водолей магазин сантехники, москва 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пейдж усмехнулась, но Росс посчитал ее недоверчивую улыбку хорошим признаком того, что в их отношениях достигнут пусть небольшой, но все-таки прогресс.
Затем она повернулась к нему спиной. Убирая волосы с ее спины, чтобы они не мешали сеансу массажа, Росс на какое-то мгновение, чуть дольше, чем необходимо, задержал их в руках. Он едва не застонал от удовольствия – настолько приятно было прикасаться к этим шелковистым волосам! Росс представил себе ощущение, которое испытает, когда они прикоснутся к его обнаженному телу, в то время как он будет сжимать Пейдж в объятиях.
Огромным усилием воли он тем не менее отодвинул похотливые мысли в самые дальние уголки сознания и сосредоточился на массаже. Он начал с лопаток, таких напряженных и зажатых, но удивительно по-женски нежных. О Боже, как ему нравилось женское тело, а особенно тело именно этой женщины.
– Как хорошо, – пробормотала Пейдж. – Восхитительно. Где ты этому научился?
Росс пожал плечами.
– Я как-то вел дело одной женщины, специалиста по терапевтическому массажу. Она не смогла заплатить мне наличными. Нет, я серьезно. Все было совершенно законно.
– Боже...
Росс улыбнулся и принялся массировать ей плечи, разминая большими пальцами напряженные мышцы.
– Я уже признавался тебе, что восхищаюсь тем, как ты заботишься о своей огромной семье?
– А разве я могу не делать этого? Неужели у меня есть выбор? – рассмеялась она.
– Вообще-то выбор есть. Ты ведь из всех возможных вариантов помощи выбираешь какой-нибудь один, наиболее оптимальный.
Пейдж повернула голову, чтобы посмотреть на него.
– Ты на самом деле так думаешь?
– Ты же знаешь, что я всегда говорю правду.
– Порой прямота несколько непривычна.
– Конечно. Я вот что хочу сказать. Пока мы тут с тобой находимся взаперти, почему бы тебе немного не разгрузить список твоих неотложных юридических дел? Отдай мне часть твоих родственников, и я займусь их делами.
– Я бы даже не осмелилась просить тебя об этом!
– А тебе и не надо ни о чем просить. Я тебе сам предлагаю.
Росс продолжил массировать ей плечи, и Пейдж застонала от удовольствия.
– Все это здорово, но, ты не обижайся, мои родственники вряд ли смогут позволить себе платить соответствующие гонорары.
Росс перестал разминать ее плечевые мышцы.
– Ты хочешь сказать, что ты делаеть все для них совершенно бесплатно?
– Пожалуйста, не останавливайся, массируй дальше, – попросила она, и Росс продолжил массаж. – Нет, я, конечно, не могу браться за эту работу совершенно бесплатно, иначе я уже через неделю вылетела бы в трубу. Я назначаю специальные «семейные ставки».
– От них я потребую только то, что оговорено такими «ставками».
Пейдж снова повернулась к Россу:
– Зачем тебе это нужно? Зачем ты это мне предлагаешь?
– Может, потому, что я хороший парень? – Пейдж какой-то миг пристально смотрела на него.
– Ну хорошо. Ты когда-нибудь занимался завещаниями?
– Занимался. Думаю, что смогу сделать их вполне легальными.
Пейдж взяла с кровати блокнот и принялась листать.
– Тете Алисии нужно внести в завещание кое-какие изменения.
– Отлично. Лестера вычеркиваем, чучельщика вносим в завещание. Пейдж снова посмотрела на него. На этот раз с видимым недоверием.
– Возможно ли такое? Человек, который все запоминает с первого раза?
Росс решил не обижаться.
– У тебя, мягко говоря, интересная семейка. – Пейдж рассмеялась:
– Да уж, неплохо сказано – мягко говоря! – Вырвав лист из блокнота, она протянула его Россу. – Тетя Алисия – не исключение.
Росс посмотрел на список изменений, которые следовало внести в завещание. Помимо таксидермиста Гармена, среди тех, кому она завешала денежные суммы, стояло также имя Мела Гибсона.
– Мел Гибсон? – переспросил он, удивленно подняв брови.
Пейдж повернулась к нему, полагая, что сеанс массажа, видимо, закончен.
– Она на прошлой неделе посмотрела фильм с его участием – «Патриот» и заявила, что он сущий милашка.
– А чем, простите, ее немилость заслужил Харрисон Форд?
– Да ничем, это дело случая. Тетя Алисия не может любить больше одного киноактера одновременно. В этом отношении она женщина очень верная.
– Понятно.
Пейдж полистала блокнот дальше.
– Может быть, ты сможешь дать совет дяде Трою? У него возникла небольшая проблема.
– Что это за небольшая проблема?
– Он попался при попытке нелегально приобрести гранаты.
– Он что, террорист, твой дядя Трои?
– Да нет же, они нужны ему для борьбы с землеройками.
– Не понял?
– С землеройками. Дядя Трои фермер и очень страдает от этих жутких созданий, которые портят ему урожай.
– Значит, он хочет истребить их при помощи гранат?
– Он исчерпал все другие возможные средства. Ничего больше не помогает.
– Все ясно.
– Ты займешься также моей двоюродной сестрой Стефани?
– Неужели у всех членов твоей семьи возникли юридические проблемы? – вопросом на вопрос ответил Росс.
– Это всего лишь капля в море.
– А что за проблема у этой твоей Стефани?
– Вообще-то она парикмахер.
– Чувствую, тут дело касается претензий по поводу плохой завивки.
– Верно. А также покраски волос, – кивнула Пейдж.
– Может, ей стоит заняться чем-нибудь другим? Сменить профессию?
– Нет, нет! Она превосходный специалист. Как правило. Просто в то утро она была в дурном настроении.
Росс прочитал записи в блокноте Пейдж.
– Значит, некая Ширли Нусбаум обвиняет твою кузину в том, что та причинила ей боль и нанесла морально-психологическую травму?
– Верно. Что весьма смахивает на шутку, если принять во внимание, что Стефани стало известно о романе ее приятеля с этой Ширли Нусбаум.
– На мой взгляд, Ширли поступила достаточно опрометчиво. Шутки с парикмахером могут закончиться весьма плачевно.
– Это верно. – Она, должно быть, заметила, что Росс готов в любую минуту расхохотаться, поэтому тоже заулыбалась: – Что ж, смейся, паяц! Все правильно. Ситуация прекомичнейшая.
Ситуация была действительно комичная, однако улыбка Пейдж вызывала у него отнюдь не смех.
Она вызвала у него желание впиться ей в губы. Жарко и страстно.
Улыбка на лице Пейдж медленно погасла. Россу показалось, что она сейчас читает его мысли. Он прикоснулся к ее щеке.
– Ты совсем недавно кое-что сказала обо мне. Что ты хочешь меня. Я не ослышался? – понизив голос, спросил он.
– К сожалению, да, не ослышался.
– А почему к сожалению?
– Мне кажется, что все это может обернуться большой ошибкой.
– Почему же?
– Один из нас может очень сильно обжечься. И только не обижайся, мне не хотелось бы, чтобы это случилось со мной.
– Я, как правило, предпочитаю никого не отвергать.
– Похоже, что тебя никто в жизни еще не отвергал, – сказала Пейдж.
– Ошибаешься, – ответил Росс. – Тебе покажется это смешным, но очень многие женщины находят меня крайне уступчивым.
– Неужели? – Он кивнул.
– Я сам пришел в ужас, когда узнал.
– Бедняжка! – рассмеялась Пейдж.
– Если ты меня так сильно хочешь, то вполне можешь воспользоваться этой моей слабостью.
– Секс из чувства сострадания, из жалости? – спросила она, красиво изогнув бровь.
– Если ты к этому стремишься, то да. Но я могу фактически дать тебе гарантию, что к тому времени, когда я устану от тебя, ты ни о чем не пожалеешь.
Пейдж сделала шумный глубокий вдох.
– А что, если один из нас действительно инфицирован и заразит другого?
– Мы с тобой дышим одним и тем же воздухом вот уже несколько дней. Так что вирус мог воздушным путем заразить того из нас, кто еще оставался здоров. Шансы у нас одинаковы.
– Мне кажется, что в суде тебя никому не удается переубедить.
– У меня неисчерпаемый арсенал аргументов.
– А что, если нам обоим не удастся...
– ...получить наивысшее наслаждение? – закончил он ее вопрос.
– Совершенно верно, – с облегчением сказала она и улыбнулась.
– Готов дать гарантию – нареканий с твоей стороны не будет.
– Почему ты в этом уверен?
– Если бы ты слышала совет, который дала мне наш добрый доктор, когда я пожаловался на... на некоторый дискомфорт, у тебя не возникло бы никаких сомнений на сей счет.
На какое-то мгновение Пейдж смутилась.
– Она наверняка посоветовала, чтобы мы не валяли дурака.
– А мы и не думаем!
Пейдж ненадолго задумалась.
– О Господи! – воскликнула она и покраснела.
– Значит, ты все поняла, – сказал он негромко, чтобы она до конца осознала, что со всей неизбежностью должно произойти между ними. – Этого просто нельзя не понять.
Пейдж посмотрела начасы.
– Скоро придут брать анализ крови.
– Верно. Мы дождемся прихода медсестры, и после этого в нашем распоряжении будет целая ночь.
– Целая ночь? Мне показалось, что ты сказал «целый час». Разве нет?
– Я сказал «дольше, чем один час».
– Но ты имел в виду всю ночь?
– Да, всю ночь, – ответил Росс.
Глава 11
Вечером, вернувшись к себе домой, Рейчел почувствовала, что валится с ног от усталости. Все тело казалось ей отяжелевшим, как будто отлитым из свинца. Сбросив с ног туфли, она прошлепала босиком на кухню в надежде на то, что за время ее отсутствия в доме побывала добрая фея и загрузила холодильник продуктами.
Увы, чуда не произошло! В холодильнике по-прежнему обитали коробочка пищевой соды, бутылка кетчупа, которому исполнилось уже лет пять, и несколько бутылок питьевой родниковой воды. Чтобы приготовить из всего этого нечто съедобное, нужен повар куда более опытный, чем она.
Чего бы ей сейчас хотелось? Что-нибудь из китайской кухни? Или пиццу? Будет чудом, если она сумеет преодолеть безумную усталость и дождется-таки, когда привезут заказанную на дом еду. Есть хочется ужасно, и если она сейчас не съест хоть что-нибудь, то утром точно проснется с жуткой головной болью.
Единственное, что радовало Рейчел в данный момент, – это мысль о том, что для доставки пиццы или китайского блюда достаточно лишь нажать соответствующую кнопку телефона.
Но стоило ей потянуться к телефону, как раздался звонок в дверь. Рейчел в недоумении обернулась. Неужто рассыльный фирмы по доставке еды на дом каким-то шестым чувством предугадал ее заказ? Если же это кто-то другой, то пусть уходит: она сейчас никого не желает видеть.
Приникнув к дверному глазку, Рейчел увидела юношу с красивой, упакованной на манер подарка коробочкой в руках. Она поспешила открыть дверь и устало изобразила на лице улыбку.
– Вам посылка, мадам!
– Неужели? Чудесно!
Она не могла даже представить, по какому поводу и кто мог прислать ей посылку, но нежданному подарку все-таки обрадовалась. Затем достала из бумажника пятидолларовую банкноту и вручила ее юному посыльному, который откровенно обрадовался чаевым. Молодой человек откланялся и ушел. Закрыв за ним дверь, Рейчел отнесла коробку в гостиную. Сняв упаковку, разорвала крошечный конверт и вынула из него записку.
«Рейчел !
Я увидел эту штучку в магазине подарков и вспомнил , что ты когда - то собирала такие . С нетерпением ожидаю вечера пятницы .
Н . » .
Ник. Сначала в голове Рейчел мелькнула мысль, а не вернуть ли посылку, даже не разворачивая, однако любопытство взяло верх над прочими соображениями. Неужели он действительно вспомнил о ее давнем хобби? Она сорвала упаковку и открыла коробочку. Ее сердце едва не остановилось. Да, он на самом деле вспомнил о ее страсти к собирательству антикварных музыкальных шкатулок. Шкатулка, которую Ник сейчас прислал ей, была восхитительна, истинное произведение искусства – тонкая работа, удивительное изящество линий. На маленькой крышечке был выгравирован прелестный букетик роз.
Рейчел приоткрыла ее, и прозвучала хорошо знакомая ей мелодия песенки «И тогда ты вспомнишь меня».
– О Ник! – прошептала она.
На глаза навернулись слезы. Рейчел заморгала, пытаясь справиться с предательской слабостью. Прошло столько лет, а он не забыл ее давнего увлечения. Он, конечно же, не имеет представления о том, что вскоре после ее ухода из Технологического ей пришлось продать всю свою коллекцию. Сделать это было нелегко, едва ли не равносильно самоубийству, но в те дни у нес было так туго с деньгами, что нечего было и думать о том, чтобы коллекцию сохранить. Позднее Рейчел стала подумывать о том, а не вернуться ли ей к былому увлечению, но дальше намерения дело не зашло.
Тогда, во время учебы в колледже, Ник посмеивался над ее шкатулками. Он называл это девчоночьим хобби, неизменно сопровождая насмешливые слова очаровательной улыбкой. Она же сердито ударяла его кулачком в плечо и негодующе фыркала.
Шкатулка, которую она сейчас держала в руках, была просто чудо и стоила, очевидно, целое состояние. Принимать подарок или нет? А если она оставит шкатулку у себя, то что Ник об этом подумает? Как истолкует ее поступок? Что она простила его?
Ее охватило смятение. Шкатулка приглянулась ей с первого взгляда, но Рейчел в равной степени не могла вообразить, что оставит ее у себя. Два взаимоисключающих решения буквально разрывали ей сердце.
Рейчел усилием воли заставила себя закрыть крышку шкатулки и поставила красивую вещицу на столик. Затем потянулась к телефону и, набрав номер больницы, попросила соединить ее с палатой, в которой находится Пейдж Харт.
Когда Пейдж взяла трубку, ее голос показался Рейчел взволнованным, словно пациентка слегка задыхалась.
– Пейдж, это Рейчел Тернер. С вами все в порядке?
– Да, со мной все в порядке.
– Вы уверены?
– Да. Конечно. Я тут... немного работала, занималась своими юридическими делами.
– Извините, если помешала.
– Да нет, все нормально. Чем могу помочь вам, Рейчел? Вам нужна консультация по телефону, совет юриста?
– Нет-нет. Ничего подобного. Просто... вы не могли бы оказать мне любезность?
– Да, пожалуйста.
– Не могли бы вы дать мне номер телефона вашего брата? Мне... мне нужно поговорить с ним.
– Никаких проблем. – В трубке было слышно, как Пейдж листает блокнот.
Затем она протараторила номер телефона, и Рейчел мысленно отметила про себя местный код.
– Это что, номер какой-то гостиницы?
– Нет, это номер его домашнего телефона.
О Боже! Она по непонятной причине вообразила, что Ник приехал в Атланту, чтобы навестить сестру, оказавшу юся в больнице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я