круглый унитаз 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его поступок отвратителен. Я возмущена. Но все произошло так давно, — взволнованно подчеркнула девушка. Ее фиалковые глаза с надеждой смотрели в его лицо. — И я надеялась, что мы простили друг друга… но, видимо, ошибалась!
— Ты беспокоилась исключительно о Томе…
Деми сознавала, что не в силах добиться взаимопонимания. Он замкнулся в своей обиде, как в раковине.
— Я защищала брата до того, как узнала правду, думала, он без сознания. Ты ненавидишь Тома, и теперь я понимаю, почему…
— Как ты можешь понимать, что я чувствую? Как? — яростно набросился на нее Альберто. — Поблагодари братца за то, что я потерял любимую женщину четыре года назад, и за то, что утратил ее сейчас!
— Но я же с тобой. — Деми облизнула пересохшие губы.
— Я не хочу брака без любви. — Альберто задумчиво уставился в полупустой бокал. — Я и так ожесточен. Каким же я стану, постоянно раздумывая о прошлом? Я всегда желал больше, чем ты могла мне дать, — горько признался он. — Поэтому уходи, пока я еще владею собой. Жаль, что свадьба не состоится, но я не вижу другого пути забыть случившееся.
Потрясенная безнадежностью, звучавшей в голосе любимого, Деми боялась, что в потоке его горьких слов она что-то неверно истолкует. Ее сердце бешено стучало.
— Альберто, — едва слышно произнесла она.
— Я чувствую себя обиженным, хотя и сознаю, что не имею на это права, — мрачно продолжал он. — Ты стала жертвой, а не я. Не ты солгала, не ты была настолько глупа, чтобы поверить в ту ложь. Я сам ушел. И почему я должен требовать от тебя глубоких чувств? Да, ты хочешь меня, у тебя веселый, доброжелательный характер, другим мужчинам этого достаточно. Но не мне. Мое кредо — все или ничего.
Глаза девушки наполнились слезами, и она едва сдерживала их.
— Ты говоришь о любви?
Его красиво очерченный рот искривился, словно от боли. Она поняла: Альберто настолько горд, что не может выразить свои чувства открыто. Ходил вокруг да около, пока наконец нужное слово не было произнесено вслух. — А о чем же еще?
Необычайная радость захлестнула Деми. Ее щеки опять порозовели. Лицо разгладилось.
— О, ты поразительно скромен при своей самонадеянности. Позволь мне высказаться. Ты привез меня сюда с определенными, варварскими намерениями. Почему я упорно пыталась сбежать? Почему легла с тобой в постель? Почему в конце концов, согласилась выйти за тебя замуж? Почему я готова остаться с тобой, если даже ты считаешь, что потери невосполнимы? — спросила Деми, улыбаясь, хотя и не собиралась раскрывать свои карты. — И если ты такой умный, как я полагаю, то должен сделать вывод: или я слабовольная тряпка, или я схожу по тебе с ума.
— Правда? — Альберто заглянул в ее сияющие выразительные глаза и неожиданно преобразился, словно освободившись от тяжких уз недоверия и обиды. Он шагнул вперед и схватил Деми за плечи. — Ты серьезно?
— Я начинаю думать, что моя страсть никогда не закончится. Я так сильно тебя люблю… как ты можешь не замечать? — прошептала она.
— Я идиот! Мне показалось, ты пожалела меня тогда, в библиотеке, когда случились неприятности. И я готов был воспользоваться даже твоим состраданием, лишь бы удержать тебя, — признался он, слегка покраснев. — Признаюсь, такой поступок не слишком порядочный.
Нет, вполне естественный, решила Деми, но оставила мысли при себе.
— У тебя действительно не осталось надежды? — спросила она.
— Я боялся, что потерял тебя навсегда. Хотел начать все с начала и не верил, что прошлое вернется, — сказал Альберто. Его акцент от волнения стал чуть заметнее. — Мне понадобилось немного времени после твоего приезда, чтобы уяснить одно: несмотря ни на что, Деми, я по-прежнему люблю тебя.
— Любишь? — девушка оказалась мгновенно на седьмом небе от счастья.
— Не только страсть захватила меня, когда я тебя встретил, — пылко ответил Альберто. Он притянул девушку к себе, сцепил руки за ее спиной и посмотрел в ее неповторимые фиалковые глаза таким обожающим взглядом, будто еще не мог поверить, что она принадлежит ему. — Это любовь и нежность. Твоя жизнерадостность, чувство юмора, манера держаться со мной покорили мое черствое сердце. Все годы я думал о тебе, как о маленькой похотливой девчонке, вместо того, чтобы трезво рассудить: какими бы ни были твои моральные принципы, в душе ты осталась такой же наивной, чистой семнадцатилетней девчушкой, в которую я влюбился без памяти.
— Мне нравится слушать твой голос, — призналась Деми, — особенно, когда ты говоришь Откровенно. Ты действительно влюбился в меня с первого взгляда? — Да, словно почувствовал удар молнии.
— Молния ударила дважды. Когда нас познакомили, я поняла — никогда прежде не встречала такого потрясающего мужчину, и просто глаз не могла оторвать, — сказала девушка.
— Я люблю тебя, дорогая! — Во взгляде Альберто вспыхнули искорки страсти. Он поднял Деми на руки и поцеловал в губы, настойчиво, жадно, возбуждающе, не в силах больше скрывать охватившее его пламя.
Через какое-то время, словно выйдя из забытья, Деми обнаружила, что лежит не на кровати, а на твердой, жесткой софе. Альберто сбросил пиджак на пол вслед за галстуком, его рубашка расстегнулась, открывая восхитительную гладь мускулистой груди. Деми провела пальцами по густой поросли жестких черных волос, по-женски лукаво улыбнулась, когда он вздрогнул от ее прикосновения. Альберто опустился рядом с ней на софу, прижался сильным телом, не оставляя сомнений в своих желаниях.
— На тебе слишком много надето, — хрипло пробормотал он, сгорая от нетерпения.
— Я считала, мы подождем до завтрашней ночи, — задыхаясь, произнесла Деми, между тем как его рука ласкала набухший холмик груди сквозь тонкую ткань блузки.
— Забудь об этом… — простонал Альберто. — Я не могу ждать…
— Я полагала, ты более сдержанный. — Деми изогнулась от наслаждения.
Никто из них не услышал, как приоткрылась дверь. Их слишком поглотила страсть.
— Тетушку хватил бы удар, не правда ли? — послышался знакомый женский голос.
Альберто замер. Деми тоже. Когда он поднялся, девушка села и радостно улыбнулась. На круглом миловидном личике Инес Ребекки играла хитрая улыбка.
— Чем ты тут занимаешься, дорогой родственник? — поинтересовалась сестра Альберто, страшно довольная, что застала своего сдержанного старшего брата в щекотливой ситуации. И тем более, в гостиной, куда в любую минуту кто-то может войти.
— Воспитанный человек постучался бы, прежде чем открыть дверь, — с удивительным хладнокровием заметил Альберто.
Деми пролетела через комнату и оказалась в объятиях подруги.
— Ты знала, что я здесь!
— Я была в курсе, когда ты приехала, мне по секрету сообщила Хуанита. И клянусь, приятная неожиданность помогала мне при родах, — хихикнула Инес Ребекка. — Пойди познакомься с племянником, Демианом, — сказала она Альберто, — а мы с Деми пока поговорим.
Хуанита принесла кофе. Инес Ребекка представила подруге мужа. Принесенный следом тезка Деми оказался прелестным малышом с большими темными глазами. Когда присутствующие вдоволь налюбовались им, он преспокойно заснул в уютной корзине.
— Конечно, я представляла себе, как ты влюблена в моего брата, — засмеялась Инес Ребекка, а он — в тебя. Нетрудно догадаться, что любовь пришла с первого взгляда. Альберто чувствовал себя счастливым, а у тебя словно выросли крылья. После того, как вы расстались, я каждый день ломала голову над тем, как убедить вас помириться. И когда я отправила тебе последнее письмо, то проявила немало изобретательности, чтобы приглашение выглядело естественным. Я рискнула…
— Ты знала, что уедешь из дома, и тем не менее умоляла меня приехать и побыть с тобой?
— Виновата… Но ведь сработало! Ты связалась с Альберто, чтобы выяснить, где я нахожусь. Я же понимала, что ты ему далеко не безразлична. Он всегда пытался выведать, о чем ты пишешь мне, как живешь, — поделилась Инес. — Но замечу, завтрашняя свадебная церемония превосходит мои самые сумасбродные ожидания!
— Ты рада?
— Деми, да я в восторге! Альберто стал просто невыносимым с того дня как вы расстались…
— Наконец-то мы одни, — простонал Альберто, прислонившись к запертой двери. — Бог мой… что за наряд?
В восхитительном атласном кружевном пеньюаре нежно-персикового цвета, соблазнительно подчеркивающем изгибы женского тела, Деми возлежала на широкой удобной кровати, облокотившись на подушку, и откровенно наслаждалась тем, что ее законный супруг не в силах оторвать горящий взгляд от жены.
День свадьбы подходил к концу. Все выглядело просто чудесно. Церемония состоялась в присутствии ее родителей и самых близких родственников Альберто. Деми никогда не забудет тот волнующий момент, когда он надел золотое обручальное кольцо на ее безымянный палец. В его черных глубоких глазах светилась любовь! И Деми поняла, что до тех пор, пока он рядом, она — самая счастливая женщина на свете.
— Ты даже не спросила, где проведем медовый месяц, — усмехнулся Альберто. Отбросив смокинг, он опустился на кровать возле жены.
От его близости сердце Деми застучало так сильно, что, казалось, могло заглушить звук самого мощного мотора.
— Надеюсь, ночью я вознесусь от наслаждения на небо, — прошептала она, манящим взглядом окинув стройное тело мужа. — У меня есть вилла на Манилах.
— О, не заставляй меня ждать так долго…
Альберто склонился и сорвал с ее губ опустошающе эротический поцелуй, от которого по телу Деми разлилась сладостная истома. Она сомкнула руки за его крепкой смуглой шеей и притянула к себе. Золотистые глаза слились взглядом с фиалковыми — и мир исчез.
— Я люблю тебя, Деми… — словно в лихорадке пробормотал Альберто, прижимая ее к кровати телом. Потом все смешалось; страстные поцелуи, учащенное дыхание, протяжные стоны и вздохи утоленной жажды. Пресыщенные, они лежали, крепко обнявшись. Их вспотевшие разгоряченные тела причудливо переплелись.
— Я должен тебе кое в чем признаться, — вздохнул Альберто.
— В убийстве, которое ты не можешь себе простить, — усмехнулась Деми, нежно лаская рукой его гладкую бронзовую спину.
— Я солгал тебе насчет финансового краха…
— Да-а-а… — протянула в замешательстве Деми и, отстранившись от мужа, привстала и в недоумении уставилась на него. — Но каким образом? Я же сама видела на полу банковский отчет. Он, видимо, принадлежал тебе. Убытки выражались шестизначной цифрой.
— Банковский отчет? — переспросил Альберто. — Убытки?.. А… я просматривал баланс разорившейся компании, которую намеревался, купить.
— Серьезно? — Поняв, что попалась на удочку, Деми покраснела. — Такая ложь непростительна!
— Но ты хотела меня, как никогда прежде, узнав о моих предполагаемых проблемах, — начал оправдываться Альберто.
— Да как ты мог! — закричала Деми. — Решил воспользоваться моей доверчивостью?
— Подумай о наших детях… Уверен, ты не хочешь, чтобы они жили в бедности? — уговаривал ее муж.
— Ты, наверное, тогда смеялся надо мной!
— Нет! Сначала надеялся, что, возможно, снова завоюю тебя, — сказал он. — Поэтому, изобразив банкрота, ожидал, как ты отреагируешь.
— Ты сыграл на моем сострадании, — огорчилась Деми. — Значит, так называемый финансовый крах — пустая болтовня?
— Без твоей любви я — нищий. Я жалел себя, чувствовал холод и пустоту одиночества. Л ты сказала, что хочешь меня потому, что я обеспечу тебе роскошную жизнь. Твои слова глубоко ранили меня…
— Ты заслужил их…
— Да…
«Без твоей любви я нищий». Он действительно так думает?
— Ладно, когда-нибудь я прощу тебя, — фыркнула Деми, не сдаваясь слишком легко и выдерживая дистанцию. — С другой стороны, я всегда могу уйти…
Альберто резко притянул ее к груди и заставил замолчать жадным требовательным поцелуем.
— О, да… — простонала Деми несколько минут спустя. — Резкий разговор уже вылетел у нее из головы. — Поблагодарим Бога за то, что я не досталась аллигатору, — пробормотала она, крепче прижимаясь к мужу.
— Определенно, он не был и вполовину таким трусливым и подлым, как я… — заявил Альберто, самодовольно улыбаясь.
Эпилог
Деми возвращалась с прогулки, ведя за руку прелестного смуглого малыша с огромными фиалковыми глазами. Бабушка — ее мачеха Мэри — уже вовсю хлопотала у плиты, готовя для внука его любимое абрикосовое суфле. Он сразу же бросился на кухню, откуда доносился дразнящий аромат, а Деми, как и много лет назад, поднялась в свою комнату, чтобы переодеться к ужину.
Поправляя тяжелые медно-рыжие волосы, собранные в пучок, она улыбалась, вспоминая, как собиралась здесь на первое свидание, а Альберто ожидал ее в роскошном «бентли». И вот они с мужем снова в Лондоне, куда Альберто приехал с благотворительной миссией. Деми настояла, чтобы остановиться не в гостинице, а у родителей: им приятно понянчиться с внуком.
Надев бледно-голубое платье, Деми вдруг услышала, как с улицы донесся сигнал автомобиля. Она не обратила внимания, но звук повторился. Деми вышла на крыльцо и… о Боже! Возле ворот припаркован белый «бентли», и улыбающийся Альберто стоял наготове возле открытой дверцы.
— Я освободился пораньше, дорогая, — сказал он, — хотел сделать тебе сюрприз. — И достал с заднего сиденья букет алых роз.
— Помнишь? — спросил муж, глядя на Деми влюбленным взглядом. Да разве такое забывается?
И как прежде, «бентли» остановился возле небольшого кафе. Альберто заказал все, что просила жена, и шампанское.
Извинившись, Деми направилась в дамскую комнату. Она критически оглядела себя в зеркало. Ярко выраженная сексуальность с годами несколько смягчилась, сделав ее еще более очаровательной. Грудь стала полнее и чувственнее. Подкрасив губы, Деми освободила из пучка волосы, и они струящимися волнами рассыпались по плечам: Альберто так нравилось.
Муж удивленно вскинул брови, заметив, как на красавицу-жену, уверенно шедшую через зал, мужчины бросали недвусмысленные взгляды. Альберто встал из-за стола, подошел к Деми и, взяв под руку, по-хозяйски довел до места.
Деми смущенно тряхнула густой массой волос и заглянула ему в глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я