https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Roca/dama-senso/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Беременная, убитая горем вдова уехала к родителям, поскольку свекровь заявила, что просто не может видеть ту, которая насмерть замучила ее дорогого мальчика во время медового месяца. Конечно, Вирджи могла бы, родив свекрови внука, с триумфом вернуться в дом мужа, но, к несчастью, упала, у нее случился выкидыш. Теперь она снова жила с матерью, которая пыталась найти подходящего жениха, правда, без особой надежды.
Думая об участи сестры, Каролина приходила в ужас. Нет, такого с ней никогда не случится.
Но теперь у Вирджинии появился шанс. Даррен, брат Филдинга, неожиданно утонул, не оставив завещания, поэтому Филдинг, лишенный в свое время наследства, стал полным хозяином отцовского имущества.
В результате стены нового дома начали быстро подниматься, и мечта Лайтфутов почти осуществилась.
«Это будет самая красивая усадьба во всем Тайдуотере, — писала сестре Вирджи. — Мы скоро переедем. Я страшно рада, что мама поглощена выбором тканей для портьер, мебели и обоев, ей некогда» подумать о моей судьбе «. Но вряд ли у меня хватит сил возражать, когда мы наконец переедем и мама вернется к этому».
Реба вывела подругу из задумчивости.
— Посмотри туда, — громко прошептала она, указывая на брюнетку в алом платье с таким количеством оборок, что она походила на огромную пуховку для пудры. Девочки с интересом разглядывали накрашенных женщин (видимо, актрис в гриме) и пеструю толпу джентльменов, прогуливающихся в фойе театра, поэтому Каролина не заметила господина в треуголке, который, отпустив извозчика, двинулся прямо к группе школьниц, но за множеством голов не мог отыскать девушку, привлекшую его внимание на перекрестке.
Красивые нарядные девочки заинтересовали не одного господина в треуголке. Вор-карманник подкрался к Каролине и срезал ее бархатный кошелек, висящий на плетеном шнурке.
Та моментально оглянулась, заметила щуплого паренька, который продирался сквозь толпу, и с яростным криком бросилась за ним. Она жалела не золотую монету, присланную матерью в подарок, а письмо сестры. Каролина собиралась перечесть его перед сном, особенно вторую страницу. «Одна знакомая тетушки Пет рассказала ей, что видела Эммета около месяца назад в Филадельфии, но Пенни с ним не было. А когда она спросила его про Пенни, то он покраснел и наотрез отказался разговаривать, сказав только, что навсегда покидает этот город. Мама пишет всем своим знакомым, пытаясь напасть на след, однако если Пенни не хочет, чтобы ее нашли, можно не сомневаться, что так оно и будет!»
В письме содержалось еще много интересного, а этот негодяй удирает с ним!
Пытаясь догнать куда более ловкого и шустрого парня, Каролина споткнулась о подставленную сообщником ногу и упала в объятия незнакомого джентльмена. Глядя поверх его плеча, Каролина высматривала убегающего вора, а незнакомец, в свою очередь, не отрывал глаз от нее.
Томас Энгвин с удовольствием разглядывал вырывающуюся пленницу. Что за чудесное создание! Кажется, он еще не видел ничего подобного, хотя, если честно, лорд Томас думал так обо всех девушках, однако новая любовь всегда представлялась ему горячее прежних.
— Отпустите меня! — закричала Каролина. — Вор украл мой кошелек!
Голова лорда повернулась в сторону толпы.
— Его уже и след простыл, — вежливо заметил он. — А кстати, много ли вы потеряли?
Теперь девушка узнала в нем человека, который осмелился подмигнуть ей. Значит, он намерен ее преследовать!
— Если вы сейчас же меня не отпустите… — начала Каролина, но так и не закончила фразу.
Сцена привлекла внимание миссис Кардифф. Поняв, что главным действующим лицом была ее воспитанница, она с проворством, удивительным для такой грузной дамы, быстро оказалась на месте событий.
— Каролина! Отойдите сию же секунду!.. Вы нас позорите!
— У меня украли кошелек! — возмущенно сказала девушка. — Нужно догнать вора, а этот болван не отпускает.
Необъятная миссис Кардифф, повернулась к «болвану» всем корпусом, окинула его грозным взглядом, после чего он отпустил Каролину.
Но когда наставница увлекала ее прочь, девушка все-таки оглянулась.
— Из-за вас я потеряла свой кошелек!
— Какого он цвета?
— Темно-синий! Бархатный!
— Я попробую его найти.
Сняв треуголку, джентльмен вежливо поклонился, и его светлые волосы заблестели на солнце. У Каролины перехватило дух.
Неужели это ее золотой незнакомец из того незабываемого сна?
Тут миссис Кардифф довольно бесцеремонно протолкнула ее в толпу по направлению к одноклассницам.
— Идемте, девочки, — пискнула она голосом, не соответствующим такому массивному телу.
В тот вечер давали популярную комедию «Деревенская жена», но Каролина ничего не запомнила, все померкло в сравнении с тем золотоволосым джентльменом. На обратном пути Реба несколько раз пыталась заговорить с ней, но Каролина лишь рассеянно кивала в ответ, хотя подруга, хихикая, вспоминала, как наставница краснела во время фривольных диалогов, а один раз даже невольно ахнула: «Неужели миссис Честертон могла рекомендовать воспитанницам эту бесстыжую пьесу?»
С того дня одноклассницы несколько раз уведомляли Каролину, что джентльмена видели около школы. Значит, он и после спектакля шел за ними! Впрочем, сама Каролина в те моменты оказывалась то на уроке, то была занята.
Но однажды ее подвели к окну, когда золотой незнакомец шел по улице. На миг ей показалось, что это действительно он, тем не менее у нее не было уверенности, поэтому Каролина отвернулась. К тому же зачем показывать свой интерес, ведь она не собирается за ним гоняться, пусть он ищет ее сам.
Оказалось, незнакомец искал встречи, ибо в следующее воскресенье он последовал за девочками не только в церковь, но также на утренний базар.
Когда через неделю девочек вели в собор Святого Павла, джентльмен с немного развязными манерами снова оказался рядом. Правда, шел он по другой стороне улицы, но не спускал глаз с Каролины. Это, естественно, не укрылось от внимания девушек, и обожатель Каролины стал главной темой дня.
— Он снова здесь, — взволнованно прошептала рыженькая Джеральдина Дарви, тронув муфточкой идущую впереди Каролину. — Он невероятно красив.
— Перестань оглядываться, а то он еще подумает, будто нам до него есть дело! — сказала Реба, успев придержать новую шляпку, едва не сорванную ветром.
Каролина украдкой взглянула на господина, который неторопливо шел за ними, потом на миссис Блэнтон, идущую во главе шеренги, и пожалела, что на ее месте не оказалась мадемуазель Вольер. В обязанности молодой француженки входило обучение девочек языку, и для практики она рассказывала им неприличные анекдоты. Уж ту бы, конечно, не волновало присутствие незнакомца. А пожилая суровая миссис Блэнтон смотрела на все иначе.
Кстати, и сама хозяйка пансиона ничуть не походила на других наставниц, работавших здесь с прежних времен. Она следила за модой, вела светскую жизнь. Карету с золотым гербом Ормсби на дверцах частенько видели под окнами пансиона.
Старая миссис Честертон, мир ее праху, не понимала, каким образом ее племянница ухитряется ездить в Бат или даже на континент. А Дженни Честертон тщательно скрывала правду, чтобы тетка, не дай Бог, не исключила ее из завещания.
Став хозяйкой пансиона, который имел репутацию весьма строгого заведения, она не смогла отказаться от прежней жизни.
Когда лорд Ормсби жил в городе, она приглашала его к себе, но в основном их тайные свидания происходили в купленной для таких случаев маленькой квартире. Если же лорд Ормсби наведывался в пансион, Дженни Честертон выпроваживала всех учениц на продолжительную экскурсию, чтобы «развить в них чувство прекрасного». «А заодно избавиться от лишних свидетелей», — шепотом добавлял кто-нибудь из девочек.
На этот раз их поручили заботам миссис Блэнтон с приказанием отвести в собор Святого Павла. После экскурсии воспитанницам было дозволено прогуляться по городу и купить конфет.
— Вы думаете, он пойдет С нами в собор? — хихикнула Джеральдина.
— Конечно, — отозвалась Реба. — Мой кузен Джорджи, который изучает право в Грейз-инн , говорит, что прежний собор стоял на месте античного храма в честь богини Дианы.
«Диана, богиня охоты..» — подумала Каролина. Сегодня она тоже чувствовала себя охотницей, а джентльмен, тихо проследовавший за ними в собор, ее добыча. Каролина была слишком молода, поэтому, гордясь победой, которую впервые принесла ей красота, стремилась, как всякая начинающая охотница, побыстрее отточить свое искусство.
Забравшись под самый купол собора, девушки стояли теперь на Каменной галерее, руками удерживая шляпки. Сильный ветер пронизывал до костей, но Каролина не ощущала холода, ибо подруга снабдила ее пусть неброской на вид, зато очень теплой накидкой. К тому же темная одежда выгодно подчеркивала серебристые волосы девушки, которые производили совершенно необычайное впечатление. Лорду Томасу казалось, что во мраке собора перед ним горит живая свеча.
— ..созданный по проекту сэра Кристофера Репа , — говорила миссис Блэнтон, когда Реба толкнула подругу под локоть.
— Он здесь, — сказала она.
— Сэр Кристофер? — засмеялась Каролина, наслаждаясь своей новой ролью.
— Ты прекрасно знаешь, кого я имела в виду.
Тем временем группа направилась в Золотую галерею, но по пути задержалась на Галерее шепота, чтобы получше рассмотреть сверху интерьер собора.
— Он машет тебе рукой, — снова обратилась к подруге Реба. — Думаю, он хочет, чтобы ты… Каролина, подойди к своду, он хочет поговорить с тобой.
— Но он на противоположной стороне галереи, — возразила та, понимая, что если незнакомец сейчас закричит, то его голос под сводами купола услышит даже глухая миссис Блэнтон.
— Это же Галерея шепота. Если он тихо скажет что-нибудь оттуда, ты без труда услышишь его здесь. Подойди к своду.
Каролина быстро наклонилась к каменной стенке.
— Каролина Лайтфут, — отчетливо услышала она голос незнакомца.
— Откуда вы знаете мое имя?
— От горничной из вашего пансиона.
— Кто вы?
— Меня зовут Томас Энгвин. И я достал вам синий бархатный кошелек взамен того, который у вас украли из-за меня.
— Но я же сама на вас налетела, — возразила Каролина.
— Не совсем так. Мне трудно попасть в ваш пансион. Три Мои попытки оказались безуспешными.
— Мы не принимаем мужчин.
— Как же мне снова увидеть вас?
— Завтра мы отправляемся в Гринвич на лодке, — быстро ответила девушка.
— Отлично. Там и встретимся.
Реба взволнованно топталась возле подруги.
— Он уже уходит, — с сожалением произнесла она, но ее перебил фальцет миссис Блэнтон:
— ..Таким образом, на строительство собора были затрачены миллионы.
— Для чего даже подняли налоги на ввоз угля, — громко добавила Джеральдина Дарви. — Папа говорит, что это непростительные расходы!
Услыхав подобное святотатство, миссис Блэнтон нахмурилась и в раздражении повела воспитанниц к выходу. Пока девушки осторожно спускались по крутой лестнице, до всех уже дошла весть о том, что джентльмен назначил свидание Каролине Лайтфут.
Глава 6
Лорд Томас всегда проявлял завидную целеустремленность, если на его горизонте появлялась новая жертва.
И на сей раз все шло как обычно.
Когда барка с девушками миновала кирпичные стены резиденции архиепископа Кентерберийского, Реба тихо шепнула сидевшей рядом подруге:
— А вот и он.
Каролина оглянулась. Лорд Томас отвесил ей поклон, и его лодка вмиг очутилась рядом с их баркой. К счастью, по реке проплывало много различных судов, поэтому миссис Кардифф, которую, невзирая на ее простуду, отправили сопровождать воспитанниц, пропустила маневр лорда Томаса. Зато все девочки начали перешептываться, хихикать и оборачиваться в сторону красивого джентльмена. Каролина чувствовала себя неловко.
Чего нельзя было сказать о лорде Томасе. Ему даже льстило внимание молоденьких девушек.
— Ты заметила, что он глаз с тебя не сводит? — прошептала Реба.
Каролина заметила. Разве кто-нибудь мог не заметить восхищенный взгляд джентльмена с соседней лодки?
Утром, когда все собирались в Гринвич, маленькая Полли Моффат не преминула сообщить одноклассницам:
— Вчера я спросила брата о лорде Томасе Энгвине, и Берти сказал мне, что это самый отчаянный распутник в Лондоне, я ни в коем случае не должна с ним связываться. Я, конечно, успокоила брата, и тогда он еще рассказал, что у лорда Томаса много внебрачных детей и только за прошлый сезон он успел обесчестить трех молодых девушек!
— Почему же никто из отцов не заставил его жениться? — ответила Реба, зевнув.
— Неужели ты думаешь, я не догадалась спросить об этом брата? Так вот. Ни у кого из девушек не нашлось сильного защитника: ни разъяренного отца, ни братьев, владеющих оружием, ни могущественных друзей. Берти говорит, что несчастные девушки просто незаметно исчезли, как всегда бывает в таких случаях.
— Вернулись домой, а не исчезли, — возразила Каролина.
«Или пошли по рукам! Нет, это слишком ужасное предположение». — Конечно, вернулись домой, — более спокойно добавила она.
Глядя на лорда Томаса, плывшего рядом с их баркой, она просто не могла представить, что джентльмен с таким добрым лицом, искренним взглядом и обворожительной улыбкой способен на низость. Видимо, брат Полли Моффат повторяет грязные сплетни, которые распускают враги лорда Томаса. И кстати, разве не может грешник исправиться, если рядом с ним окажется хорошая женщина?
Барка тем временем плыла вниз по реке, приближаясь к собору Святого Павла.
— Смотрите, девочки, — говорила миссис Кардифф, — сейчас мы проплываем мимо Темпла. Видите ту круглую древнюю церковь? В двенадцатом веке она принадлежала ордену тамплиеров.
— А теперь принадлежит обществу адвокатов, — заметила практичная Реба. — Здесь учится мой кузен.
Лодка Томаса оказалась совсем близко, он услыхал слова девушки и с улыбкой сказал;
— В тех садах были впервые сорваны Алая роза Ланкастеров и Белая роза Йорков. Так началась война Роз.
К счастью, миссис Кардифф не расслышала его замечание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я