https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/s_gidromassazhem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Такого никогда не случалось.
– Но почему не может случиться?
– Потому что мои покупатели будут с недоверием относиться к работе женщины-огранщика. Моя дорогая Регина, почему вам захотелось заниматься такими вещами? Это скучная, грязная, кропотливая работа, и, несмотря на вашу «хватку», на ученичество уйдут годы. По меньшей мере пройдет пять лет, прежде чем этот молодой человек получит квалификацию огранщика драгоценных камней.
Регина поняла, что дальнейший спор ни к чему не приведет. Между тем уже все клерки – хорошо одетые мужчины – приступили к работе: они передвигали прилавки и выставляли на них коробки, в которых хранились особо ценные камни.
И тут Регину осенило.
– Мистер Слострум, если я не могу поступить ученицей к огранщику, что вы скажете о том, чтобы перевести меня вниз, к продавцам?
Слострум с недоумением посмотрел на девушку:
– Использовать вас в качестве служащего-продавца?
– А почему бы и нет?
– Регина, все клерки в ювелирном магазине – мужчины. Это традиция!
– Значит, настало время нарушить традицию! Я знаю, что многие женщины занимаются торговлей ювелирными изделиями. А многие мужчины, покупающие эти изделия, приводят с собой своих жен или любовниц. Мне кажется, вполне логично, что женщина лучше сможет продавать товар другим женщинам. В особенности если учесть, что ваши клерки держатся… столь надменно. – Регина обвела взглядом магазин. – Это просто оскорбительно для покупателей.
Слострум оглядел магазин и пробормотал:
– Неужели надменно?
На какое-то мгновение Регине показалось, что она зашла слишком далеко. В конце концов ведь это вполне естественно, что клерки именно так относятся к ней, но разве из этого следует, что они так же обращаются с покупателями? Однако Регина была почти уверена, что продавцы и с ними говорят не очень любезно.
Слострум соображал.
– Сделать женщину продавцом? Вы говорите, что среди моих покупателей много женщин… Нет! – Он в задумчивости покачал головой. – Это было бы слишком неожиданно. Так можно только оттолкнуть покупателей.
– Вы так уверены? Почему бы вам не попробовать?
– Но из-за этих экспериментов я понесу убытки. Нет, Регина, делайте то, что вы делаете. Я доволен вашей работой, будьте же и вы довольны ею.
И Слострум отвернулся, тем самым давая понять, что дальнейший спор бесполезен – по крайней мере пока бесполезен. И все же она заставила его задуматься – девушка это поняла.
Она поднялась на третий этаж и приступила к работе.
Юджин Ликок оказался прилежным учеником. По словам Жиля, у него были способности, необходимые для огранщика драгоценных камней.
– Когда-нибудь, – сказал Жиль Регине, – он станет неплохим огранщиком.
Для Регины появление Юджина было подобно глотку свежего воздуха. Освоившись и преодолев свою застенчивость, Юджин показал себя весьма приятным молодым человеком. Среди тех, кто работал на третьем этаже, он был единственным сверстником Регины, и ей нравилось бывать в его обществе. К тому же Регина обнаружила, что Юджин, как и она, восхищается драгоценными камнями. Теперь они вместе съедали в полдень то, что каждый приносил с собой из дома. В хорошую погоду они ели в небольшом парке поблизости; говорили же в основном все о том же – о ювелирном деле.
Юджин был начитанным и весьма неплохо образованным молодым человеком.
– Мой отец держит книжную лавку, – сказал он, – и хотя я не получил никакого специального образования, отец приохотил меня к чтению. Когда в торговле наступало затишье, он учил меня не хуже, чем это делают в школах.
Регина тоже любила читать и все свои знания также вычитала из книг. Трудность состояла лишь в одном – книги были очень дороги.
Когда она, немного смущаясь, сказала об этом Юджину, тот заявил:
– Я могу вам помочь. Мы торгуем и новыми, и старыми книгами. Вы будете сообщать мне, какие книги вам нужны, а я буду давать их вам читать.
Регина всплеснула руками.
– Но ведь вы всю жизнь окружены книгами и лучше меня знаете, что мне читать. Почему бы вам, Юджин, самому не подбирать мне книги?
– С удовольствием буду это делать, Регина. Девушка узнала, что торговля книгами приносит очень скромный доход, поэтому-то отец Юджина и решил, что юноша должен освоить какую-то профессию. Было известно, что заработок огранщика драгоценных камней гораздо выше среднего.
– Я не знал, понравится ли мне это занятие, – говорил Юджин. – Я люблю книги и надеялся, что стану торговать ими, как отец. Но теперь я понял, что мне по душе работа огранщика. А как вы, Регина, оказались здесь? Мне кажется, что вы тут занимаете весьма необычное положение…
– Моя мать работает у мистера Слострума уборщицей. – Регина посмотрела прямо в глаза собеседнику, как делала всегда, когда говорила о матери. Юноша промолчал, и она продолжила: – Три года назад она привела меня сюда на выставку драгоценных камней, и я… я в них влюбилась. Как раз в то время уволилась одна из сортировщиц, ее место освободилось, и я заняла его. Ведь здесь работают и другие женщины, как вам известно.
– Да, но они занимаются черновой работой, – заметил молодой человек. – Они не могут делать ничего другого.
– Не очень-то хорошо говорить такие вещи, Юджин, – насупилась Регина.
– Вы понимаете, о чем я говорю. Вы-то способны на большее. Жиль сказал мне, что вы даже можете работать огранщиком, у вас есть дар.
– Дар есть, что верно, то верно, но это не женская работа, – нахмурилась девушка. – По крайней мере мне дали понять это вполне определенно.
– Да, я знаю. Такова традиция, и нарушить ее очень трудно.
– Традиция!.. – с возмущением воскликнула Регина. – Разве вы не замечали, что почти всегда мужчины говорят о традиции, когда им не хочется ничего менять?
Юджин поднял вверх руки и поспешно проговорил:
– Но ко мне это не относится, Регина. По отношению к вам я ежедневно нарушаю традицию. – Он немного помолчал, потом сказал: – Регина, мне бы хотелось пригласить вас на следующей неделе в театр. В Стратфорде проходит шекспировский фестиваль. Мы можем сесть на поезд…
– Юджин… – Девушка склонила набок голову и внимательно посмотрела на молодого человека. – Вы за мной ухаживаете?
– Я… ну… – Лицо его вспыхнуло, и он лишился дара речи.
– Потому что если это так, – мягко проговорила она, – вы только зря теряете время. В ближайшие годы я не собираюсь вступать в брак. Прежде чем это произойдет, мне нужно очень многое сделать.
Наконец он решился взглянуть ей в глаза.
– Нет, Регина, я не ухаживаю за вами, хотя я о вас очень высокого мнения. На деньги, которые я зарабатываю сейчас, я не смог бы содержать жену. А если верить Жилю, я пробуду в учениках еще не один год.
– Вот и хорошо, – кивнула Регина. – В таком случае я с удовольствием поеду с вами в Стратфорд на выходные.
Слострум готовился к ежегодной выставке драгоценных камней, и в магазине царила ужасная суета. На первом этаже все должно было сиять, а драгоценные камни и ювелирные изделия следовало со вкусом расположить на прилавках. В пятницу, накануне выставки, к приготовлениям подключились все работники с третьего этажа.
К концу дня Эндрю Слострум разыскал Регину, полировавшую стекло одной из витрин с экспонатами. Вид у него был озабоченный.
– Регина, один из клерков уволился сегодня утром из-за какой-то воображаемой обиды, а Джон Роулэнд только что ушел домой, окончательно разболевшись. Он никак не сможет работать завтра. А это значит, что у меня остается всего двое служащих. Я мог бы взять на себя функции клерка, но у меня есть другие дела, требующие моего внимания.
Регина молча взглянула на Слострума. Сердце ее забилось.
– И я подумал… – Он замолчал и отвел глаза. Потом расправил плечи и пристально посмотрел на девушку. – У меня просто язык не поворачивается… В общем, Регина, не могли бы вы… вы сказали мне несколько недель назад, что хотели бы работать продавцом…
– Если вы просите меня поработать завтра на месте клерка-продавца, я отвечаю: согласна! – выпалила девушка на одном дыхании. – С огромным удовольствием!
– Конечно, кое-кто будет этим шокирован, и я могу потерять некоторых покупателей. Как вы думаете, вы справитесь с этой работой?
– Я уверена, что справлюсь, – твердо ответила Регина.
– Что ж, в таком случае я готов доверить вам эту работу. Хотя скорее всего мне потом придется об этом пожалеть.
Время, оставшееся до закрытия магазина, Регина пребывала в состоянии восторга. Но когда девушка отправилась домой, ее охватили сомнения. Что, если она ошибается? Что, если у нее ничего не получится? Что, если мистер Слострум прав и ее появление за прилавком отпугнет многих покупателей?
Придя домой, Регина рассказала обо всем Аделаиде.
– Но теперь, когда у меня появился шанс проверить себя, я до смерти боюсь, мама!
Первым побуждением матери было желание поколебать решимость этой глупышки, вознамерившейся проникнуть в мир мужчин. Однако, взглянув в пылающее лицо дочери, Аделаида передумала. Она обняла девушку и привлекла к своей груди, чтобы дочь не увидела по ее глазам, что она, Аделаида, лжет.
– Тебе нечего бояться, дорогая моя девочка. Ты прекрасно со всем справишься, я в этом уверена!
Регина отстранилась, заглянула в лицо матери и едва заметно улыбнулась.
– Я знаю, ты говоришь так только потому, что хочешь ободрить меня, мама. Ты же сама не веришь своим словам. – И она коснулась ладонью щеки Аделаиды. – Но все равно спасибо.
В последние годы здоровье пожилой женщины пошатнулось, и Регина постоянно беспокоилась за мать. Аделаида похудела и постоянно чувствовала усталость. Регина попыталась уговорить ее уйти с работы, ведь теперь она зарабатывала вполне достаточно для того, чтобы содержать и себя, и мать. Аделаида же качала головой и отвечала:
– Я работала всю жизнь, доченька. Если я оставлю работу, то чем же тогда буду заниматься?
На следующее утро Регина надела свое лучшее платье – серое с белым воротничком и такими же манжетами – и отправилась на работу, преисполненная надежд. Она пришла первой и заняла место у прилавка. На прилавке перед ней лежал звездчатый сапфир, лежал в отдельном гнездышке, на белом атласе.
Вскоре пришли два клерка, одетые в сюртуки; оба презрительно взглянули на девушку, однако промолчали.
Вскоре появился и Эндрю Слострум. Он направился прямо к Регине.
– Доброе утро, Регина. Кажется, вчера я говорил с вами немного резковато. С этими выставками всегда столько забот, вот я и становлюсь раздражительным, Уверен, что вы прекрасно справитесь с работой.
– Я очень признательна вам за доверие, мистер Слострум, – ответила девушка. – И, конечно, сделаю все, что в моих силах.
– Да, конечно. – Слострум кивнул и отошел от прилавка.
К середине дня в магазин нахлынуло столько посетителей, что Регине просто некогда было беспокоиться и переживать. Девушка, конечно же, заметила, что кое-кто поглядывает на нее с удивлением, но никто не покинул выставку.
Больше того: какая-то хорошо одетая дама, вся обвешанная драгоценностями, подошла к Регине и доверительным шепотом проговорила:
– Я в восторге, что вижу женщину-клерка, милочка. Мне бы хотелось посмотреть нитку жемчуга, надоели бриллианты. Похоже, бриллианты сейчас носит каждая вторая.
Регине без труда удалось продать даме жемчуг – то была первая ее сделка. Посмотрев несколько нитей жемчуга, дама наконец выбрала одну из них и без возражений уплатила названную сумму. Когда она удалилась, Регина осмотрелась и заметила, что Эндрю Слострум наблюдает за ней.
– Вы все правильно сделали, Регина, – сказал он, одобрительно кивнув девушке. – Вопреки моим опасениям никто не возражает против вашего появления за прилавком. Впрочем, некоторые из мужчин немного поворчали, но не более того.
Регина с трудом скрывала свою радость.
И только к концу дня она столкнулась с совершенно неожиданным затруднением.
На выставке появилась худощавая элегантно одетая дама, появилась в полном одиночестве. Дама была очень пожилая, болезненного вида. Регина обслуживала очередного покупателя; когда же, освободившись, подняла глаза, то увидела, что пожилая дама стоит перед звездчатым сапфиром.
Регине вдруг сделалось не по себе. Неужели старуха заинтересовалась сапфиром? Этот камень уже стал как бы неотъемлемой частью слострумовского заведения, по крайней мере так казалось Регине. Она даже представить себе не могла, что сапфир могут купить. Конечно, Регина понимала, что, как служащая фирмы, она не может не продать сапфир, который именно для продажи и предназначен.
Девушка прошла вдоль прилавка и остановилась перед старухой; вид у той был действительно очень нездоровый.
Взглянув на Регину, она спросила тонким дребезжащим голосом:
– Этот сапфир продается?
– Конечно, сударыня, – ответила Регина, с трудом выдавливая из себя слова. – Все, что здесь выставлено, продается.
– Я не вижу – где обозначена цена?
– Сударыня, это очень дорогой камень. Не желаете ли взглянуть на менее дорогие драгоценности?
– Милочка, если бы я хотела взглянуть на жемчуга и изумруды, я бы так и сказала, понимаете? Я покупаю драгоценности не для себя. Если вы не слепая, то, наверное, видите, что я не ношу никаких украшений. Не ношу, потому что полагаю, что драгоценности – это просто глупость.
– Значит, это для кого-то из членов вашей семьи?
– Совершенно верно. Для дочери. Она вышла замуж за мерзавца, и мой муж отрекся от нее. Теперь мой дорогой супруг покинул этот мир, а вскоре и я последую за ним…
– Ну что вы, сударыня, я уверена, что это не так, – поспешно проговорила Регина.
– Вы в этом уверены? – Старуха пристально взглянула на девушку. – Разве вы разбираетесь в медицине?
– Нет, конечно, нет. – Регина понимала, что ведет себя совсем не так, как следует, но ничего не могла с собой поделать.
– Тогда нечего выражать свое мнение о том, в чем вы совершенно не разбираетесь! – выпалила старуха. – Как бы то ни было, моя дочь решила оставить мужа и вернуться домой. И я хочу сделать ей подарок. Много лет назад она увидела звездчатый сапфир и выразила желание иметь такой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я