https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ekonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


…Европа едва не была предана огню и мечу… — Здесь у Дюма неточность. Тогда в Европе уже шли одновременно две большие войны: война за Испанское наследство и Северная война между Россией и ее союзниками и Швецией.
Бондом, Луи Жозеф, герцог де (1654-1712) — французский полководец, маршал Франции; один из лучших военачальников Людовика XIV; во время войны за Испанское наследство командовал войсками в Италии и Испании.
Герцог Пармский — Франческо Фарнезе (1678-1727), правил с 1694 г. …завязал отношения с госпожой Юрсен… — Мария Анна де Тремуай, по второму мужу принцесса Юрсен, была неофициальной представительницей Франции и доверенным лицом Ментенон и Людовика XIV при его внуке герцоге Анжуйском, испанском короле Филиппе V, воспитательницей и подругой его первой жены; несколько лет фактически была правительницей Испании.
Мария Савойская — точнее, Мария-Луиза-Габриель, принцесса Савойская (1688-1714), королева Испании с 1701 г., первая жена Филиппа V.
Элизабет Фарнезе (1692-1766) — принцесса Пармская, с 1714 г. — королева Испании, вторая жена Филиппа V.
Католические Нидерланды — южные нидерландские провинции, соответствующие современной Бельгии. В XVI-нач. XVIII вв. эти земли принадлежали Испании, а после раздела ее владений в результате войны за Испанское наследство отошли к Австрии.
Кондотьер — предводитель отряда наемников в средневековой Италии. В переносном смысле — наемный офицер, искатель приключений.
Святой Рок (или Рох; ок. 1295-1327) — французский священник, посвятил себя уходу за больными чумой в Италии, за что был причислен к лику святых; считается защитником от чумы. По преданию, когда Рок заболел сам, еду ему носила собака, ставшая эмблемой этого святого.
Красная шапочка — героиня одноименной сказки французского поэта и критика, члена Французской академии Шарля Перро (1628-1703).
Бонневаль, Клод Александр, граф де (1675-1747) — французский генерал, перешел на службу Турции, где получил звание паши.
Одалиска — рабыня-прислужница или наложница в гареме восточного владыки.
Паша — титул сановников в султанской Турции.
Бунчук — конский хвост на шесте, носился перед пашой в торжественных случаях; количество бунчуков определялось положением паши. Трехбунчужный паша — паша наивысшего ранга.
…почище фиванского или коринфского тирана, Архиаса, Пелопидаса, Леонидаса… — Капитан смешивает имена различных персонажей истории Древней Греции.
Имя Архиас (или Архий) носили политические деятели Коринфа и Фив. Первый из них был изгнан за похищение одного из малолетних жителей города; второй (IV в. до н.э.) — один из предводителей аристократической партии Фив; был убит заговорщиками-демократами.
Пелопидас (или Пелопид, ок. 410-364 до н.э.) — фиванский полководец и политический деятель, один из руководителей демократов, полководец.
Имя Леонидас (или Леонид) носили несколько древнегреческих полководцев. Наиболее известен из них спартанский царь Леонид (508/507-480 до н.э.), который возглавлял греческие войска во время персидского нашествия и погиб в сражении при Фермопилах, прикрывая во главе отряда из трехсот спартанцев отступление греков.
Конти, Луи Арман де Бурбон, принц де (1695-1727) — член совета регентства.
Сен-Симон, Луи де Рувруа, герцог де (1675-1755) — французский политический деятель, противник Ментенон и узаконенных побочных детей Людовика XIV, сторонник регента и член совета регентства; оставил интересные мемуары, являющиеся ценным источником по истории Франции конца XVII-начала XVII1 вв.
Гши, Антуан, герцог де (ум. в 1725 г.) — французский военачальник, маршал Франции.
Шарлотта Баварская — Елизавета-Шарлотта Баварская (1652 — 1722), называвшаяся при французском дворе принцессой Палатиной Шфальцской), — вторая жена герцога Филиппа I Орлеанского, брата Людовика XIV, мать регента; оставила интересные мемуары и переписку.
Мажордом — дворецкий, домоправитель.
Фут — мера длины в ряде стран до введения метрической системы; старинный парижский фут составлял около 32,5 см.
Мансарда — жилое помещение на чердаке под скатом крыши; названо по фамилии французского архитектора Франсуа Мансара (1598-1666), который часто прибегал к сооружению мансард для достижения декоративного эффекта.
Клавесин — струнный щипково-клавишный музыкальный инструмент, известен с XVI в.; предшественник фортепьяно.
Альков — углубление, ниша в стене; обычно служит спальней.
Спинет — клавишный струнный музыкальный инструмент, род клавесина.
Дублон — старинная крупная золотая испанская монета.
Ла Врильер, Луи, маркиз де (1672-1725) — французский государственный деятель, секретарь совета регенства, государственный секретарь.
Леблан, Клод (1669-1728) — французский государственный деятель, с 1718 г. государственный секретарь по военному департаменту, участник раскрытия заговора Селламаре.
Торси, Жан Батист Кольбер, маркиз де (1665-1746) — племянник генерального контролера Кольбера (см. примеч. к с. 24); французский дипломат, некоторое время — министр иностранных дел, затем суперинтендант почтового ведомства; заключил Утрехтский мирный договор, член совета регентства.
Армида — героиня поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим», поэтическая красавица, увлекшая многих рыцарей. Здесь имеется в виду опера Люлли, написанная на сюжет поэмы Тассо.
…из-за женщины мы все изгнаны из земного рая. — Имеется в виду библейский рассказ о том, как Ева, жена первого человека Адама, соблазнила его съесть плод познания добра и зла с заповедного дерева в раю; после этого Бог изгнал Адама и Еву из рая.
Туше — характер нажима, удара по клавишам при игре на фортепьяно. Название происходит от французского глагола toucher — трогать, прикасаться.
…что все свое несет с собой… — Дюма перефразирует здесь вошедшее в пословицу изречение, Приписываемое греческому философу VI в. до н.э. Бианту. По преданию, Биант, оставляя родной город, которому угрожали враги, не взял с собой никакого имущества. На вопрос, почему он так сделал, Биант ответил: «Все мое ношу с собой» (по-латыни: «Omnia шеа mecum porto»). Таким образом философ хотел сказать, что только духовное достояние является истинным богатством.
Франклин, Бенджамин (1706-1790) — американский просветитель, государственный деятель, один из авторов Декларации независимости, ученый, экономист и естествоиспытатель.
…заблужусь …как Тесей в лабиринте. — Капитан неверно пересказывает содержание одного древнегреческого мифа: герой Тесей был действительно брошен в лабиринт на съедение чудовищу Минотавру, однако он не только не заблудился там, но, убив Минотавра, вышел наружу при помощи привязанной у входа путеводной нити, которую ему дала его возлюбленная, дочь царя Крита Ариадна.
Гарпократ — одно из имен древнеегипетского бога Гора, изображавшегося младенцем с пальцем у рта. Греки и римляне истолковали это как эмблему, и Гарпократ стал у них богом молчания.
Иоанн Златоуст (ок. 350-407) — византийский церковный деятель, епископ Константинополя (с 398 г.); почитался как идеал оратора-проповедника, за что и получил свое прозвище.
Роган, Луи де (1635-1674) — французский аристократ. Обремененный долгами, Роган согласился за сто тысяч экю участвовать в заговоре, имевшем целью позволить вражеским войскам высадиться в Нормандии. После раскрытия заговора был казнен.
…о похищении секретаря герирга Мантуанского? — Граф Эрколе Антонио Маттиоли (1640-1703), государственный секретарь и министр герцога Мантуанского Карла IV, в 1679 г. был похищен французскими агентами после того, как продал Испании и некоторым итальянским государствам сведения о заключенной им же с одобрения герцога тайной сделке с Францией о передаче Людовику XIV важного стратегического пункта — мантуанской крепости Казаль. Заключенный сначала в крепость Пиньероль, Маттиоли умер в Бастилии.
Сангвиник — быстро возбудимый человек с ярким внешним выражением и легкой сменяемостью эмоций.
Фатализм — вера в неотвратимость судьбы, предопределение, рок.
Грёз, Жан Батист (1725-1805) — французский художник-жанрист, автор портретов и нравоучительных картин.
Мадонна — название Богоматери у католиков, а также ее живописного или скульптурного изображения.
Экю — старинная французская монета. Во время, описываемое в романе, чеканилась из серебра и равнялась трем ливрам.
Виола-it амур — один из видов виол, старинных струнных смычковых инструментов.
Гризетка — во французской литературе девушка или молодая женщина не очень строгих правил.
Миньяр, Пьер (1612-1695) — французский художник, автор монументальных росписей, картин на религиозные и исторические сюжеты и парадных идеализированных портретов.
…если бы подобные расследования не были разумно запрещены нашими законами. — В данном случае у Дюма анахронизм: он излагает одно из положений французского Гражданского кодекса, так называемого Кодекса Наполеона, принятого в начале XIX в.
«Мальбрук в поход собрался» («Malbroughs s'en va-t-en guerre») — французская сатирическая песня, высмеивающая герцога Мальборо; появилась во время войны за Испанское наследство.
Гораций (Квинт Гораций Флакк, 65-8 до н.э.) — поэт «золотого века» древнеримской литературы; поддерживал режим Августа, за что получил имение близ Тибура.
Сестерций — древнеримская серебряная монета, чеканилась с V в. до н.э.
…в деревенском домике в …Монморанси… — Во второй половине 50-х гг. XVIII в. около леса Монморанси близ Парижа в специально построенном для него одной из поклонниц доме жил французский писатель и философ Жан-Жак Руссо (1712-1778).
Август (63дон.э.-14н.э.) — римский император с 27 г. до н.э.; до 27 до н.э. носил имя Октавиан.
…так сказать, Попилиева круга.. — Имеется в виду оригинальный дипломатический прием, который применил Кай Попилий Лена (II в. до н.э.), посланный Римом к сирийскому царю Антиоху IV с требованием прекратить завоевание Египта. Когда Антиох попросил дать ему время на размышление, Попилий очертил около него круг на земле и сказал: «Прежде чем выйти из этого круга, дай точный ответ, который я бы мог передать Сенату». Пораженный неожиданностью этого заявления, царь уступил.
Мадемуазель Шуэн, Мария Эмилия — фаворитка сына Людовика XIV, дофина Луи.
Откупщик — здесь: лицо во Франции XVI-XVIII вв., приобретавшее с торгов право сбора от имени государства некоторых налогов и сборов в свою пользу. При этом откупщик предварительно вносил в казну фиксируемую сумму предполагаемого дохода.
Мадам — в дореволюционной Франции, титул старшей дочери короля, дочери дофина и жены брата короля; в данном случае имеется в виду мать регента.
…мушкетер в сопровождении двух шеволежеров… — Мушкетеры — в XVI-XVII вв. отборная пехота, вооруженная мушкетами, крупнокалиберными ружьями с фитильным замком. Здесь имеются в виду королевские мушкетеры — в XVII-XVIII вв. часть французской гвардейской кавалерии, военная свита короля.
Шеволежеры — до начала XIX в. солдаты легкой кавалерии в западно-европейских армиях; были вооружены саблями, пистолетами и карабинами.
Кордегардия — помещение для военного караула, а также для содержания под стражей.
Рафаэль Санти (1483-1520) — итальянский художник и архитектор, представитель Высокого Возрождения. «Преображение Господне» -
последнее произведение Рафаэля, в котором он успел выполнить только верхнюю часть. Картина была закончена его учениками.
Эдем — название земного рая в Библии.
…одного из бывших севеннских вождей… — то есть вождей восстания камизаров (от слова camise — крестьянская рубашка) — крестьянства и городских низов в Севеннских горах в Лангедоке (Южная Франция) в 1702-1704 гг. Восстание было вызвано увеличением налогов, оброков и усугублено религиозными гонениями на гугенотов и насильственным обращением их в католичество.
…преследований господина де Бавиля. — Имеется в виду Никола де Ламуаньон (1648-1724), принявший после смерти отца имя де Бавиль, интендант в Лангедоке, один из жестоких преследователей камизаров и протестантов.
Герцог Люксембургский, Франсуа Анри де Монморанси (1628-1695) — маршал Франции, один из выдающихся полководцев эпохи Людовика XIV; в начале 90-х гг. XVII в. главнокомандующий армией во Фландрии.
…вынужденный к бездействию подозрительностью Людовика XIV… — Здесь у Дюма неточность. Король отозвал Филиппа Орлеанского с театра военных действий не во время войны за Пфальцское наследство, в которой произошли сражения при Стенкеркене и Нер-виндене, а во время следующей войны — за Испанское наследство. Людовик XIV, во-первых, не был расположен к Филиппу, т.к. видел в нем претендента на престол, а во-вторых, во время войны за Испанское наследство он, как и Филипп V, подозревал герцога Орлеанского в тайных переговорах с противником с целью самому стать королем Испании.
…день Нервинденского сражения. — В сражении при Нервиндене (Неервиндене) в Бельгии в 1693 г. во время войны за Пфальцское наследство французская армия герцога Люксембургского одержала большую победу над войсками противостоящей Франции коалиции.
…составленного де Визе… — Имеется в виду Даннео де Визе, Жан (1638-1710) — французский писатель и журналист.
Вату, Жан (1792-1848) — французский историк и писатель.
Генриетта-Анна Английская (1644-1670) — сестра английского короля Карла II, первая жена брата Людовика XIV герцога Филиппа I Орлеанского, отца регента; была в 1670 г. посредницей между Людовиком XIV и своим братом в заключении тайного договора в Дувре против Голландии. Умерла вскоре после возвращения во Францию, как предполагали, отравленная из-за ревности мужа.
…жены великого дофина. — Женой дофина Луи, сына Людовика XIV, была Мария Христина Баварская (ум. в 1690 г.).
Бервик, Джеймс, герцог (1670-1734) —
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71


А-П

П-Я