https://wodolei.ru/catalog/vanni/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы увидите, что квартиры для женщин расположены справа по коридору, а для мужчин – слева. Они разделены, – добавил он, – столовой. Поэтому нет нужды беспокоиться об обедах и ужинах и не надо бояться пропустить время. Джейк отнесет ваши чемоданы.
Джейк действительно понес их, и Джейн пошла следом. Она не обернулась, чтобы посмотреть, что делает Бауэр, она знала, что он будет сидеть в «джипе» и наблюдать за ней. Но перед дверью любопытство пересилило рассудительность, и она все же обернулась.
Бауэр смотрел ей вслед.
Мотель был двухэтажным.
– Здесь двадцать спальных комнат, – рассказывал Джейк, который шел впереди с чемоданами. – Они рассчитаны каждая на одного человека, и во всех есть встроенная мебель, телевизор, душ. В доме есть две большие комнаты для отдыха и две прачечные. В основном здесь живут работники Бауэра.
– А женщины? – Джейн интересовало, работают ли здесь с лошадьми женщины.
– У нас есть женщины, но они, как правило, замужние, поэтому живут не в мотеле, а в квартирах через дорогу. Если у вас не будет настроения спускаться вниз на чашку чая, мисс Сидни, вы найдете продукты прямо в вашей комнате.
Они вошли в свободную комнату. Это был обычный номер средней руки, но с уголком для еды, где было молоко, сахар, чай, пакет бисквитов и несколько нарезанных легких закусок.
– Похоже, Бауэр ничего не забыл, – сказала Джейн.
– Думаю, это не в его характере, – подтвердил Джейк.
– Где можно найти расписание дежурств?
– Думаете, вы уже внесены в него? – высказал сомнение Джейк. – Скорее всего, вы будете работать не с лошадьми.
Своим вопросом Джейн как бы подтвердила, что признает свое положение работницы Бауэра, лишенной каких-либо привилегий.
– Думаю, я спущусь вниз, – передразнила Джейн манеру речи Джейка.
Они улыбнулись друг другу.
Когда Джейк ушел, Джейн огляделась. Комната обставлена со вкусом, сделала вывод она. Вместо оттенков коры дуба, которые она рассчитывала найти в квартирах, предназначенных для работников конного завода, будь то мужчины или женщины, здесь преобладал мягкий цвет лесной зелени. Это больше соответствовало женскому характеру и гармонировало с окружающей местностью.
Джейн подошла к окну и выглянула. Вид был великолепен. Гор не было видно, поскольку мотель был расположен на горах, и виднелось только бескрайнее пастбище. А дальше, Джейн это видела из самолета, оно заканчивалось отвесными скалами, которые спускались в окружающие плато долины.
Она отметила безукоризненные лужайки между рядами домов, сад с ухоженной землей и зарослями кустарника. Дальше, направо, был большой одноэтажный дом, стоявший особняком. «Его дом», – подумала Джейн. Теплый ветер лениво раскачивал веревку, на которой сушились маленькие джинсы и два свитера. Детские, подумала она. Итак, барон – семейный человек. Лениво, как этот ленивый ветер, Джейн стала думать о его жене.
Она была настроена выпить чашечку чая в одиночестве в своей комнате, но знала, что это не лучший путь утвердиться на новом месте. Джейн причесалась, втерла в губы то, что осталось от губной помады, и, сочтя, что в здешних условиях этого вполне достаточно, спустилась в столовую. Повар встретил ее приветливо и спросил, что бы она хотела.
– Просто чашечку чая, – сказала, смеясь, Джейн. – Я знаю, что могла бы приготовить его сама, но мне хотелось осмотреться.
Гарри (так звали повара) охотно показал ей свои владения. Он гордился своей холодильной камерой, встроенными печами, машиной для мойки посуды.
– Наша работа построена по принципу самообслуживания, – сказал он. – Мистер Бауэр охотно внедряет все новое, и он против официанток.
Рассказывая, Гарри приготовил большую чашку чая и поставил ее на один из столиков. К этому он добавил еще блюдо пшеничных лепешек с изюмом.
– Не считайте эту кухню совершенством, – сказал он Джейн. – Посмотрите лучше и другую кухню.
– Другую?.. Вы имеете в виду кухню барона? То есть мистера Бауэра?
– Нет, босс часто обедает с нами.
– Но здесь есть дети, – сказала Джейн в надежде услышать, что это дети не Бауэра.
– Да! Их мать в отъезде. Но Бауэр не любит, чтобы они обедали здесь. Это лучше для детей, знаете ли.
Конечно, Джейн знала, что детей надо кормить в семье, но она считала, что и мужчины тоже должны обедать дома. Но она не могла разводить дискуссию на эту тему: Гарри продолжал тему упомянутой «другой» кухни.
– Интересна не кухня сама по себе, а то, что там делают, хотя я вам могу назвать некоторые продукты, которые я туда отправляю. И он стал перечислять: сухое молоко, глюкоза, овсяные хлопья…
– Вы имеете в виду кухню для лошадей?
– Это то, ради чего существует это место, – улыбнулся Гарри. – Все… – он обвел рукой вокруг, – существует для того, чтобы пары лошадей с удовольствием выполняли свои функции. Еще чаю?
Но Джейн отказалась, она отнесла чашку в мойку, поблагодарила Гарри и вернулась в свою комнату. Она думала о женщинах, которые работали здесь. Возможно, они, когда начинали, были моложе Джейн, а потом вышли замуж, не успев стать старыми девами, какой считала себя Джейн. Она тоже когда-то строила подобные планы, но… все получилось совсем не так, как она мечтала.
Джейн снова подошла к окну: теперь детские вещи уже не болтались на веревке. Она уже собиралась отойти и разобрать чемодан, как в поле ее зрения оказались две фигуры. Это были два маленьких человечка, одетых в одинаковые костюмы, которые она уже видела, но где? Джейн задумалась. Это была одежда, принадлежащая вполне конкретной паре.
Она высунулась из окна и позвала:
– Роберта! Роберт!..
Но они ее не слышали. Джейн видела, как они перелезли через ограду в сторону конюшен и потом исчезли, без сомнения затевая очередную шалость, поскольку они были неисправимой… неуправляемой, как о них говорили на корабле, парой.
На корабле. Он, барон, был на корабле! Итак, это он «папа Уильям», голос, которому эти дети так быстро подчинялись. Он был отцом Роберта и Роберты, хотя в сознании Джейн они все еще никак не соединялись. Но тут помимо своей воли она уже спешила к. двери и бежала вниз по лестнице, чтобы перехватить детей, куда бы они не шли.
Джейн была уже на последней ступеньке лестницы, когда услышала страшный крик. Она осмотрелась, пытаясь определить источник крика – крика ребенка. Думая только о близнецах, она пыталась угадать, кто из них мог бы поднять такую тревогу.
– Роберт! Роберта! – позвала Джейн, надеясь, что зов о помощи повторится. Она совсем не знала это место и не знала, какой дорогой бежала дальше. «Хотя, – подумала Джейн, – в этом маленьком поселке, наверняка, кто-то еще услышал этот крик». Она оглянулась на квартиры. Никакого движения. Возможно, Гарри на кухне. Но у нее не было времени. Она вспомнила Маленький Холм. Однажды молодая кобыла упала и… Но сейчас нельзя было терять время на размышления, нужно найти источник этого крика, и немедленно.
Джейн побежала вперед, оглядываясь направо и налево, она спешила, но надеялась, что встретит кого-нибудь, хоть кого-нибудь. Конюха, возвращающегося с работы, садовника, рабочего, любого, кто может направить ее к возможному источнику крика.
Но никого не было.
– Роберт… Роберта! – закричала она опять. Они точно должны были бы ответить, даже если это был другой крик. Джейн прислушивалась, ждала новых сигналов тревоги.
Она бежала среди бесконечной вереницы маленьких домов, технических помещений и всего того, что обычно предполагается на конюшнях. Потом был ряд аккуратных домиков, возможно, они принадлежали женатым работникам. Джейн казалось, что здесь наверняка ей должен кто-нибудь встретиться, жена, отдыхающий работник, кто-то должен быть рядом. Но никого не было.
Потом Джейн не могла вспомнить, как долго она бежала к концу плато, к отвесным скалам, хотя это было глупо, потому что она не могла бы расслышать крик с такого расстояния. Она бежала, пока вдруг между двумя зданиями не увидела блеснувшую голубизну воды.
Джейн пробежала несколько ярдов. Но тут до нее дошло. Синее! Синее в этом мире бесконечной зелени может означать воду, водоем. Здесь был бассейн, и дети пошли к нему. Этот крик раздался, когда один из них упал туда. Но после этого не было больше крика. Не могло ли это означать, что второй пытался помочь…
Джейн не знала, хорошо ли плавают дети, она даже не знала, умеют ли они вообще плавать. Они с удовольствием отправились в туристическое путешествие на морском судне, но это было потому, что на корабле была масса удовольствий, а вовсе не из-за возможности плавать, которую им предоставляли, если же они хотели поплавать, то могли это сделать в бассейне первого класса.
Джейн свернула на дорожку между зданиями, где теперь она видела воду, и устремилась прямо к блестящей поверхности, удивляясь, почему до сих пор не встретила ни одного человека.
Потом, когда Джейн подбежала ближе, она увидела, что это был не обычный бассейн, а бассейн, специально Предназначенный для лошадей. На минуту она со злостью подумала о человеке, который заботился о бассейне для лошадей больше, чем о собственных детях. И это он ее называет «жрицей лошадей». Этот бассейн был гораздо глубже обычного, его стены были в два раза выше, и его вместимость была в два раза больше, чем у обычного. Но сейчас он был наполнен только наполовину.
Учитывая все это, стены, глубину, уровень воды, все вместе, Джейн побежала вперед еще быстрее, отбросив дальнейшие рассуждения. Да, они были здесь. Один лежал на поверхности воды лицом вниз, другой пытался перевернуть его… или это Роберта пыталась перевернуть Роберта?.. Очевидно, дело было в том, что первый близнец не рассчитал, что в отличие от обычных бассейнов, водоемы для лошадей глубоки почти сразу от берега. И хотя сейчас водоем не был целиком заполнен водой, для ребенка он был все же слишком глубок. В это время Роберта… или Роберт… выпустил руку другого ребенка и ушел под воду.
Глава четвертая
Потом Джейн не могла вспомнить, как она прыгнула туда, в каком именно месте. Единственное, что она помнила, прокручивая в голове события, это возможное ощущение воды, потом прикосновение к купальному костюму Роберта… потому что это был Роберт, лежащий в воде лицом вниз, а Роберта кричала… И потом, как она вытаскивала мальчика. Она не понимала, как вытолкнула его на мелкое место, и, по-прежнему осторожно поддерживая Роберта, постучала по спине девочки, помогая ей отдышаться.
Потом она снова повернулась к мальчику. Возможно, Роберт совсем недолго был под водой, в любом случае она надеялась… возможно, крик Роберты раздался не когда он ушел под воду, а когда он только прыгнул в нее, но нельзя было исключить и другую возможность. Склонившись над ребенком, Джейн стала дышать ему в рот.
Она слышала движения Роберты рядом с собой… Слава тебе, Господи, что эта девочка оказалась на берегу, а не в воде. Девочки все-таки быстрее реагируют на опасность. Не будь этого крика о помощи…
Джейн услышала, как Роберта повернулась на легкий шум, и услышала ее голос:
– Папа Уильям, это Р-роберт.
Джейн почувствовала, что кто-то оттолкнул ее в сторону и увидела, как Уильям Бауэр закрыл неподвижное лицо Роберта, не только рот, но и нос тоже, своим большим лицом. Она слышала его глубокое дыхание.
Через минуту Роберт спросил:
– Я жив?
– Ты не заслужил этого.
– Зачем ты делаешь мне искусственное дыхание?
– Я бы гораздо охотнее сделал тебе совсем другое, молодой человек!
– Право же!.. – Джейн не могла этого выдержать. – Так не говорят с ребенком, который только что при смерти.
Уильям Бауэр не мог понять, чем Джейн недовольна.
– Он даже не успел это понять, – объяснил он грубо. – Фактически он мог бы прийти в себя с вашей помощью, более мягкой, чем моя.
– Да, мог бы, – сказал Роберт с сожалением. – Только я чувствовал себя слишком усталым, поэтому я там задержался. Но если бы знал, что спасать меня будете вы, папа Уильям, то постарался бы. У Джейн ведь нет такой щетины на щеках, как у вас.
– Надо думать нет, женщины не особенно стремятся ее иметь. Ты можешь встать?
– Да. – Роберт поднялся немного неуверенно, поворачиваясь к краю бассейна. – Я перегнулся через край и упал туда. – Он должно быть решил, что от него ждут объяснений.
По лицу Уильяма Бауэра Джейн поняла, что тот не удовлетворен объяснением, но тут же, видимо, понял, что не стоит устраивать допрос, когда мальчик в таком состоянии. И сказал строго:
– Сейчас же беги назад, найди Терезу, и пусть она посадит тебя в горячую ванну. – И тут же добавил: – Потом поговорим.
– Это необходимо? – спросила Джейн, когда близнецы убежали.
– Горячая ванна?
– Вы знаете, что я имею в виду.
– Вы имеете в виду объяснение? Да, это необходимо.
– Но вы могли подождать, пока пройдет шок.
– Никогда не ждите. Выясняйте все тут же, как что-то произошло. Мне и с вами вести себя так? – мистер Бауэр посмотрел на нее, сузив глаза.
– Что я должна объяснять вам? – спросила Джейн непонимающе.
Он обдумал ее слова.
– Да, вы действовали очень быстро и правильно, мисс Сидни. Спасибо вам.
– Мне бы тоже, как и Роберту, не мешало бы вымыться, – сказала Джейн.
– Бегите к себе сейчас же. Вы промокли насквозь. Сбросьте одежду, чтобы ее постирали. Затем…
– Что затем?
– Приходите ко мне в офис выпить бренди для восстановления сил.
– Достаточно чая.
– Как хотите, – мистер Бауэр пожал плечами. – А я буду бренди.
– Но все же в офисе?
– Я уже сказал где.
– А где, – спросила Джейн, – находится офис?
– В моем доме.
– Где живут дети?
– Да, к сожалению.
– К сожа… – Джейн не закончила, она его не понимала. Джейн вернулась к себе, довольная тем, что никого не встретила по пути, и что не надо объяснять, почему она такая – мокрая и грязная. Через какое-то время Джейн появилась перед домом хозяина. Выглядела она распаренной и уставшей, мокрые волосы кольцами свисали до плеч.
Тереза… Джейн предполагала, что это была Тереза… была улыбающейся итальянкой, которая проводила ее в офис. Поднос с чаем уже ожидал ее, мистер Уильям, как и говорил, пил бренди.
– Вообще я питаюсь в мотеле, – бросил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я