https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вместе с профсоюзным активист
ом, которого звали Франческо Ликато они тщательно осмотрели проржавевш
ие туши линейных кораблей. Завершив инспекцию, Матвей Аристархович авто
ритетно заявил, что имеет смысл говорить о покупке лишь одного линкора
Ц «Род-Айленда».
Ц Полностью с вами согласен, Ц закивал Берне. Ц Если договоримся, из эт
ой груды металла всего за год можно будет сделать конфетку.
Они с Биберевым быстро нашли общий язык. Американец Прикинул необходимы
й объем работ и приблизительную смету, а красный флагман настойчиво уточ
нял, какие изменения следует внести в конструкцию: новые двигатели, усил
енное бронирование бортов и палубы, дополнительные зенитные установки
и так далее. Слушая их,
Ликато радостно скалился и предвкушал, сколько рабочих мест прибавится
благодаря этому контракту. Такая идиллия продолжалась, пока Матвей Арис
тархович не проговорился, что вашингтонские политики пока не дали добро
на продажу линкора
Советскому Союзу.
Лица у американцев сразу вытянулись, взгляды стали злыми, а тон Ц сухим. В
гробовом молчании судостроители отвели гостей к воротам. Здесь Биберев
, пытаясь спасти ситуацию, заметил:
Ц Мистер Хадфилд говорил, что еще не все потеряно. Он надеялся на помощь
какого-то Счастливчика.
Ц Лаки Лучано? Ц прошептал внезапно побледневший технический директо
р. -
Он-то здесь при чем?
Профсоюзный деятель, напротив, сразу повеселел. На его лице снова заигра
ла приветливая улыбка. Ликато радушно угостил москвичей ароматными гав
анскими сигарами и глубокомысленно произнес:
Ц Интересная мысль. Сам Лучано, конечно, вам не поможет, это не его террит
ория. Но вообще мафия могла бы лоббировать контракт. Я обязательно перег
оворю с Тони Каноцци.
Берне задрожал, словно его прошиб озноб, и взмолился, чтобы Франческо не у
поминал его имени. Профсоюзник презрительно отмахнулся, проводил совет
ских заказчиков до самой машины и еще раз заверил, что обратится за консу
льтацией к очень влиятельным людям Сан-Франциско.
Прощаясь, Ликато осведомился, не желают ли дорогие господа большевики по
лучить в подарок какую-нибудь безделушку. От одной мысли об этом запуган
ный бесконечными кампаниями красного террора Биберев пришел в ужас Ц н
е приведи
Господь, в НКВД пронюхают и припаяют получение взятки от поганых империа
листов!
Каростин, наоборот, ничего не боялся, поскольку знал, что высочайший почи
татель его романов со снисхождением относится к мелким безобидным слаб
остям беспартийной интеллигенции.
Ц Была у меня одна мечта, но тут вы помочь не сумеете, Ц с искренним огорч
ением сказал Михаил. Ц Я слышал, что в Америке свободно продают оружие, н
о вчера в магазине ничего не вышло.
Ц Разумеется, не вышло, Ц улыбнулся Франческо. Ц Надо получить разреш
ение в полиции, а для иностранца это довольно сложно. Какую игрушку вы при
глядели Ц надеюсь, не крупнокалиберный пулемет?
Ц Уймись, Мишка! Ц простонал флагман.
Ц Перестань нервничать, Ц шикнул на него по-русски конструктор. Ц Как
ты понимаешь, это секретарь профкома, а не шериф и разрешений на продажу о
ружия не выдает. Мы просто ведем светскую беседу… Ц Он снова перешел на а
нглийский: Ц Я не хочу пулемет, Франческо. Мне очень понравился револьве
р «смит-и-вессон» под патрон «магнум» калибра триста пятьдесят семь.
Ц Прекрасный выбор, Ц одобрил Ликато. Ц Приятно иметь дело с грамотны
ми людьми.

Когда захлопнулась дверца и машина покатила по автостраде в сторону
Сан-Франциско, Биберев принялся читать нотацию: мол, мы находимся в ответ
ственной, государственной важности загранкомандировке, а потому обяза
ны вести себя как подобает советскому человеку, и всякое такое пятое Ц д
есятое.
Михаил даже не стал слушать этот бред. Удружила сестрица, выбрала себе су
пруга-труса. Он устал повторять старому козлу, что они работают под прикр
ытием едва ли не самой серьезной службы НКВД Ц Главного управления госб
езопасности. Им спустят любые прегрешения, лишь бы удалось добиться резу
льтата. Но не объяснять же все это заново, да еще в присутствии американск
ого шофера, который запросто мог оказаться агентом ФБР, понимающим русск
ую речь. К тому же бесполезно Матвею что-либо объяснять Ц жизнь слишком ч
асто и жестоко била потомственного морского офицера, он теперь цвета соб
ственных подштанников боится…
Наконец их «форд» вылетел на Маркет-стрит, главную улицу Фриско, и Михаил
лениво проговорил по-русски:
Ц Останови-ка здесь, любезный.
Водитель послушно отпустил педаль сцепления, нажал на тормоз и только то
гда сообразил, что выдал себя. Ухмыляясь, Каростин кивнул ему на прощание
и сказал:
Ц Что, земляк, у Колчака в Осваге служил? Ну, передавай привет мистеру
Гуверу.
Управляемая бывшим белогвардейцем машина растворилась в разноцветном
потоке
«фордов», «шевроле», «кадиллаков», «ситроенов» и прочих «крайслеров». К
этому времени Биберев немного успокоился и спросил:
Ц Думаешь, он был из ФБР?
Ц Не знаю… Ц Михаил равнодушно передернул плечами. Ц Главное, что мы п
ри нем не сказали ничего лишнего… А не перекусить ли нам, дорогой зятек? Гл
яди, какая симпатичная рыбка.
Рыба, о которой он говорил, была нарисована на вывеске ресторана, где корм
или дарами океана. В полупустом зале обслуживали мгновенно: официантка р
асставила на столике салаты из крабов и морской капусты, внушительные по
рции жареного лосося, бутылки кока-колы и пива. Однако просьба принести п
обольше хлеба вызвала легкую панику. Удившись, что правильно поняла зака
з и что странным клиентам оказалось мало стандартной порции из четырех г
алет, девица сделала изумленные глаза, но хлебцы таки принесла.
Ц Опять маловато, Ц заворчал Биберев. Ц Проси же эту дуру принести поб
ольше.
Ц Не переживай, обойдемся. Невкусный у них хлеб пресный.
Ц Дикая страна. Ц Матвей Аристархович вздохнул. Ц Ничего эти ковбои в
еде не понимают.
Флагман пребывал в прострации с тех пор, как уразумел, что его замысел пок
упки линкора благополучно провалился. У него снова разыгралось воображ
ение, и морской волк, помирившись с горьким жребием, отрешенно предвкуша
л кару ожидающую их ввиду неудачного исхода командировки
А вот Каростин свою часть поездки неудачной отнюдь считал. Во-первых, он в
ыяснил, что американский радар получился гораздо слабее советского. Во-
вторых, стало яснно: будущее Ц за аппаратурой сантиметровых диапазонов
. Во-вторых, он договорился с фирмами «Вестингхаус» и «Белл телефон» о пос
тавке большой партии радиодеталей для СКБ-42. Наконец, удалось получить с
издательств гонорары за четыре романа, которые вышли в Нью-Йорке и Чикаг
о за последние двенадцать лет.
Оказавшись, неожиданно для самого обладателем умопомрачительной суммы
в две тысячи долларов, Михаил принялся швырять деньгами: купил себе два о
тличных костюма, пальто, плащ, шляпу, галстуки, сорочки, несколько пар кожа
ной обуви, подарки для сестры и матери, множество книг и журналов. Но главн
ой статьей его расходов стали конечно же бесчисленные подарки для Ларис
ы.
В ресторанчике шуршали неторопливые разговоры: о футболе и бейсболе, о б
родвейских шоу и голливудских актрисах. Посетители много говорили про л
егендарного негритянского боксера Джо Луиса, который жестоко побил оче
редного недотепу, дерзнувшего оспаривать титул чемпиона мира в тяжелом
весе. А вот война в Евразии местных обывателей совершенно не волновала, с
ловно происходила да другой планете.
Ц Сытно живут, но тупо, Ц буркнул Биберев, покончив с рыбой. Ц С жиру бес
ятся.
Ц Загнивают, Ц согласился Михаил. Ц В полном соответствии с трудами к
лассиков марксизма-ленинизма.
Ц Нет, сам посуди, чем они тут озабочены. Читал их рекламу?
Ц Я и говорю Ц загнивают.
Рекламные щиты, которыми был изуродован весь город, в самом деле наводил
и на мысль, будто американская нация охвачена эпидемией маниакальной ши
зофрении.
Назойливые призывы покупать автомобили «корсар», сигареты «Честерфилд
», презервативы «камасутра-плюс», гигиенические тампоны «Тампакс» и про
чие бредовые объявления, безусловно, говорили политически грамотным со
ветским людям, что их заокеанские соседи окончательно свихнулись.
Ц Вот смотри, Ц не мог успокоиться возмущенный флагман. Ц Даже здесь п
окоя нет, всю дверь этой дрянью обклеили.
Протянув официантке две долларовые бумажки, Каростин направился к выхо
ду и машинально, чтобы проверить свое знание английского, изучил содержа
ние рекламных буклетов, облепивших стену и дверь заведения. Из оцепенени
я Михаил вышел, лишь когда шедший следом флагман настойчиво дернул его з
а рукав.
Ц Читай, Ц прошипел конструктор, чтобы не привлекать внимания окружаю
щих.
Ц Самое нижнее объявление, без картинок.
Текст был в высшей степени любопытным. Профессор Карл Рейнмут призывал м
еценатов оказать поддержку независимой организации под названием «Extra-
Terrial
Beings Research Commitee», то есть Комитет по изучению внеземных существ.
Сегодня вечером в клубе Калифорнийского университета Рейнмут читал пу
бличную лекцию о пришельцах с других планет.
Тащиться на ночь глядя в университет Биберев решительно отказался, сосл
авшись на усталость. Они вышли из ресторанчика и взяли курс на отель
«Серебряная звезда», расположенный рядом с набережной. Все вокруг было н
епривычно: архитектура, лица прохожих, оформление вывесок, одежда, машин
ы, товары в магазинах, поведение людей. Михаил остро почувствовал, как уто
мило его это царство товарного изобилия. Хотелось домой Ц к родным лица
м, не вполне обустроенной жизни, к работе, к снегу, к друзьям. И конечно, к лю
бимой женщине.
В «Серебряной звезде» они снимали один номер на двоих. Едва скинув плащ и
ботинки Ц Биберев испытывал органическую неприязнь к гражданской оде
жде, Ц старый моряк повалился на кровать и заявил, что намерен отсыпатьс
я вплоть до возвращения на родину. Пожелав ему приятных сновидений вроде
вызова на парткомиссию, допроса в НКВД или сцены зачитывания приговора
в трибунале, Михаил стал одеваться, тщательно подбирая галстук. Не хвата
ло еще показаться провинциалом Ц знаем мы этих университетских снобов.

Ц Хамло ты, Мишка, Ц обиженно сказал Биберев, присев на край кровати. -
Знаешь, почему ты шутишь? Потому что страшного не видел. Не знаешь, как это
смешно было, когда мы сидели трое-четверо в каюте, сжимали наганы потными
лапами, а по всему крейсеру пьяная толпа ревела: пришла, мол, свобода, айда
белую кость крошить! Ты, по малолетству, не видел, каких людей тогда в расх
од списывали. А я два раза через такое прошел Ц сначала в пятом, потом в се
мнадцатом. Никому не пожелаю этого пережить. Потому и напуган смертельно
на оставшиеся мне годы.
Ц Мог бы и успокоиться, Ц примирительно посоветовал Каростин. Ц Это ж
е черт знает когда было. Те, кто раздувал бессмысленный террор, всякие там
Дыбенко и Антоновы-Овсеенко, давно получили по заслугам.
Ц Как же, обрадовался! Вспомни, что началось после убийства Кирова. Не зн
аю, как в сухопутных войсках, а на флоте пересажали уйму народу. Ни за что х
ватали, по самым дешевым доносам. Сейчас-то, конечно, кое-кого освободили,
как того же Недужко, только многих уже не вернуть.
Ц Политика Ц дело темное. Ц Михаил махнул рукой. Ц Я и не представлял,
до какой степени тебя запугали. Неужто даже здесь, в Америке, боишься, что
в дверь постучат?
Ц Нет, разумеется, здесь не боюсь…
Сказав это, флагман 2-го ранга вздрогнул и невольно привстал, потому что в
тот самый миг раздался сильный и настойчивый стук в дверь. Вздрогнув, он т
ут же покраснел, устыдившись беспричинного страха. Михаил беззаботно за
смеялся, хлопнул родственника по плечу и пошел открывать.
В коридоре перед их номером стояли два американца в дорогих пальто и дву
бортных костюмах из темной шерсти в полоску. Оба имели пропорции борцов-
тяжеловесов и методично жевали модную в этих краях жевательную резинку.

Один из громил поинтересовался:
Ц Вы из России?
Ц Из Советского Союза, Ц уточнил конструктор.
Ц Вы приехали в Америку покупать пароход? Ц снова спросил нежданный по
сетитель.
Ц Не пароход, а линкор. Ц Михаил спохватился: Ц Вы из морского министер
ства?
Ц Мы из мафии. Большие боссы решили помочь вам и приглашают для разговор
а.
Второй добавил, что у входа ждет «мотор», поэтому надо быстро собираться
и ехать. Внезапно сверкнувшая надежда на благополучное решение главной
цели их командировки окрылила москвичей. Торопливо одевшись, они чуть не
бегом устремились к лифту. У входа в гостиницу стоял роскошный лимузин, в
ыкрашенный в лимонно-желтый и темно-зеленый цвета. Когда машина, уютно по
качивая их кожаными сиденьями, двинулась вдоль набережной, Михаил тихон
ько заговорил по-русски:
Ц Второй раз за сегодняшний день слышу незнакомое слово Ц мафия. Не зна
ешь, с чем это дело едят? Биберев задумался, потом неуверенно сказал:
Ц Кажется, припоминаю. В девятом году Ц я служил тогда в штабе эскадры
Ц заходили мы на Сицилию. Так вот, мафия была в тех краях очень популярна
среди люда. По-моему, сицилийцы называли так людей гордых и отважных. Что-
то вроде благородных разбойников, которые защищают крестьян от произво
ла феодалов, чиновников и полиции.
Ц Ясно, Ц сказал Каростин. Ц Карбонарии.
Для возведения этого города испанские конкистадоры брали участок бере
га с пересеченным рельефом. Улицы Франциско напоминали полоску на спине
двугорбого люда: подъем в гору, спуск в ложбину между холмов, подъем. Покат
ав немного по таким аттракционам, лик доставил их к ресторану, построенн
ому возвышенности.
Кажется, это место называлось Телеграфный холм. Солнце садилось, светя п
рямо в лицо, от чего вода в огромной казалась серебристой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я