Обращался в магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Вы что-нибудь хотите? Горячий шоколад? Или…
— Нет, спасибо. — Он криво улыбнулся. — Почему вы еще не спите? Меня дожидаетесь? Контролируете?
— Вот еще! Я не ваша мама!
Скотт засмеялся.
— Конечно, не мама! Почему вы не спите?
— Из-за кроссворда. Я почти все разгадала, кроме этой части. Бьюсь уже больше часа. Меня он начинает раздражать, но я не могу бросить!
Он прошел по комнате и встал рядом с ней.
— Давайте посмотрим.
Его рука непроизвольно легла на ее плечо. У нее перехватило дыхание. Она с трудом сдерживала дрожь от этого легкого прикосновения.
— А, — произнес он, — вижу, где вы ошиблись.
Это кроссворд из газеты «Нью-Йорк тайме». Написание слов должно быть американским. Вы здесь перепутали буквы в слове защита.
Скотт взял у нее карандаш и, наклонившись над столом, исправил буквы.
— Вот теперь получается слово…
— Желание!
— Правильно, — подтвердил Скотт, — желание.
Он вернул ей карандаш. Уиллоу ожидала, что он сейчас уйдет. Он не уходил.
Она чувствовала себя неловко, зная, что Скотт наблюдает за ней, и постаралась поскорее закончить кроссворд. Вписав все слова, она отложила газету и встала.
— Спасибо за помощь, — сказала она и пошла к двери, бросив через плечо:
— Спокойной ночи, доктор Гэлбрейт.
— Подождите минутку…
Она остановилась в дверях и повернулась к нему.
Он подошел и встал слишком близко от нее.
— Я хотел спросить, — продолжал он, — упоминала ли миссис Кэрд о праздничном ужине у Моффэтов в предстоящую пятницу?
— Она сказала, что вы и ваши дети приглашены на годовщину свадьбы родителей Кэмрин.
— Верно. Ужин назначен на семь часов. Из дома мы выйдем в половине шестого.
— Для детей это поздно. Я прослежу, чтобы днем они поспали. Около четырех накормлю их полдником и помогу одеться. Они будут готовы к половине шестого.
— Вы тоже будьте готовы, мисс Тайлер.
— Вы хотите, чтобы я пошла с вами? Но Кэмрин хорошо справляется с детьми. Вам не понадобится моя помощь.
— Моя кузина будет очень занята. Она пригласила сорок человек гостей. Как хозяйка дома, Кэмрин займется своими друзьями. Ей некогда будет нянчиться с детьми. Да и потом, она сама настояла, чтобы я привез вас. Еще какие-нибудь вопросы, мисс Тайлер?
— Нет. — Не могла же она спросить его, что ей надеть. Ничего подходящего у нее не было.
— И последнее. Кэмрин хочет, чтобы девочки примерили новые платья для вечеринки. Она обещала найти прелестные платья в своем бутике.
Могу я попросить вас отвезти Лиззи и Эми туда завтра днем? К часу я приду из клиники, чтобы посидеть с Мики.
— Почему бы вам не отвезти девочек, а я осталась бы с Мики?
— Кэмрин сказала, что покупка платьев — женское занятие. К тому же у Лиззи будет возможность наладить с вами отношения. Должен признаться, я теряю терпение с ней. Я тут недавно подумал, может, с ней хорошенько поговорить наедине?
— Никакие уговоры не заставят ее принять меня. А если вы вмешаетесь, это только усилит ее враждебность. Мы подружимся, только если я сама заслужу ее доверие. Наверняка она разработала свою тактику. Чем чаще она бросает мне вызов, тем быстрее я сдамся. Но она ошибается. И однажды поймет, что я здесь надолго. До тех пор, пока вы будете нуждаться в моих услугах.
— Никаких «пока»! Даже не говорите о своем увольнении. При мысли о том кошмаре, который начнется снова с новой няней, меня начинает трясти. А теперь вам пора спать.
— Да, уже поздно. Спокойной ночи, доктор Гэлбрейт.
Повернувшись, чтобы идти, Уиллоу запуталась в собственных ногах. И если бы Скотт вовремя не схватил ее за плечи, шлепнулась бы на пол.
Затаив дыхание, она взглянула на Скотта.
— Спасибо!
Их взгляды встретились. Словно огненная стрела прожгла ее насквозь. Уиллоу стояла перед ним ошеломленная, завороженная. Она чувствовала, как тонет в темной пучине больших и ласковых волн.
Вдруг он моргнул. Потом еще раз. Колдовские чары ослабели. Он отпустил ее.
— Вы в порядке? — хрипло спросил он.
— Извините, я такая неуклюжая. — Окончательно смутившись, она пробормотала:
— Спокойной ночи, — и ушла.
В своей комнате Уиллоу почувствовала себя в безопасности. Она быстро закрыла за собой дверь, добежала до кровати и юркнула под одеяло. Уставившись в потолок, в смятении снова и снова прокручивала в памяти это происшествие.
Опять она увидела это в его глазах. Нет, она не ошибается. Конечно, доктор Гэлбрейт не может желать ее, робкую серую мышку.
Но он желал ее. Безумно, страстно.
Желание в его глазах читалось так же отчетливо, как он написал его чуть раньше на бумаге.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
В полдень Ханна Хоу, секретарь в приемной, проводила последнего пациента в кабинет Скотта.
Сделав запись в карточке предыдущего пациента, Скотт поднял голову. Перед ним сидела женщина средних лет.
— Как дела, миссис Роберте?
— Ужасно, — прогнусавила она и громко высморкалась в платок. — Такое ощущение, будто голова опухла, резкая боль в горле и…
Скотт выслушал все ее жалобы. Задал пару вопросов и тщательно осмотрел. Ничего, кроме обыкновенной простуды, он не нашел. Так он ей и сказал.
Миссис Роберте вытащила второй платок и снова громко высморкалась.
— Не могли бы вы выписать мне рецепт? — глухим голосом попросила она и назвала разрекламированное снадобье.
— Могу, миссис Роберте… но стоит ли? Большинство препаратов для лечения простуды, рекламируемые с экрана, неэффективны. Единственные, кто чувствует себя хорошо, — это компании, производящие и реализующие медицинские препараты.
Они только и успевают подсчитывать огромные прибыли.
— То же самое говорит мой муженек. Он горячо верит, что организм человека способен к самолечению.
— Он читает мои мысли! Давайте договоримся, — предложил Скотт, — если к понедельнику вам не станет лучше, приходите ко мне еще раз. А сейчас я дам вам пару советов, как снять воспаление в горле.
Миссис Роберте ушла. Скотт откинулся в кресле и с наслаждением вытянул затекшие ноги. За все утро он в первый раз мог спокойно передохнуть. И подумать о чем-нибудь кроме работы. Уставившись в окно, Скотт поймал себя на том, что думает о Кэмрин.
Прошлой ночью он пригласил ее на ужин и танцы в местный деревенский клуб. Потом отвез домой. Он отказался от ее предложения зайти к ней на пару минут, и они остановились у входной двери. Он нежно обнял Кэмрин. В ответ она поцеловала его в щеку. Кэмрин была хороша, женственна и нежна. Запах ее духов туманил голову. И, кажется, она не торопилась уходить. Почему он не сделал то, чего ожидала Кэмрин? Почему не прижал ее к себе и не поцеловал в губы? Это положило бы начало их новым отношениям.
Скотт помрачнел. Он осознанно не воспользовался моментом. Все дело в том, что он всегда испытывал к Кэмрин Моффет только простую братскую любовь.
Но что он чувствовал к невзрачной няне? Что было в этой женщине, отчего он тянулся к ней как к малиннику? Когда прошлой ночью она споткнулась, Скотт поддержал ее. Их взгляды встретились.
Его бросило в жар. То, что он испытывал к ней, нельзя назвать братской любовью. Это было страстное желание обладать ею.
Скотт не знал, как обуздать это желание.
Очевидно, она тоже мучилась.
Когда Скотт отпустил ее, она стремглав убежала к себе.
Положение, в котором он оказался, было невыносимо.
Он хотел ее… но в то же время не хотел близости с нею.
Кэмрин идеально ему подходила. А братская привязанность разве со временем не может перерасти в любовь? Возможно, причина сексуального безразличия к Кэмрин заключается в том, что он долгое время относился к ней только как к кузине.
Видел в ней только друга. Но сейчас все по-иному.
Все, что ему надо сделать, — это привыкнуть к новому положению вещей. Что он и пытался осуществить.
Скотт мысленно представил себе мисс Тайлер.
Попытался объективно оценить, что же его так манит к ней. Однажды он найдет это и подвергнет такой безжалостной критике, что в конце концов Уиллоу потеряет свои обольстительные чары. И тогда он целиком посвятит себя той, кому должен принадлежать, — Кэмрин.
— Я тоже хочу увидеть тетю Кэмрин!
Уиллоу сняла Мики со стула и крепко обняла.
— Я знаю, мой хороший. В следующий раз обязательно увидишься. Но сегодня девочки должны примерять платья.
— К тому же, — заявила Эми, болтая ложкой в клубничном муссе, — тебе повезло. Ты остаешься с папой. Мы его так редко видим.
— Потому что у него много дел в клинике, — высокомерно объяснила Лиззи. — Как ты думаешь, кто будет платить за наш дом и за все остальное, если папа перестанет ходить на работу?
— У маленького сына Уиллоу нет папы, — возразила Эми. — Но у него есть дом. Уиллоу, почему у Джэми нет папы?
Пока Уиллоу раздумывала, как лучше ответить на вопрос, она почувствовала, что кто-то наблюдает за ней. Обернувшись, она увидела в дверях Скотта. Он смотрел на нее пристальным, оценивающим взглядом, будто выбирал мясо на прилавке.
Пытаясь отогнать нехорошее предчувствие, Уиллоу произнесла:
— Здравствуйте. Я собиралась отнести Мики наверх и уложить его спать.
— Я отнесу его. — Скотт прошел в столовую, приблизился к Уиллоу и протянул к малышу руки.
Уиллоу отвела глаза, стараясь смотреть на Мики, когда передавала ребенка. Но едва пальцы Скотта коснулись ее запястий, ее будто током ударило. Уиллоу молниеносно взглянула на Скотта.
Скотт помрачнел.
И резко отступил назад.
У нее внутри все сжалось. А тут еще Эми! Закончив есть десерт, она повторила свой вопрос:
— Где папа Джэми? Где он?
— Не задавай личных вопросов, Эми. Ты же знаешь, это неприлично, — вмешался Скотт.
— Извините, — пробурчала Эми. — Я не знала, что это личное и что нельзя спрашивать про Джэми.
— Все в порядке, — успокоила ее Уиллоу. — Я не возражаю. Отец Джэми умер за несколько месяцев до его рождения.
На некоторое время в комнате воцарилась тишина. Неожиданно молчание нарушила Лиззи.
— Извините, — сказала она резко, отодвигая тарелку с недоеденным муссом, — я иду чистить зубы.
Она выбежала из комнаты. Уиллоу удивленно посмотрела ей вслед. Лиззи обожала клубничный мусс. К тому же ее никогда не заставишь чистить зубы, впрочем, как и большинство детей. Странно, что сегодня она сама пошла в ванную. Что она, что ее отец — два загадочных характера.
— Эми, пошли наверх! — Уиллоу отодвинула ее стул. — Чистим зубы — и едем.
Эми мигом помчалась в ванную. Скотт посадил Мики себе на плечи и пошел следом за Уиллоу, когда та направилась к лестнице в коридоре.
Поднимаясь по лестнице, Скотт тихо произнес:
— Вы не рассказывали… про отца Джэми.
Уиллоу почувствовала нарастающую тревогу.
Она всегда начинала нервничать, когда Скотт говорил о Чэде. Хотя он и не подозревал, что говорит Именно о своем сводном брате.
— Я объяснила вам, — произнесла она тоном, не терпящим никаких дальнейших расспросов, — что отца моего сына больше нет в моей жизни.
— Да, но я не думал, что последние месяцы беременности вы оставались в одиночестве. Должно быть, вам было трудно…
— Мне бы не хотелось продолжать эту тему, резко оборвала она. И, понимая, что сейчас у нее есть превосходная возможность доказать ему, что споткнулась она прошлой ночью не нарочно, добавила:
— У нас с вами сугубо деловые отношения. И, как было раньше упомянуто, я не смешиваю личную жизнь с работой. Для меня существует дистанция между мной и хозяином. Я не намерена переступать эту черту.
Пока Уиллоу говорила, они поднялись на второй этаж. Девочки как раз выходили из ванной.
Скотт не успел ничего ответить — Эми перебила его:
— Мы почти готовы!
Обе девочки побежали наперегонки в свои комнаты. Лиззи вырвалась вперед и, презрительно сморщив губы, фыркнула:
— Вот неуклюжая!
Начало предвещало, что предстоящая примерка платьев будет зрелищем не для слабонервных.
— Я только кукол захвачу, — прокричала из комнаты Эми, — а Лиззи надо взять ее книгу.
— Не забудьте, что Мики нужно почистить губы, — напомнила Уиллоу Скотту, который стоял у нее за спиной.
— Не забуду.
— И не давайте ему ничего пить перед сном. А после сна он любит молоко с печеньем.
— После сна он любит молоко с печеньем, — повторил Скотт.
Уиллоу старалась не смотреть на Скотта, когда давала наставления. Но то, каким тоном он поддакивал, задело ее. Она взглянула на него. Да он… дразнил ее.
Лукавый огонек блеснул в его глазах.
Он смеялся над ней.
— В чем дело? — поинтересовалась Уиллоу. — Я что-то смешное сказала?
Скотт хмыкнул.
— Нет. Вы такая забавная.
Он обворожительно улыбнулся и взглянул на нее так, будто наслаждался ее присутствием. Уиллоу растаяла, как шоколадка в теплой ладошке ребенка. Но ее еще мучил вопрос, почему чуть раньше он так холодно и пристально смотрел на нее, словно оценивал.
Дети вышли из своих комнат. И Уиллоу уже некогда было размышлять об этом.
Пора было ехать. Ей не хотелось заставлять Кэмрин ждать. Но все-таки Уиллоу уколола его. Преувеличенно серьезно она произнесла:
— Я рада, что даже без униформы продолжаю веселить вас. Если так и дальше будет продолжаться, то скоро вы совсем избавитесь от стресса. Всем нам от вашего жизнерадостного настроения будет только хорошо.
Скотт наблюдал через окно в комнате Мики, как Уиллоу с девочками шли через двор к машине.
Она была такой серьезной, когда давала наставления Скотту. Словно от их выполнения зависела жизнь малыша. Он не мог сдержать смех. Но она отомстила ему. Скотту вдруг стало стыдно за взгляд досмотрщика тогда, в дверях столовой. Он чертыхнулся про себя, вспомнив, как она смутилась, когда заметила на себе его пристальный, суровый взгляд.
— Пап, хочу пить.
Скотт вздрогнул. Мики тянул его за волосы.
— Ах ты, плутишка! Никакого питья! После сна дам тебе молока. Сейчас чистим зубы и ложимся спать.
Скотт видел, как Уиллоу посадила девочек на заднее сиденье, а сама обошла машину и стала открывать дверцу водителя. И тут из гаража появилась домработница. Вместе с ней был какой-то молодой человек. Высокий симпатичный блондин, одетый в выцветшие джинсы и черную рубашку.
Миссис Кэрд окликнула Уиллоу.
Окно детской было открыто. Скотт слышал, как домработница представляла Уиллоу незнакомца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я