лейка для тропического душа 

 

— Так здесь называют гостей из нашего мира.
— Как же ты нашел меня? — спросил Буратино. — Ведь Мир Снов на самом деле очень большой…
— Тебе грозит опасность, — проговорил Пьеро, — я пришел, чтобы помочь тебе. А как я тебя нашел, про это ты не спрашивай. Я ведь сплю и во сне могу очень многое. Буратино, твой отец собирается тебя отравить.
— Это неправда! Мой отец сказал, что я сам должен решить, как поступить!..
— Ты можешь решать что угодно, но свое решение король уже принял, — печально ответил Пьеро. — Сегодня за ужином тебе дадут выпить сипарру.
Буратино похолодел.
— Ты знаешь про сипарру?
— Пока я сплю, я знаю все, Буратино. Тебе необходимо бежать отсюда, иначе скоро ты навсегда забудешь и меня, и папу Карло, и своих друзей, и наш театр. Но может быть… ты хочешь этого?..
Буратино аж подскочил в кресле:
— Как ты мог подумать такое!
— Тогда бежим, время дорого. У нас все очень ждут твоего возвращения.
— Подожди, — остановил его Буратино. — Мне нужно попрощаться с моей мамой, ведь я больше не увижу ее…
— Нет, — твердо ответил Пьеро, — иначе тебе не вырваться отсюда. Уходим сейчас.
— Подожди! — повторил Буратино, которому казалось, что его разрывают на куски. — Я не могу уйти просто так!.. Ах, если бы я мог написать ей письмо!..
И вдруг в его голове что-то как будто щелкнуло, повернулись какие-то колесики и ярко озарилась маленькая страничка памяти с начертанным на ней алфавитом.
— Сейчас, я сейчас! — радостно воскликнул Буратино. — Еще только одну минуточку… Ну где же здесь бумага?!
Он подбежал к столу, выдвинул сразу два ящика и в одном из них нашел листы бумаги с королевскими вензелями.
Буратино схватил со стола перо и быстрым, уверенным каллиграфическим почерком написал:
«Моя дорогая, единственная мамочка! Я должен уйти от вас, потому что я не хочу умирать в Мире Людей. Пожалуйста, не плачь обо мне, я буду часто-часто приходить к тебе во сне, и у тебя будет сын-сновидение. Я очень сильно люблю тебя и никогда не забуду».
Буратино оставил письмо на столе и прижал его тяжелой вазой.
— А как же мы убежим?
Пьеро достал из-за портьеры какой-то сверток.
— Тебе нужно переодеться. Вот тряпье мальчишки-оборванца, в нем на тебя никто и не посмотрит.
— А мой нос? — резонно спросил Буратино.
Пьеро отыскал среди рваной одежды дырявую шляпу с безнадежно повисшими полями и протянул Буратино.
— Да разве мой нос спрячешь под ней?
— Буратино, ты должен изо всех сил захотеть, чтобы эта шляпа сделала тебя неузнаваемым, — сказал Пьеро. — Ведь это Мир Снов, и такое маленькое волшебство тебе по плечу. Ну же, одевай…
Буратино нахлобучил шляпу и с замиранием сердца подошел к зеркалу. На него вопросительно смотрел деревянный мальчик в жалких лохмотьях. Лицо у мальчика было чужое, но, приглядевшись, Буратино понял, что это его собственное лицо, только нос стал обыкновенным, таким же, как у всех. Он перевел дыхание.
— Получилось, Пьеро. Эх, увидели бы меня сейчас Бураткинс и моя мать… Впрочем, в моем положении лучше быть огородным пугалом, чем принцем Буратино.
— Идем, — поторопил Пьеро, — король уже послал за тобой.
Буратино последним взглядом окинул покои своей матери и заметил открытую книгу королевской родословной.
— Погоди-ка…
Под портретом своего длинноносого предка Буратино без труда прочел: «Его высочество принц Пиноккио. Добровольно ушел в Мир Людей».
— Теперь все, — сказал Буратино.
Пьеро приоткрыл дверь и осторожно выглянул в коридор.
— Никого, — кивнул он. — Нам нужно незаметно пробраться в подвал, там есть потайной ход из дворца…
Пьеро-сновидение действовал уверенно и четко: он заранее предвидел появление королевской стражи, легко ориентировался в сложной путанице лестниц и коридоров, благодаря чему они незаметно и быстро оказались в темном и сыром дворцовом подвале. Здесь начинался потайной ход, вырытый неизвестно кем и узкий, как крысиная нора. По нему Пьеро и Буратино ползли друг за другом до тех пор, пока впереди не забрезжил дневной свет.
— Теперь слушай, Буратино, — тяжело дыша, сказал Пьеро. — Сейчас мы выберемся наружу, и ты отправишься в балаган Петрушки, помнишь его? Там ты найдешь Арлекина… Ему нужна твоя помощь.
Буратино стукнулся головой о низкий свод.
— Помощь?
— Да. В балагане Арлекин встретил и полюбил куклу по имени Аленушка. Теперь он не хочет уходить из Мира Снов.
— Вот еще… триумфатор, — процедил Буратино. — Постой, Пьеро, а как же ты?
— А мне пора просыпаться, — ответил Пьеро, — у нас уже наступает утро…
Алисе и Артемону возвращают их прежний облик
— Что ты хочешь сказать, Артур? — спросил седовласый маг, по-прежнему называя Артемона человеческим именем. — Разве то, что случилось с тобой по прихоти этой легкомысленной особы, не несчастье?
— Настоящая беда в том, что я не сумел добиться любви Авелии, — ответил пес. — В остальном судьба оказалась благосклонна ко мне, она позволила мне следовать за Алисой и быть ей полезным.
— Ты неисправимо благороден, — вздохнул Гонзаг. — И только ради тебя я, пожалуй, возьмусь исправить эту досадную несправедливость. Слышишь, Авелия, я сделаю это исключительно ради Артура.
— Но что вы сделаете?
— Я сниму проклятие небес и верну вам человеческий облик.
Пес и лиса не поверили своим ушам.
— Да-да, — продолжал маг, — истинное благородство и великодушие должны быть вознаграждены. А с тебя, Авелия, довольно и того, что ты раскаиваешься. Но знайте, что я верну вас в тот момент, когда еще не были произнесены роковые слова… Одним словом, вы станете такими же, какими были в тот час у фонтана в графском парке.
— И забудем все, что случилось с нами потом? — спросил Артемон.
— Этого «потом» у вас просто не будет! Вас ждет совсем другое будущее, а какое — зависит от вас.
— Но неужели… я опять стану глупой, капризной девчонкой? — испугалась Алиса. — И забуду все то, чему научила меня моя тяжелая бродячая жизнь?!
— Да ведь ты станешь человеком, — немного удивившись, сказал маг. — Пусть глупым, пусть своевольным, но человеком!..
— Нет, — после недолгого раздумья вымолвила Алиса, — я не хочу вновь становиться такой…
— Это твое право, — с видом полного безразличия ответил Гонзаг и отвернулся от лисы. — Тебе же, Артур, не о чем размышлять. Ты всегда был достойнейшим из людей, и, как никто другой, заслуживаешь счастья. Возвращайся во время благородных рыцарей и прекрасных дам…
— Но ведь там не будет Авелии!..
— Для тебя это сущее благо, — терпеливо объяснял чародей. — Ты никогда не встретишься с ней и не будешь страдать. Ты отдашь свое сердце добродетельной девушке…
— Никогда! — вскричал Артемон. — Ни за что на свете я не оставлю Авелию, кем бы она ни была!..
— Я так и думал, — с сожалением пробормотал Гонзаг, запахиваясь в свой черный плащ. — Одна поумнела, другой же так и остался глупцом… Прощайте, я ничего не могу сделать для вас!.. — и старик исчез без следа.
— Как хорошо, что его не стало, — облегченно проговорил пес. — Ты вся дрожишь…
— Артемон, — сказала Алиса, сворачиваясь клубочком, — я так виновата перед тобой…
— Вовсе нет, — ответил пудель, прижимаясь к ней теплым боком. — Ты никогда не можешь быть виноватой и неправой, ты так прекрасна… Знаешь, я был так счастлив бежать с тобой по нашей тропе… Я мечтал, чтобы она никогда не кончалась…
— Артемон, сейчас, конечно, уже поздно… — Алиса но я все равно хочу сказать тебе… Я очень тебя люблю…
Бац! Дверь избушки резко распахнулась, на пороге стоял Гонзаг.
— Я передумал, — громко заявил он, — я сделаю вас людьми. Не в прошлом, а для настоящего.
Арлекин совершает непоправимый поступок
Пьеро и Буратино вылезли на свет на каком-то заброшенном пустыре.
— До свидания, Буратино, — сказал Пьеро, глядя на своего друга с любовью и грустью. — Возвращайся быстрей.
— Спасибо тебе, Пьеро, — ответил Буратино. — Если бы не ты, я, возможно, был бы уже мертв. Ты… ты очень смелый, Пьеро. Я просто счастлив, что у меня такой друг…
— Мне пора, — перебил его Пьеро и вдруг начал растворяться в воздухе, превращаясь в сгусток тумана…
— Вот это да, — восхищенно выдохнул Буратино, когда последние остатки туманного облачка растаяли на его глазах. — Вот бы и мне так: раз — и тю-тю!.. Ищите ветра в поле. Хотя какое там тю-тю, если нужно выручать Арлекина. И угораздило же его так некстати влюбиться!..
Буратино совсем не представлял, в какой стороне находится балаган веселого Петрушки, и решил спросить у прохожих, а заодно опробовать свою волшебную шляпу.
Он обратился было к тучному господину с тяжелой золотой цепью на животе, но тот замахнулся на мальчика, обозвав его бездельником и нищим бродягой. «Я бы тебе показал, какой я бродяга! — подумал Буратино, отбежав на приличное расстояние и запустив в толстяка комком земли. — Я бы тебе показал, как следует разговаривать с наследным принцем!..»
Однако мальчик сделал выводы и выбрал прохожего попроще. Старый чистильщик сапог охотно объяснил ему, как пройти к балагану Петрушки, и даже угостил леденцом. «Ну надо же, все как у нас», — философски подумал Буратино и направился в нужную сторону.
По дороге к Буратино пришла запоздалая мысль о том, что Пьеро наверняка знал, как именно следует употребить золотой ключик в Стране Счастливых Снов. Уж он не стал бы темнить, как вещее дерево Алакон. «Ладно, — решил Буратино, — сейчас главное — Арлекин, а там посмотрим».
Мальчик вышел на знакомую площадь, которая в этот час была почти пуста, — представление окончилось, актеры отдыхали. Буратино сразу указали на комнатку, где обитал Арлекин.
Дверь была полуоткрыта, и мальчик-оборванец без стука вошел в маленькое полутемное помещение. На мгновение Буратино показалось, что он каким-то чудом попал в каморку своего папы Карло. Однако, осмотревшись, он понял, что все бедные комнатенки похожи друг на друга, словно родные сестры.
На стуле у маленького окошка сидела девочка в сарафане до пят, с длинной русой косой. В руках она держала белый платок и иголку.
— Вам кого? — спросила девочка, спокойно глядя на оборванца большими синими глазами.
Буратино догадался, что это и есть Аленушка, в которую влюбился его друг.
— Здравствуйте, — сказал он, — мне нужен Арлекин.
— Его нет, — ответила Аленушка и мельком взглянула в окошко. — Он пошел к дворцу в надежде увидеть своего друга принца Буратино. Подождите, он должен вернуться…
Не снимая шляпы, Буратино присел у порога. Девочка продолжила вышивать. Она делала несколько стежков и бросала быстрый взгляд в окошко.
Буратино смотрел на Аленушку и почему-то не мог представить ее на сцене. Было в ней что-то такое, что не вязалось с понятием игры. Вдруг девочка выронила свое рукоделье.
— Идет! — радостно воскликнула она и улыбнулась так, что в убогой комнатушке на миг сделалось светлее.
Арлекин рывком распахнул дверь.
— Аленушка, ты только представь!..
— К тебе пришли, — сказала девочка.
— Ко мне? — удивился Арлекин и, заметив незнакомца, подозрительно покосился на его лохмотья.
— К тебе, к тебе, — подтвердил тот. — Мне нужно поговорить с тобой… с глазу на глаз.
— У меня нет от нее секретов! — несколько громче, чем нужно, сказал Арлекин и взял Аленушку за руку.
— Зато у меня есть, — ответил Буратино и, приблизившись вплотную, шепнул Арлекину на ухо:
— Я от дядюшки Роу.
Арлекин рванул ворот, словно ему стало трудно дышать.
— Аленушка, пожалуйста, выйди… всего на минутку!..
Девочка очень внимательно посмотрела на Буратино и молча вышла. Арлекин схватил незваного гостя за руку.
— Ну?! Ты кто такой? Откуда знаешь дядюшку Роу?
Буратино снял шляпу.
— Как? Это ты?!
— Я, я, только не ори, — ответил Буратино. — Привет, Арлекин. Как поживаешь?
— Тебя разыскивают по всему городу! — пропустив мимо ушей вопрос, выпалил Арлекин. — Я сейчас был возле дворца, там такое творится!.. Зачем ты сбежал?
— Затем, — сумрачно сказал Буратино. — Меня там хотели отравить.
— Врешь! — не поверил Арлекин. — Ты же принц! После того как тебя уволокли во дворец, в городе начался такой переполох, я хотел сказать, праздник!.. Лимонад лился рекой… Слушай, а может, ты не Буратино? — вдруг спросил он, отступая на шаг и пристально всматриваясь в лицо Буратино. — То-то я тебя вначале не узнал…
— Да я это, — сказал Буратино. — Хочешь, докажу? Мы пришли сюда сквозь зеленый туман: ты, я, Алиса, Артемон и дядюшка Роу…
— Все верно, — опустил голову Арлекин. — Но зачем они хотели тебя отравить?
— Чтобы я не смог вернуться к людям, — скрипнул зубами Буратино, — ведь пока я там жив, я не принадлежу Миру Снов. А моему папаше нужен наследник… У них тут есть такой напиток, сипарра, они все лопают его — и хоть бы что… А если сипарру выпьем ты или я, то в Мире Людей мы умрем и тогда… навсегда останемся здесь…
— Вот как, — взгляд Арлекина затуманился. — А почему ты не хочешь остаться здесь?
— Как так остаться? — не понял Буратино. — А мой папа Карло? А дядюшка Роу? А наш театр, в конце концов?!
— Да не пропадет без тебя твой театр, — с досадой сказал Арлекин. — А папа Карло… что ж, ну, погорюет немного, а потом выстругает себе другого Буратино — и вся недолга…
— Что?! Другого? Ах ты!.. Да как ты!..
Буратино даже слов не находил после такого подлого предательства. Он коротко размахнулся и врезал Арлекину по уху. Тот, отлетев, шмякнулся о стену. Буратино поднял его за шиворот.
— Ты как додумался до такого? — с яростью закричал он. — Я из тебя сейчас всю душу вытрясу!..
— Пожалуйста, не надо, Буратино!.. — взмолился Арлекин. — Прости меня, но я… не хочу уходить отсюда…
— Из-за нее? — Буратино кивнул на дверь.
— Да… но не только. Мне здесь очень нравится… Я хочу остаться здесь, Буратино…
— Да пойми же ты, рано или поздно тебя потянет в наш мир! Ты еще не исполнил в нем свою задачу! — страстно убеждал Буратино. — Иначе почему ты до сих пор жив?
— В самом деле! — воскликнул Арлекин с какой-то отчаянной решимостью. — Как хорошо, что ты пришел сюда! Теперь я знаю, что мне делать!..
Все дальнейшее произошло так быстро, что Буратино не успел ни что-либо понять, ни предотвратить несчастье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я