https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/steklyannye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она скрестила руки на груди и принялась расхаживать по библиотеке.– Я не думаю, что Ренвик Деверидж совершил невозможное и вернулся из могилы, чтобы меня преследовать. Если он где-то здесь, значит, ему каким-то образом удалось уцелеть во время пожара. Я прошу вас поймать привидение, хотя на самом деле не верю в тени умерших.– Ну хорошо, – Артемис прислонился плечом к боковой стенке книжного шкафа, – давайте поставим вопрос иначе: какие последние события вызвали в вас страх перед Девериджем?«На этот вопрос не так-то просто ответить», – подумала Мэделин.– Несколько дней назад я получила письмо от одного джентльмена, бывшего коллеги моего отца. Он тоже знаток древних языков и занимался изучением языка Ванзагары.– Что же было в этом письме?Она подалась вперед.– В своем письме он сообщает мне, что видел тень Ренвика Девериджа в своей библиотеке. Он счел своим долгом поставить меня в известность.– Проклятие!Она вздохнула.– Конечно, все это выглядит довольно нелепо, сэр, но вы должны отнестись к моему рассказу очень серьезно, иначе мне не будет от вас никакого толку.– Кто этот ученый, который утверждает, что видел привидение?«Еще один трудный вопрос», – мысленно отметила Мэделин.– Лорд Линслейд.– Линслейд? – Артемис ошеломленно уставился на нее. – Все знают, что он чокнутый. Ему уже много лет являются призраки умерших. Как я слышал, он регулярно разговаривает с тенью своей покойной жены.– Я знаю. – Она перестала ходить и опустилась в ближайшее кресло. – Признаюсь, это письмо меня испугало, но я ему не поверила, до тех пор пока…– Пока что?– Пока четыре дня назад не получила еще одно письмо, на этот раз от мистера Питни.Артемис внимательно посмотрел на нее:– Итона Питни?– Вы его знаете?– Мы встречались пару раз, это было несколько лет назад. Он тоже знаток древних языков.– Совершенно верно.– Насколько я знаю, в последние годы Питни стал таким же чудаковатым, как и Линслейд.– Да, – она откинулась на спинку кресла и взглянула на Артемиса, – он действительно со странностями, даже по меркам членов Ванзагарского общества. Вот уже много лет ему являются призраки, которых он называет «чужаками». В прошлом году он уволил всю домашнюю прислугу, пытаясь избавиться от «чужаков», которые могли среди них затесаться.– И что же Питни? Он тоже пишет, что видел призрак Девериджа? – сухо бросил Артемнс.– Нет, мистер Хант. – Она барабанила пальцами по подлокотнику кресла, чтобы справиться с нарастающим раздражением. – В своем письме он не упоминает призраков.Его лицо чуть смягчилось, но взгляд остался холодным и настороженным.– Что именно он пишет?– Я вам сейчас покажу.Мэделин встала, сняла с шеи ключ и подошла к тому самому шкафу, в котором хранила досье на членов Ванзагарского общества. Открыв дверцу, она достала одно из писем, лежавших на полке, и молча протянула Артемису маленький мятый листок.Он взял у нее письмо и прочел вслух:
Моя дорогая миссис Д.! Как бывший коллега Вашего покойного отца, считаю своим долгом сообщить Вам, что после долгих лет тайного наблюдения за мной один «чужак» набрался дерзости и попытался проникнуть в мою библиотеку. По счастью, он был остановлен моими крепкими замками и ставнями. Тот факт, что «чужак» стремился добраться до моих книг и бумаг, дает мне основание предполагать, что он представляет опасность и для других знатоков древнего языка. Ваш отец как-то рассказывал мне, что обучил Вас древнему языку Ванзагары. Кроме того, мне известно, что книги и бумаги Уинтона до сих пор хранятся у Вас в доме. Я решил предупредить Вас, что кто-то, по всей видимости, ищет материалы подобного рода. Вы наверняка знакомы с последними слухами про древний текст ванза под названием «Книга секретов». Полная чушь, конечно, но «чужаки» могут выйти из тьмы и устроить охоту за этой книгой…
Артемис сложил письмо. Вид у него был задумчивый. Мэделин сочла это за хороший знак.– Боюсь, больше мне нечего вам сказать, – осторожно проговорила она. – Сообщение о призраке от человека, который известен своими регулярными галлюцинациями, и предостережение о бесплотном существе, которое пыталось пробраться в библиотеку человека, вот уже много лет одержимого странными идеями. Тем не менее я не могу оставить письма Линслейда и Пит-ни без внимания.– Вам не надо больше ничего мне объяснять, Мэделин, – спокойно сказал Артемис. – Теперь я понимаю, что вас встревожило.Она почувствовала облегчение.– Значит, вы видите связь между этими двумя сообщениями, сэр?– Конечно. Каждое из этих писем, если взять его в отдельности, можно со спокойной совестью выбросить в мусорную корзину как бред безумца, но вместе они уже составляют систему.– Вот именно.Он все понял, с радостью подумала Мэделин. Хотя могло ли быть иначе? Ведь он последователь ванза, а основной принцип этой философии – смотреть в глубь реальности, искать тайны, скрытые под поверхностью.– И знаете, что здесь самое интересное? – продолжал Артемис. – Линслейд убежден, что видел не просто какой-то отвлеченный призрак, а призрак вашего покойного мужа.– Теперь вы понимаете, почему я сочла необходимым принять меры предосторожности и провести расследование?– Разумеется. – Он взглянул на нее. – Полагаю, вы хотите начать с Линслейда?– Да. Мы могли бы заехать к нему прямо сегодня, если вы не возражаете.Артемис пожал плечами.– Сознаюсь, меня разбирает любопытство. Мне еще не доводилось обстоятельно беседовать с человеком, который, по его утверждениям, постоянно общается с духами.
– Я рад, что вы зашли ко мне, миссис Деверидж. Это очень любезно с вашей стороны. – Сияя ямочками на щеках, лорд Линслейд проводил Мэделин к креслу.Когда он обернулся к Артемису, в его ярких глазах зажглись задорные огоньки.– И с вашей тоже, сэр. Я счастлив нашей новой встрече, Хант. – Он лукаво улыбнулся Артемису. – Давненько мы с вами не виделись, а?– Кажется, несколько лет, – сказал Артемис, подходя к креслу.– Точно, – Линслейд покачал головой, усаживаясь за свой письменный стол, – очень давно, сэр. Насколько я знаю, вы учились в «Гарден-Темплс» и теперь магистр древних наук?Мэделин посмотрела на висевший на стене позади стола барона большой портрет леди Линслейд в полный рост. На картине была изображена дородная, пышно-телая женщина, которая при жизни возвышалась над своим маленьким подвижным мужем. На ней было вечернее платье с низким вырезом каре, украшенное греческой и этрусской вышивкой. Двенадцать лет назад такой фасон был последним словом моды.Мэделин вспомнила, что в вопросах одежды лорд и леди Линслейд всегда стремились идти в ногу со временем. И теперь, когда леди Линслейд навсегда осталась в платье двенадцатилетней давности, ее муж продолжал следовать моде. Сегодня на Линслейде был элегантный костюм, включавший розовый атласный жилет и галстук, завязанный затейливым модным узлом.Линслейд сложил на столе свои маленькие ручки с безупречным маникюром и обратил к Мэделин сияющее лицо.– Должен вам сказать, моя милочка, что я имел с вашим отцом весьма увлекательную беседу.Мэделин застыла:– Вы разговаривали с папой?– Да, конечно. – Линслейд усмехнулся. – Теперь я даже чаще вижусь с Ридом, чем при его жизни.Мэделин старалась не замечать веселый блеск в глазах Артемиса.– О чем же вы беседовали с моим отцом? – осторожно поинтересовалась она.– Разумеется, обычно мы с ним обсуждаем вопросы, связанные с изучением древнего ванзагарского языка, – сказал Линслейд. – Мне всегда интересно послушать мнение Уинтона Рида. Я считаю, что он и Игнатий Лорринг были одними из самых опытных знатоков этого языка во всей Европе.– Понятно. – Мэделин бросила на Артемиса еще один тревожный взгляд. Она не знала, о чем еще спрашивать.– А скажите, сэр, – небрежно проговорил Арте-мис, – в последнее время вы и с Лоррингом тоже общаетесь?– Со смерти Лорринга прошло несколько месяцев, и за это время он не счел нужным ко мне явиться. Что ж, неудивительно. – Линслейд фыркнул. – Этот человек всегда был невероятно высокомерным. Слишком большое самомнение, знаете ли. Он считал себя законченным авторитетом во всех областях ванза. Не думаю, что после смерти он сильно изменился.– Лорринг открыл остров Ванзагара, – напомнил ему Артемис. – Именно он познакомил нас с его древним искусством и философией. Он был основателем и первым высшим магистром ванзагарского общества. Можно сказать, что его высокое мнение о себе некоторым образом оправданно.– Да-да, я знаю. – Линслейд махнул рукой, деликатно прерывая собеседника. – Никто и не оспаривает его заслуг первооткрывателя Ванзагары. По правде говоря, я очень надеялся, что он придет ко мне после своей смерти. Видите ли, в конце жизни он очень болел и почти ни с кем не общался. У меня не было возможности расспросить его о тех слухах, которые распространились незадолго до его кончины.– Что это за слухи? – поинтересовался Артемис.– Вы, конечно, тоже их знаете, сэр. – Линслейд взглянул на него. – Несколько месяцев назад все Ванзагарское общество бурлило рассказами о краже одной очень старинной книги.– «Книги секретов», – уточнил Артемис. – Да, до меня доходили эти сплетни. Но признаться, я им не поверил.– И правильно сделали, – подхватил Линслейд. – Полнейший вздор! Но весьма любопытный, вам не кажется? Было бы интересно узнать мнение Лорринга по этому поводу.– Насколько я знаю, – с нажимом сказал Артемис, – «Книга секретов», если она вообще существовала, сгорела во время пожара на вилле Фаррела Блю в Италии.– Да, я знаю. – Линслейд вздохнул. – К сожалению, Блю тоже не заходит ко мне после своей смерти, и я не имею возможности расспросить его о случившемся.«Так мы ничего не добьемся», – расстроенно подумала Мэделин и решила взять инициативу в свои руки.– Милорд, в своем письме вы упоминаете о том, что недавно видели моего мужа, – сказала она.– Это было прямо здесь, в моей библиотеке. – Радостное оживление на лице старика сменилось хмурой озабоченностью. – Довольно неожиданная встреча, должен вам сказать. Мы с ним виделись всего два или три раза, когда он учился у вашего отца, но близкими друзьями не были.Артемис вытянул ноги и уставился на мыски своих сияющих сапог.– Вы можете назвать его своим коллегой? – спросил он.– У нас, безусловно, были похожие научные интересы, но Деверидж презирал мои теории и выводы. Вообще говоря, он совершенно ясно дал мне понять, что считает меня старым маразматиком. Он всегда поражал меня своей грубостью. – Линслейд резко замолчал и виновато взглянул на Мэделин. – Простите, милая, я не хотел критиковать вашего покойного мужа.Она натянуто улыбнулась.– Вам наверняка хорошо известно, что мой брачный союз не был счастливым, сэр.– Признаюсь, я слышал об этом. – Умные глаза Линслейда сочувственно потеплели. – Как это прискорбно! Мне очень жаль, что вы не знали того блаженства, и физического, и метафизического, которое выпало на долю мне и леди Линслейд!– Насколько я понимаю, такое счастье в супружестве – большая редкость, сэр, – отрезала Мэделин. – А теперь давайте вернемся к вашему разговору с моим покойным мужем. Вы могли бы нам его пересказать?– Разумеется. – Линслейд выпятил губы. – Он был совсем коротким. Вообще-то мы встретились по чистой случайности.Артемис поднял глаза от своих сапог.– Что вы имеете в виду?– Когда Деверидж появился здесь, в библиотеке, было уже очень поздно. Слуги давно легли спать. Просто в ту ночь меня одолела бессонница, и я решил спуститься сюда за книгой. Если бы не это, мы бы с ним разминулись.Мэделин слегка подалась вперед:– Что именно он вам сказал, сэр?– Дайте-ка вспомнить. – Линслейд задумчиво сдвинул брови. – Кажется, я заговорил первым. Мы обменялись обычными светскими приветствиями. Я сказал, что меня удивил его визит и что я слышал о том, что он погиб год назад во время пожара.– И что он на это ответил? – спросил Артемис. В его голосе слышалось искреннее любопытство.– Кажется, он сказал, что его смерть случилась весьма некстати.– Некстати? – Мэделин мгновенно пробрал холодный пот. – Он употребил именно это слово?– Да, я уверен. – Линслейд заерзал в кресле и виновато взглянул на Мэделин. – В общем, мы немного поболтали. Естественно, моя милая, я не стал вдаваться в подробности, касающиеся его… э… убийства.– Естественно. – Она тихо кашлянула. – Очень любезно с вашей стороны, что вы не стали обсуждать неприятные сплетни, которые ходят в свете.– Я всегда очень вежлив с усопшими, – заверил ее Линслейд, – и они, похоже, это ценят. По моему глубокому убеждению, то, что происходит между мужем и женой, касается только их двоих.Артемис взглянул на Линслейда.– А как Деверидж реагировал, когда вы с ним заговорили?– По-моему, сначала он немного испугался, – Линслейд поднял брови, – как будто не ожидал меня увидеть. Не возьму в толк почему, ведь он сам явился ко мне в библиотеку!– Конечно. А о чем еще вы с ним говорили?– Я спресил, изучает ли он еще древние языки? Он сказал, что да. – Линслейд мелко затряс головой. – Потом он упомянул про «Книгу секретов» и спросил, слышал ли я последние сплетни.– Какие? – поинтересовался Артемис, не меняя интонации.– Говорят, что «Книга секретов» все-таки уцелела во время пожара в Италии. Деверидж узнал, что она написана не только на древнем языке, но и каким-то шифром. Это очень сложный текст, даже для больших знатоков языка. По мнению Девериджа, чтобы перевести эту книгу, нужны определенные знания.Мэделин сжала в кулак руку, затянутую перчаткой.– И что вы ему на это ответили? Линслейд деликатно фыркнул.– Я сказал ему, что все слухи про «Книгу секретов» – просто досужие байки.– Он говорил что-нибудь еще? – Мэделин услышала дрожь в собственном голосе и стиснула зубы.– Ничего особенного. Мы еще немного поболтали, а потом он ушел. – Линслейд взглянул на Мэделин. – Он просил, чтобы я сказал вам про него, моя милая. Дескать, ему не хочется, чтобы вы про него забывали. Вот почему я послал вам письмо с сообщением о нашей встрече.На несколько секунд Мэделин перестала дышать и окаменела – даже пальцем не могла шевельнуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я