Диаманда вскинула вверх руки, сжатые в кулаки. Костяшки ее пальцев побелели от напряжения.
— Счастливого плавания, — напутствовала она Кэнди.
— И смотри, никому ни слова о нас и о том, что ты здесь видела, — напомнила ей Джефи.
— Спасибо вам. Я никому ничего не расскажу, — ответила Кэнди.
— Кого это ты благодаришь? И чего не расскажешь? — удивился Шалопуто. — Здесь ведь, кроме нас с тобой, никого нет.
К счастью, Кэнди была избавлена от необходимости лгать ему. Диаманда разжала пальцы, и ветер тотчас же переменился. Секунду назад Кэнди ощущала его холодное дыхание на своей левой щеке, теперь же он резко задул справа.
Суденышко вздрогнуло и затряслось от носа до кормы. Послышался скрип досок, а заштопанный парус наполнился ветром, который дул теперь со стороны острова.
Кэнди бросила торжествующий взгляд через плечо на братцев Тик-Так. Те, не раздумывая, кинулись в воду за ускользавшей добычей, но им приходилось бороться со встречными волнами, а это замедляло их шаги. Тик оттолкнулся ногами от дна и сделал гигантский скачок в попытке ухватиться за корму парусника, но промахнулся. Суденышко, подгоняемое ветром, прыгнуло вперед, очутившись вне пределов его досягаемости, и Тик со всего размаху шлепнулся в воду лицом вниз.
Кэнди благодарно улыбнулась троим женщинам. Они задержались на борту лодки ровно настолько, чтобы ответить на ее улыбку. А после исчезли. Растворились без следа в лучах солнца и порывах ветра, вызванного Диамандой.
— Еле ноги унесли, — подытожил Шалопуто.
Он провожал взглядом фигурки двух братцев, которые становились все меньше и меньше по мере того, как парусник удалялся от берега. Вот оба братца зашли в воду по шеи. Вероятно, они надеялись, что ветер снова переменится и лодка заскользит назад, к берегу.
Но надежды их оказались тщетными. Парусник летел в открытое море, как стрела, выпущенная из лука.
И вскоре туман, который неизменно окутывал Двадцать Пятый Час, скрыл каменистый берег от взоров Кэнди и Шалопуто.
Кэнди чувствовала необыкновенную тяжесть во всем теле и удивительную легкость на душе. Повернувшись спиной к ветру, она стала смотреть в открытое море. Настанет время, когда она хорошенько поразмыслит обо всем, что с ней случилось в лабиринтах Пика Одома. О том, что рассказали ей три женщины, о видениях, мелькавших перед ее взором. О тайнах завтрашнего дня и загадках дня прошедшего. Но сейчас она слишком устала, чтобы погружаться в раздумья о столь серьезных вещах.
— Ты хотя бы примерно представляешь, куда нас несет? — спросила она у Шалопуто.
— Я как раз нашел на дне лодки экземпляр «Альменака» Клеппа, — ответил он и протянул ей потрепанную книжицу. — Взгляни на карту, если хочешь.
Кэнди помотала головой.
— Вот беда, половина страниц слиплись между собой. Шалопуто попытался разъединить несколько листков, но из этого ничего не вышло.
— Придется довериться Изабелле, — улыбнулась Кэнди.
— Ты так о ней говоришь, словно она — твоя близкая приятельница.
Кэнди зачерпнула ладонью немного морской воды и смочила лоб и шею. Глаза ее от усталости закрывались сами собой.
— А почему бы и нет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я