Обслужили супер, рекомендую друзьям 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Странно, правда, что она так и не вышла замуж. Может, все-таки жизнь у нее сложилась не настолько счастливо, как кажется на первый взгляд. Может, поэтому она с такой радостью восприняла идею встречи.Джинни… Вспыльчива, как и прежде. Женщина-загадка…Джесс сделала крошечный глоток из бокала с прохладительным напитком и посмотрела внимательно на всех.Вежливые, снисходительные улыбки, равнодушные глаза.С годами многое изменилось. Раньше мужчины постоянно напивались (многие женщины от них тоже не отставали), волочились за чужими женами — в общем, были посмешищем для всех. Сейчас выпивают гораздо умереннее, по крайней мере на людях. Некоторые, подозревала Джесс, перешли на наркотики.— Представляю вам лучшего игрока современности в гольф, — раздался суховатый голос Чарльза, и публика вежливо хмыкнула. — Тома Кимбола.Высокий мужчина с редеющими каштановыми волосами поднялся со своего места и направился к подиуму. Джесс узнала его: Чак учился с его сыном в средней школе; как и большинство детей их круга, мальчишку после окончания отправили в частную школу.Чарльз, широко улыбаясь, вручил Тому Кимболу медную медаль. Защелкали фотоаппараты, чтобы Кимбол потом смог повесить в своем кабинете фотографию на память о столь знаменательном событии.Джесс оглядела присутствующих. На вид — обыкновенные люди, живущие ничем не примечательной жизнью.Неужели только у нее семейная жизнь находится на грани развала? Может быть, прошлое уже предопределило ее несчастливую судьбу? Интересно, счастливы ли девочки, с которыми она жила в Ларчвуд-Холле? Сьюзен, похоже, нет.Пи Джей? Тоже сомнительно. Джинни? Вряд ли.А может быть, и вовсе невозможно пройти через те испытания, которые выпали на их долю, и продолжать жить так, будто ничего не случилось, делать вид, что все в полном порядке? Нет, видимо, ей суждено прожить остаток жизни, беспрестанно оглядываясь на прошлое и одновременно пытаясь оградиться от него.Вспыхнул гром аплодисментов, и Джесс машинально похлопала. Стоило ли организовывать эту встречу? Ничего хорошего из этого не выйдет. Что она может дать? Что изменить? Прошлого лучше не ворошить. Дьявол, которого ты знаешь, лучше того, который тебе неизвестен.Частенько эта поговорка вспоминалась ей, когда она думала о Чарльзе.Она посмотрела в сторону подиума, где раскланивался ее муж.— На этом церемония награждения заканчивается, — объявил он. — А теперь попрошу оркестр заняться своим делом, чтобы я смог потанцевать со своей очаровательной женой.Какое-то время аплодисменты продолжались, затем стихли. Их сменил нестройный гул голосов. Джесс вынуждена была улыбнуться.С другого конца зала донеслись звуки музыки. Чарльз подошел к жене, подал руку.— Потанцуем, дорогая, — громко сказал он, чтобы его услышали Дороти и Леонард Сандерс — бывший президент клуба и его убеленная сединами жена, сидящие рядом с Джесс.Джесс заглянула мужу в глаза: все тот же теплый, любящий взгляд идеального мужа, которым он всегда одаривал ее, когда они бывали в обществе или обедали с его деловыми партнерами.Она взяла со стола сумочку.— Мне хотелось бы сначала немного освежиться, если не возражаешь.И, отодвинув стул, встала.— Буду ждать, — улыбнулся Чарльз. — Только, пожалуйста, побыстрее, дорогая, а то без нас начнут играть нашу мелодию.Дамскую комнату наполнила громкая трескотня женщин. Сизые клубы дыма обволакивали искусственные фиговые пальмы и впитывались в стены, обитые парчой нежнейшего персикового цвета.— Ах, Джессика! — воскликнула одна из дам. — Чарльз был просто великолепен, лучшего ведущего у нас никогда не было.— Благодарю вас, — сдержанно ответила Джесс.— А как же Дональд? — спросила другая дама.— Дональд всегда был выше похвал, Этель, — ответила первая. — Но так приятно видеть вокруг молодых энергичных людей!Джесс быстро прошла мимо сплетниц и открыла дверь в туалетную кабинку. Присев на крышку унитаза, она закрыла лицо руками. Джесс считала туалетные кабинки самым лучшим местом клуба. Сколько раз за прошедшие годы убегала она сюда от пустых сплетен! Ей были противны бесчисленные ухищрения, изобретаемые для престижа.Сколько раз она пряталась здесь от собственного мужа!Джесс подняла голову. Она не в силах была сегодня плакать. Ей, как и многим другим, приходилось быть невольной участницей разыгрываемого спектакля, а спектакль этот длился ни много ни мало всю ее жизнь. Чарльз оказался копией ее отца. Джесс частенько задумывалась над тем, сколько раз приходилось маме прятаться по туалетам, пытаясь убежать от фальши, которая окружала ее всю жизнь с отцом, пытавшимся уверить общество, что они с мамой живут душа в душу.— Миссис Ренделл здесь? — послышался громкий мужской голос, прорезавшийся сквозь беззаботное чириканье дам. — Джесс Ренделл?Джесс встала.— Я здесь, — ответила она и спустила воду, хотя в этом не было никакой необходимости. — Иду.— Вас спрашивают, — не унимался голос. — Побыстрее, пожалуйста.Джесс коснулась языком уголков рта — помады на нем не осталось, съела за ужином. Секунду помешкав, вышла из кабинки. «Бегу, спешу, — раздраженно подумала она. — Чарльз послал своего верного слугу вытащить жену из туалета, и послушная жена с радостью повинуется своему повелителю… Ну нет, на сей раз подождешь!»Поправив платье, она подошла к зеркалу. Не спеша вытащила из сумочки помаду, подкрасила губы. Потом поправила прическу и стала внимательно разглядывать себя в зеркале. Н-да… Под глазами темные круги… Немудрено: за сутки перелететь страну из конца в конец!— Миссис Ренделл! — снова донесся до нее тот же мужской голос.— Иду!— Пожалуйста, поторопитесь, мадам. Вас просят срочно прийти в зал.Срочно! Джесс убрала тюбик с помадой в сумочку и поспешила к выходу. Чарльз успел что-то натворить? Ляпнул кому-то что-то? А может, случилась какая-то драма?Джесс выскочила в холл.— Сюда, пожалуйста, мадам.Джесс увидела, что из дамской комнаты ее вызвал пожилой мужчина в черном галстуке. Джесс узнала его — это был один из лакеев клуба.Она пошла следом за ним по холлу, завернула за угол.У входной двери стоял Чарльз с ее пальто. Лицо его было пепельно-серым.— Что происходит? — спросила Джесс. — Что случилось?— Нам придется уйти, Мауре плохо.— Плохо? Что ты имеешь в виду? — Мысли путались.— В машине поговорим.Чарльз повел жену к двери. Остановившись на секунду, он кивнул лакею. Выйдя на улицу, небрежно бросил человеку, отвечающему за подачу машин:— Мы поедем на своей машине.Джесс бежала за ним, пытаясь на ходу попасть в рукава пальто.— Почему ей плохо? Что случилось, Чарльз? Скажи мне ради Бога!— Скажу в машине.Наконец они добрались до своего «БМВ». Джесс села в машину, захлопнув за собой дверцу. Сунув ключ в замок зажигания, Чарльз завел двигатель.— Что, черт побери, случилось? — крикнула Джесс.Глядя в зеркало, он дал задний ход и стал осторожно выводить машину со стоянки. Едва разжав губы, проговорил:— Мы едем в больницу. Твоя дорогая доченька выбрала именно сегодняшний вечер, чтобы попытаться покончить с собой.Дорога в больницу показалась Джесс вечностью. Ошарашенная, она сидела рядом с мужем, пытаясь выбросить его слова из головы, уверить себя, что ничего страшного не случилось.— Поверить этому не могу! — В голосе мужа послышалось отвращение. — Сначала она беременеет, как ты, потом пытается убить себя, как твоя мать. Как это объяснить, Джесс? Может, в женщинах вашей семьи сидит какой-то паршивый ген, который толкает их на необдуманные действия?— Заткнись, Чарльз!— Не смей разговаривать со мной в таком тоне! — крикнул он, выезжая за ворота клуба и набирая скорость. — Мало того, что она попыталась покончить с собой. Ты знаешь, кто позвонил в службу «911»? Наша чертова экономка! Теперь все домохозяйки в Гринвиче будут знать, что наша дочь пыталась сделать с собой! Здорово, правда? Лучше и не придумаешь!— А где мальчики? — спокойно спросила Джесс.— Тревис отсиживается в своей комнате. Зрелище как раз для тринадцатилетнего мальчишки! Ах да! — Он повернулся к Джесс, яростно блеснув глазами. — Я ведь забыл тебе сказать, что это он нашел свою сестру с бритвой в руке на залитом кровью розовом ковре.Джесс с трудом проглотила комок. В голове была только одна мысль — этого не может быть.— А Чак?— Умчался на свидание. — Чарльз хмыкнул. — Уж у него-то хватит ума не заниматься любовью с первой попавшейся девчонкой! Я объяснил своему сыну, что к чему!Джесс широко раскрытыми глазами вглядывалась в ночную мглу — мимо проносились огни большого города. «О Господи! — взмолилась она. — Прошу тебя, спаси мою девочку! Не дай ей умереть».— Следующий поворот, — бесстрастно проговорила она.Не повернув головы, Чарльз включил поворотник и отрезал:— Я знаю, где находится эта чертова больница!Джесс выскочила из машины, не дожидаясь мужа, и, влетев в приемный покой, бросилась к столу медсестры.— Где моя дочь? Маура Ренделл?Тучная женщина в белом халате стала меланхолично просматривать бумаги.— Ренделл… — задумчиво сказала она. — Ах да, это та, что пыталась покончить жизнь самоубийством.Джесс крепко ухватилась за край стола.— Процедурная палата «Си». За углом справа.Джесс свернула за угол, слыша за спиной громкий стук каблуков, — Чарльз успел ее догнать. Толкнула дверь указанной палаты. Маура лежала на столе: чудесные белокурые волосы были спутаны, лицо залито слезами, взгляд отрешенный и какой-то потерянный. К ее руке приставлена трубка, на правом запястье — толстая белая повязка.Всюду кровь…— О Господи! — воскликнула Джесс, бросаясь к дочери. Заливаясь горючими слезами, принялась гладить ее по голове. — Что случилось, малышка? Что ты сделала?— Мамочка, — заплакала Маура. — Мамочка, пусть он уйдет!— Кто, детка? Кто?Чуть отстранившись, она взглянула дочери в лицо. Та показывала на Чарльза.— Прогони его! — молила Маура.Чарльз хмуро поглядел на мать и дочь.— Я подожду в вестибюле, — проговорил он и вышел за дверь.Джесс повернулась к Мауре.— Малышка, что случилось? — снова спросила она.— Это он во всем виноват!— Кто? Папа?— Да! — воскликнула Маура.— Что он тебе сделал? Ну говори же, малыш!— Прошлой ночью… Вчера, когда тебя не было дома…Ей было трудно говорить, слова прерывались рыданиями. Джесс гладила дочку по голове, успокаивая ее, давая силы продолжать свой жуткий рассказ.— Прошлой ночью… Ой, мамочка, это было ужасно!Он сказал… что я ему больше не дочь… что я сломала ему жизнь… — Она задыхалась от рыданий. — Что он никогда не сможет смотреть в глаза своим друзьям, если я не сделаю аборт. Ой, мамочка, больно!— Шш… деточка, потерпи, все будет хорошо. Где у тебя болит, милая? Запястье?— Я не смогла себя убить…Нагнувшись, Джесс поцеловала Мауру в щеку.— И слава Богу! Ты же знаешь, я не смогла бы жить без тебя!— Ой, мамочка! Прости меня! Прости меня, пожалуйста! — И вдруг она вскрикнула от боли. — Мама! Мне больно!— Где, детка? Где?— Живот! У меня болит живот! Ребенок!Джесс выпрямилась.— Я сейчас приведу доктора! Подожди.Она выбежала из комнаты и тут же натолкнулась на человека в белом халате.— Моя дочь! Она беременна! С ней что-то происходит!— Там? — спросил врач, указав пальцем в сторону процедурного кабинета.— Да, быстрее, пожалуйста!— Подождите здесь.— Доктор…— Сестра! — не слушая ее, крикнул врач куда-то в глубину коридора. — Сестра Хейвемен! Палата «Си». Срочно!И толкнул дверь. Женщина в белом халате, проскочив мимо Джесс, бросилась за ним.Джесс осталась в одиночестве — хрупкая женщина в вечернем туалете и бриллиантах, с темными кругами под глазами и с такой болью в сердце, какой она никогда не испытывала. Самоубийство… Ее дочка пыталась покончить с собой… Ей вспомнился гроб с телом матери, усыпанный белыми орхидеями. Она не стала вскрывать себе вены, она умерла, приняв смертельную дозу лекарств и запив их виски. Она никогда не стала бы действовать бритвой — к чему заливать весь пол кровью… Джесс пыталась переключиться на что-то другое, но никак не могла. Интересно, как выглядела мама, когда она умерла? Где ее нашли? Лежала ли она в постели на белоснежных простынях, закрыв глаза, будто спокойно спит, положив голову на высокую подушку? А может, упала на пол со страданием и ужасом на изящном лице?Острая боль пронзила Джесс, она схватилась за грудь.О Господи! К чему эти воспоминания! Ведь не о матери сейчас идет речь, а о дочери, которая пыталась оборвать свою драгоценную жизнь.— Что происходит? — послышался за спиной голос мужа. — Они что, отпускают ее?Джесс круто обернулась.— Убирайся отсюда! — бросила она. — Ты уже достаточно натворил!Он попытался обнять ее за плечи.— Пойдем в вестибюль, Джесс. Посидишь, успокоишься. Ты слишком возбуждена.Джесс с отвращением отшатнулась.— Возбуждена?! И ты смеешь мне это говорить? Ах ты, ничтожество! Это все из-за тебя…— Ну-ну… Не так громко.— Это почему? Боишься, что нас услышат? Что кто-то вдруг узнает правду про нашу замечательную, идеальную семью? Поймет наконец, что на самом деле ее не существует?— Еще одно слово, и я уйду!— Вот и прекрасно. Убирайся!К ним подошла сестра.— Простите! Вам придется подождать в вестибюле. Мы не можем позволить вам нарушать покой наших больных.Джесс кивнула, едва сдерживая слезы.— Извините, — пробормотала она и пошла к вестибюлю.Чарльз последовал за ней.В вестибюле она присела на синюю клеенчатую кушетку и невидящим взглядом уставилась в маленький телевизор. Он работал слишком тихо, но Джесс было все равно: происходящее на экране ее не волновало.— Продолжим нашу увлекательную беседу, — предложил Чарльз, садясь рядом.— Мы уже все сказали друг другу.— Нет, не все. — Голос его понизился до шепота. — Уверяю тебя, каким бы подонком ты меня ни считала, я не хочу, чтобы моя дочь умерла.— Она не умрет, Чарльз. Она пыталась перерезать себе вены на одной руке, но это ей не удалось. Видимо, этот паршивый ген, о котором ты говорил, в нашей семье не так силен, как тебе кажется.— Джесс, прошу тебя…— Чарльз, — не слушая его, продолжала Джесс, — мы женаты с тобой двадцать лет. Тебе не приходило когда-нибудь в голову, что все эти годы ты только критиковал меня?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я