https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В юности он завербовался в английские колониальные войска, однако тяжело раненный в схватке с борнезийцами Ошибка Сальгари: речь идет о бирманцах, о Бирме.

, скоро подал в отставку и удалился в Калькутту.Но спокойная жизнь была не для молодого Брука, человека, с одной стороны, хладнокровного и сдержанного, но, с другой, наделенного исключительной энергией и склонностью к авантюрам.Излечившись от ран, он отправился в Малайзию, исколесив ее из конца в конец, побывав в местах, где не ступала прежде нога европейца. Этому путешествию он и обязан своей известностью, ставшей позднее мировой.Зная, какой размах к тому времени приобрело в южных морях пиратство, а также торговля людьми, он задумал, несмотря на страшные опасности, которыми это грозило, покончить с пиратством и работорговлей, обеспечив тем самым безопасность мореплавания и свободу Малайзии В действительности Джеймс Брук стремился расширить политическое и экономическое влияние англичан на Борнео.

.В своих намерениях это был человек очень твердый. Преодолев все препятствия, чинимые ему и собственным правительством, и местными князьками в осуществлении этого дерзкого проекта, он снарядил небольшую шхуну «Роялист» и в 1838 году отплыл на ней в Саравак, крепость на Борнео, которая тогда не насчитывала и полутора тысяч жителей.Он высадился там в тяжелый момент. Население княжества, подстрекаемое отчасти малайскими пиратами, восстало против своего султана Муда-Хассина, и война велась с крайним ожесточением. Брук предложил султану свою помощь, встал во главе его войска и после многочисленных сражений менее чем за два года подавил восстание.Закончив кампанию, он вышел в море против пиратов и торговцев рабами. Со своим опытным и смелым экипажем он за два года принимал участие во многих кровопролитных морских сражениях. Не счесть пиратов, которых он убил, шлюпок и праос, которые он отправил на дно, в глубины моря. Он был жесток, он был безжалостен, он наводил ужас на берегах Малайзии.Разгромив пиратов, он вернулся в Саравак. Султан Муда-Хассин, признав его великие заслуги, назначил Джеймса Брука раджой крепости и округа.В дальнейшем судьба оказалась немилостива к нему. Он был разбит в нескольких сражениях с местными племенами, изгнан из Саравака и умер в Англии полузабытым и нищим. Но в 1857 году, когда происходили события, о которых мы здесь рассказываем, Джеймс Брук был на вершине своего могущества и одним своим словом заставлял трепетать даже султана Варауни Варауни — современный Бруней. В те времена Варауни — самое крупное княжество на о. Борнео, территория которого все время уменьшалась, не без участия самого Брука и его потомков, правивших в Сараваке до 1946 года.

, самого обширного владения на Борнео.Услышав шаги Янеса, раджа живо поднялся. Несмотря на то, что ему уже перевалило за пятьдесят, несмотря на все превратности своей нелегкой жизни, это был крепкий, цветущий мужчина, чья неукротимая энергия еще видна была в его живом сверкающем взгляде. Но несколько глубоких морщин избороздили лоб, а белизна волос говорила о быстро надвигающейся старости.— Ваша светлость! — сказал Янес, почтительно поклонившись.— Добро пожаловать, соотечественник, — ответил раджа, возвращая приветствие.Прием был ободряющий. Португалец, который чувствовал, входя в этот кабинет, как яростно колотится у него сердце, сразу успокоился.— Что с вами случилось вчера вечером? — спросил раджа, предварительно указав ему на стул. — Моя стража рассказала, что вы даже стреляли из пистолетов. Не нужно дразнить китайцев, мой дорогой. Их здесь очень много, и они не слишком любят белые лица.— Я проделал долгий путь, ваша светлость, и умирал от голода. Оказавшись перед китайской харчевней, я зашел поесть и выпить, несмотря на то, что у меня не было ни шиллинга в кармане.— Как, — удивился раджа, — мой соотечественник без единого шиллинга? Послушаем, откуда вы прибыли и что привело вас сюда. Я знаю всех белых, которые живут в моем княжестве, но вас никогда не видел.— Я впервые оказался в Сараваке, — сказал Янес.— Откуда вы приехали?— Из Ливерпуля.— Но на каком судне вы прибыли?— На своей яхте, ваша светлость.— А, у вас своя яхта? Но кто же вы, в таком случае?— Лорд Джеральд Велькер Мак-Клозбурн, — не колеблясь выпалил Янес.— Счастлив принять в моем княжестве лорда из благородной Шотландии, — сказал раджа.— Благодарю, ваша светлость, — отвечал Янес, поклонившись.— Где вы оставили свою яхту?— В устье Пало.— А как вы добрались сюда?— Пройдя по крайней мере двести миль через леса и болота, питаясь фруктами и змеями, как настоящий дикарь.Раджа посмотрел на него с удивлением.— Вы, вероятно, заблудились? — спросил он.— Нет, ваша светлость?— Пари?— Ничего подобного.— Что же тогда?— Несчастье.— Ваша яхта потерпела крушение?— Нет, она была потоплена выстрелом из пушки, после того как с нее сняли все ее содержимое.— Но кто же?— Пираты, ваша светлость.В глазах Джеймса Брука, истребителя пиратов, загорелись гневные огоньки.— Пираты! — воскликнул он. — Они еще не унялись, эти проклятые?— Похоже, что нет, ваша светлость.— Вы видели их главаря?— Да, — сказал Янес.— Что это был за человек?— Довольно видный, с бородой и длинными черными волосами, сверкающим взглядом и смуглой кожей…— Это он! — воскликнул раджа с живым волнением.— Кто он?— Тигр Малайзии.— Что за Тигр Малайзии? Я уже слышал это имя, — сказал Янес.— Это незаурядная личность, милорд, человек, обладающий храбростью льва и жестокостью тигра. Главарь пиратов острова Момпрачем, самых отчаянных и жестоких в наших морях. Три дня назад этот человек бросил якорь в устье моей реки.— Какая дерзость! — воскликнул Янес, с трудом сдерживая дрожь. — И вы напали на него?— Да, напал и нанес ему поражение. Но победа эта стоила мне дорого.— Вот как!— Да. Поняв, что попал в окружение, после упорнейшего сопротивления, которое стоило жизни шестидесяти моим людям, он поджег пороховой погреб и взорвал свое судно вместе с одним из моих.— Значит, он погиб?— Сомневаюсь в этом, милорд. Я приказал искать его труп, но до сих пор найти его не удалось.— Неужели он еще жив?— Я подозреваю, что он укрылся в ближних лесах вместе с бандой своих сообщников.— Неужели он осмелится напасть на город?— Этот человек способен на все. Но он не застанет меня врасплох. Я вызвал преданные войска даяков и послал индийцев из моей стражи прочесать лес.— И правильно сделали, ваша светлость.— Я думаю, милорд, — сказал раджа, улыбаясь. — Но продолжайте, продолжайте ваш рассказ. Каким образом Тигр напал на вас?— За два дня до этого я покинул Варауни, взяв курс на мыс Сирик. Я намеревался посетить важнейшие города Борнео, прежде чем вернуться в Батавию, а оттуда в Индию.— Вы совершали путешествие для собственного удовольствия?— Да, ваша светлость. Я был в море уже одиннадцать месяцев.— Продолжайте, милорд.— На закате третьего дня яхта бросила якорь в устье реки Пало. Я велел отвезти себя на берег и углубился в лес один, в надежде подстрелить какого-нибудь зверька или дюжину туканов. Проходив по лесу часа два, я услышал пушечный выстрел. Затем второй, затем третий, потом уже яростную пальбу.Испуганный, я бегом бросился к берегу. Но было уже слишком поздно. Пираты взяли на абордаж мою яхту, убили или взяли в плен экипаж и вовсю грабили ее.Я прятался за кустами, пока мое судно не пошло ко дну, и пираты не уплыли, потом бросился на берег. Я не нашел ничего, кроме трупов, которые прибой выбросил на скалы, обломков моей яхты и верхушки грот-мачты, на полфута торчавшей из воды.Всю ночь я в отчаянии кружил по берегу, возле устья реки, тщетно окликая моих несчастных матросов. А утром направился пешком вдоль берега, через леса, болота и реки, питаясь фруктами и птицами, которых мне удавалось подстрелить.В Седанге я продал свой карабин и часы — единственное богатство, которым владел — и отдохнул сорок восемь часов. Купив взамен своей, вконец изодранной одежды, новую у одного голландского колониста, я снова отправился в путь, и вот пришел сюда, голодный, ограбленный и к тому же без единого шиллинга в кармане.— И что вы собираетесь делать теперь?— В Мадрасе у меня брат, а в Шотландии есть владения и замки. Я напишу, чтобы мне выслали несколько тысяч фунтов, и на первом же судне, которое сюда придет, вернусь в Англию.— Лорд Джеральд, — сказал раджа, — я предоставляю свой дом и свой кошелек в ваше распоряжение и сделаю все, чтобы вам не пришлось скучать во время пребывания в моем княжестве.Молния радости промелькнула на лице Янеса.— Но ваша светлость… — пробормотал он, притворяясь растерянным. — Не знаю, как вас благодарить…— Не стоит благодарностей, милорд. То, что я делаю для вас, я бы сделал для любого моего соотечественника.— И все-таки мне бы хотелось как-то отблагодарить вас.— Если я когда-нибудь окажусь в Шотландии, вы сможете это сделать.— Клянусь вам в этом, ваша светлость. Мои замки всегда будут открыты для вас и для любого из ваших друзей.— Благодарю, милорд, — проговорил раджа, улыбаясь.Он позвонил в колокольчик. Вошел индиец.— Этот господин — мой друг, — сказал ему раджа, указав на португальца. — Я предоставляю в его распоряжение мой дом, мой кошелек, моих лошадей и мое оружие.— Хорошо, — почтительно кланяясь, отвечал индиец.— Куда вы отправитесь сейчас, милорд? — спросил ДжеймсБрук.— Прогуляюсь по городу и, если вы разрешите, ваша светлость, схожу в лес. Я безумно люблю охоту. — Придете пообедать со мной?— Почту за честь, ваша светлость.Раджа протянул руку Янесу, которую тот крепко пожал, говоря:— Благодарю, ваша светлость, за все, что вы делаете для меня.— До свидания, милорд.Янес вышел из кабинета и последовал за индийцем, который отвел его в предназначенную ему комнату.— Можешь идти, — сказал он индийцу. — Если мне понадобятся твои услуги, я позвоню.Оставшись один, он внимательно оглядел комнату. Она была довольно просторна и освещалась двумя окнами, выходившими на холмы. Пол был устлан прекрасными коврами, а мебель со вкусом подобрана. Удобная кровать, стол, несколько стульев из легкого бамбука, китайские вазы и ширма, изящная золоченая лампа составляли ее обстановку. На стенах висело много оружия — европейского, индийского, малайского, борнезийского.«Превосходно, — прошептал португалец, потирая себе руки. — Мой друг Джеймс Брук обходится со мной, как с настоящим лордом. Скоро ты увидишь, мой дорогой, что за птица лорд Велькер. Но, Янес, будь осторожен! Ты имеешь дело со старой лисой».В это мгновение снаружи раздался свист. Португалец вздрогнул от неожиданности.«Каммамури, — сказал он себе. — Это неосторожно!» Глава 4В ЛЕСАХ Он закрыл дверь на цепочку и осторожно высунулся в окно. Шагах в сорока от дворца, под густой тенью пальмы с ее длинными перистыми листьями, стоял маратх, опираясь на бамбуковую палку с заостренным железным наконечником. Не без удивления португалец заметил рядом с ним маленькую лошадь, нагруженную двумя большими корзинами: одну с фруктами всех сортов, а другую с хлебом.«Маратх более хитер, чем я думал, — прошептал Янес. — Похоже, он устроился снабженцем на руднике».Достав сигарету, он закурил. Маленькая вспышка пламени тут же привлекла внимание Каммамури.«Он заметил меня, — сказал Янес. — Но не двигается. Понимает, что надо быть осторожным».Он сделал ему знак рукой, потом вернулся в комнату и открыл ящик стола. Там были листы бумаги, чернильница, перо и пухлый кошелек, который издавал приятный металлический звон.«Мой друг раджа позаботился обо мне, — сказал португалец, смеясь. — Здесь немало блестящих гиней».Он вынул лист бумаги, оторвал небольшой клочок и написал мельчайшими буквами:«Будь осторожен, внимательно следи за всем вокруг. Жди меня в китайской харчевне».Он свернул записку и снял со стены длинную цилиндрическую трубку с раструбом на конце, так называемый «сумпитан» — страшное оружие, которым даяки на шестьдесят шагов мечут отравленные стрелы.— Я тоже не ударю в грязь лицом, — сказал португалец, осматривая оружие.Он взял стрелу, надел на нее записку и вставил в сумпитан. Приложил трубку ко рту и сильно дунул. Стрела вмиг долетела до маратха, который проворно подобрал ее и оторвал бумажку.«А теперь пора прогуляться», — сказал Янес, видя, что Каммамури удалился.Он забросил за спину двуствольное ружье и вышел, почтительно приветствуемый часовым.Пройдя улицы и улочки, по сторонам которых возвышались на столбах хижины, под которыми, распространяя нестерпимую вонь, расхаживали свиньи, дремали собаки и прыгали обезьяны, он менее чем за четверть часа добрался до харчевни. У двери ее стояла привязанная лошадь маратха.«Приготовим гинеи, — подумал португалец. — Предвижу бурную сцену».Он заглянул в харчевню. В углу, перед миской риса сидел Каммамури; а за стойкой, в очках с затемненными стеклами, стоял трактирщик, царапая что-то на большом листе бумаги ручкой внушительных размеров. Китаец, без сомнения, был занят составлением счетов.— Эгей! — закричал португалец, входя.Трактирщик вздрогнул и поднял голову. Увидев, кто к нему пожаловал, он вскочил на ноги и бросился навстречу, точно кинжал, сжимая в кулаке свою ручку, вымазанную в китайских чернилах.— Разбойник! — завопил он. — Негодяй!— Ну-ну, — остановил его португалец. — Я пришел расплатиться с тобой, — сказал он, бросая на стол горсть блестящих гиней.— Великий Будда! — воскликнул китаец, бросаясь к монетам. — Целых восемь фунтов! О прошу у вас прощения, сеньор…— Помолчи и принеси бутылку испанского вина.В три прыжка хозяин бросился в погреб и принес бутылку вина. Поставив ее перед Янесом, он кинулся к гонгу, висящему у двери, и принялся яростно колотить в него.— Что ты делаешь? — спросил Янес.— Спасаю вас, сеньор, — отвечал китаец. — Если я не предупрежу моих друзей, что вы расплатились, не знаю, что может случиться с вами через несколько дней.Янес бросил на стол еще десять фунтов.— Скажи своим друзьям, что лорд Велькер дает им на выпивку.— Вы настоящий принц, милорд!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я