По ссылке сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бармен бросил ружье и поднял руки. Лицо его мертвецки побледнело. Он принялся невнятно бормотать:
— Так я же… я не хотел вас… доктор… и я не думал…
— Об этом поговорим позже. — Доктор презрительно передернул плечами. — Ты отправишься в тюрьму, а уж новый судья определит, куда тебя следует: на фонарь или на каторгу.
— Я никого не убивал! — завопил бармен в крайнем отчаянии. — Да, я был с ними, но я даже не носил оружия! Об этом весь город знает!
— Если на суде дашь показания против них, тогда, может, и выкрутишься. Тебе ведь хорошо известны все их планы?
Бармен облизал пересохшие губы:
— Дам показания! Док, я буду говорить, клянусь!
На улице послышался цокот копыт. Харди Миллер и Фрэнк Майлс покидали город, которому они больше не были нужны.
— Хорошо, — произнес доктор, левой рукой взял короткоствольное ружье бармена и подошел к двери, не спускал глаз с будущего свидетеля. Выглянул на улицу и с удовольствием подмигнул сам себе. Он хорошо видел силуэты бандитов, которые мелкой рысью исчезали в глубине Главной улицы. Старик снял шляпу, вытер платком лысину, после чего повернулся к все еще бледному бармену: — Вперед, Джо! Курс на тюрьму!
ГЛАВА 14
Солнце поднялось уже довольно высоко, когда Слим и Шорт въехали в Сэнди-Крик. Они направились прямо к канцелярии шерифа, но застали там только парочку горожан.
— Доброе утро! Как шериф? — спросил Слим, распахнув дверь.
Один из новоиспеченных охранников сообщил, что шериф чувствует себя намного лучше, но все еще слаб. Потом они наперебой принялись рассказывать о событиях прошлой ночи.
Слим и Шорт молча выслушали сбивчивый рассказ.
— Значит, Миллер и тот, другой, изгнаны из города?
— Да, — мужчина вздохнул с облегчением, -и, надеюсь, мы их никогда больше не увидим!
Слим углубился в размышления, потом едва заметно улыбнулся:
— Ничего, вы еще свидитесь с ними. Причем гораздо раньше, чем вам кажется. Харди Миллер не тот человек, чтобы убегать, поджав хвост, как побитая собака.
— Ты думаешь, он вернется? — Мужчина раскрыл рот и побледнел от страха.
— Это так же верно, как то, что сегодня вечером стемнеет!
— Черт побери! — Мужчина повернулся к приятелю. — Ты слышал, Джейк?
— Да-а… — Джейк уже испуганно оглядывался. — Хорошо бы он нас здесь не застал! Помнишь, как он Фрэнка и Джо?..
Они принялись лихорадочно собирать свои пожитки. Слим усмехнулся:
— Успокойтесь, ребята! Они вернутся не сразу. Побудьте здесь еще немного. Чуть позже мы вас сменим.
Слим и Шорт направились к отелю, а Джейк и второй охранник принялись испуганно перешептываться, ежесекундно оглядываясь…
— Федеральный шериф, конечно, может принять во внимание вашу добрую волю. — Дэйв Кардиган приподнялся на локтях и посмотрел Слиму в глаза. — Но ведь может случиться и так, что вы закончите свой путь на какой-нибудь ветке недалеко от Сэнди-Крика. С шерифом прибудет новый судья.
— Дэйв, — Слим посерьезнел, — Шорт и я — мы оба решили. Джо согласится с нами. Никаких законных препятствий нет, потому что наши кандидатуры предложены горожанами, а ты — формально — знать не знаешь, кто мы такие.
— Ты понимаешь, чем вы рискуете?
— Это наше дело.
— Хорошо! — Шериф запустил пальцы в карман жилета, висевшего на спинке стула. — Вот вам значки и — ни пуха ни пера!
Слим и Шорт взяли значки помощников шерифа. Кардиган приказал им поднять правые руки.
— Тем самым вы становитесь помощниками шерифа Сэнди-Крика и присягаете в том, что будете честно исполнять свои обязанности!
Шорт и Слим подтвердили свою готовность следовать присяге.
— Доктор — свидетель. — Шериф улыбнулся. — А вот значок для Джо.
— Спасибо. — Слим положил значок Джо в карман, а свой приколол к груди.
— Все-таки я что-то недопонимаю. — Доктор поднялся со стула, вынул изо рта толстую сигару и ткнул ей в сторону раненого. — Ты что-то скрываешь от меня?
— Ну-у, доктор… — протянул шериф и вопросительно глянул на Слима.
— Мы скрываемся от закона.
Старик сердито посмотрел на них:
— Отступники?
Слим не спускал глаз с доктора:
— Да, док. Мы отщепенцы.
Черты лица доктора неожиданно смягчились:
— Нет, вы все-таки странные преступники! Я уже Довольно давно ковыляю по этой проклятой земле и встречал в своей жизни много разных людей. Но таких отступников еще не встречал!
— Спасибо, док! Мы оказались вне закона силою обстоятельств. У нас просто не было выбора.
— Конфедерат Слим. — Шериф усмехнулся. — Во время войны он был рядом с Джо Шелби!
Глаза доктора радостно засияли. Он долго и испытующе всматривался в Слима:
— Капитан Уильям Дженкинс, черт побери? Ваше лицо сразу показалось мне знакомым! Теперь понятно, почему вы так заступались за старого Макбрайда. — Он протянул руку. — Мне тоже некоторое время довелось служить у Шелби.
Они пожали друг другу руки.
— Ну-ка, — шериф показал Шорту на бутылку виски, что стояла на стуле, — выпьем за возобновленное знакомство. Док, может, по этому случаю позволишь и мне немножко?
— Хорошо, но только одну, Дэйв.
Маленький Шорт разлил виски по стаканам. Они выпили и налили еще по одной. Доктор Клинтон притворился, что не замечает полного стакана шерифа. Он зажег сигару, потухшую во время разговора, в который он не вмешивался. Он сидел и задумчиво пускал дым к потолку.
Шериф первый обратил на него внимание:
— Что-то не так, док?
Тот встрепенулся и посмотрел на них с каким-то удивлением, потом улыбнулся:
— Я думаю о вас. — Он показал сигарой на Слима и Шорта. — Война окончилась, и вы оказались вне закона. Бьюсь об заклад, что вы никого не убили, во всяком случае, в том смысле, как это считается убийством здесь, на Западе. Вы не стреляли в спину, вы не способны убивать безоружных и тем более связанных людей. Сейчас вы сами пришли на помощь закону и прикладываете все силы к тому, чтобы наш маленький, но симпатичный городок избавился от бандитов. Я уверен, что федеральный шериф учтет ваши добрые дела и на все прочее посмотрит сквозь пальцы. А от его мнения во многом будет зависеть решение нового судьи.
— Я полагаю, что решение все-таки будет принимать суд присяжных…
— Что ж, будем надеяться, граждане Сэнди-Крика не забудут к этому времени все то, что вы делаете ради них. — Доктор продолжал задумчиво курить. — Присяжные просто обязаны помнить об этом.
— Посмотрим…
— В Сэнди-Крике живут в основном южане. Здесь нет янки. Никто не поставит вам в вину то, что вы сражались за Конфедерацию, а после перемирия продолжили свою войну с Севером.
— Пусть будет, что будет. — Слим поднялся. — Шорт, давай к Джо, привезите девушек в город. Пусть они побудут несколько дней в отеле, пока эта заварушка не кончится. Я буду в канцелярии шерифа. — Он улыбнулся. — Эти два приятеля, видно, уже умерли от страха, а если еще и живы, то каждую тень принимают за Харди Миллера.
Слим стоял в дверях тюрьмы и наблюдал, как приближаются Джо и Шорт в сопровождении девушек. Они остановились перед тюрьмой, спешились и подошли к Слиму, который уже широко улыбался, заметив сверкающий на рубахе Джо шерифский значок.
— Слим, — Джин положила ему руки на плечи, -вы уверены, что поступаете правильно?
— Да, Джин. После войны нам пришлось встать на скользкий путь совсем не по тем причинам, по каким люди становятся бандитами. Но, в принципе, итог тот же. Нас преследует закон. И мы решили своими действиями искупить вину.
Она посмотрела ему прямо в глаза:
— А вдруг федеральный шериф не пощадит вас?
Он пожал плечами:
— Что ж, риск есть риск.
Глаза девушки наполнились слезами.
— Если вас станут судить здесь, все будет в порядке. Но если вас увезут… — Она вздохнула. — Джо рассказал нам обо всем, Слим. Я очень боюсь!
Слим погладил ее по голове:
— Не следует отчаиваться заранее. — Он многозначительно посмотрел на Джо. — Странно, что это молчун Джо так разболтался? Впрочем, — он усмехнулся, — кажется, я догадываюсь о причине.
Джейн покраснела, а Джо не решался поднять глаза на Слима. Шорт прыснул от смеха.
Именно в этот момент подошел доктор Клинтон. В руках у него был кофейник. Он поздоровался с сестрами.
— Я смотрю, вам здесь рассказывают веселые истории?
— Совершенно верно, док. Когда все закончится, готов биться об заклад, что мы сыграем неплохую свадьбу! — произнес малыш, указывая со смехом на Джейн и Джо.
Доктор моментально понял, в чем тут дело, но взгляд его задержался на Джин и Слиме. Похоже было, что девушка не собирается снимать рук с плеч своего защитника.
— Хм! — Доктор подмигнул Шорту и вошел в канцелярию шерифа. — Похоже, у нас будет две свадьбы, не так ли, юноша? — обратился он к Шорту, а потом пробормотал себе под нос; — Как только я услышал, что он хочет вернуться к «нормальной жизни», я сразу понял, что здесь замешана юбка.
Вслед за ним в канцелярию вошли остальные.
— Выпьем кофе, милые леди, а потом старый дядюшка доктор отведет нас в отель. На улице скоро станет слишком жарко.
— Неужели вы станете цацкаться с ними? — Джейн встала посреди комнаты. — Почему бы вам не вооружить горожан?
— Нет! — Слим поднялся со стула, на который было уселся. — Зачем подвергать опасности их жизни?
Джейн не сдавалась:
— Десять или двадцать вооруженных горожан, во всяком случае, посильнее парочки бандитов!
— Миллер и тот, другой, — очень опасные ребята! Наверняка они уложат не одного горожанина.
— Слим прав, — вступил в разговор доктор. — Горожане не привыкли к стычкам такого рода. Только понапрасну пролилась бы кровь. Впрочем, и так будет не слишком уж…
— Но почему они должны подставляться этим подонкам? — сердито прервала его Джейн. — Пусть подождут их в засаде и всыплют им хорошенько с тыла!
Лицо Слима окаменело, а Джо произнес, сильно растягивая слова:
— Мы не стреляем в спину, мисс!
Джейн покраснела:
— Я совсем не это имела в виду! Я не то сказала. Я подумала, что если бы вы…
— В настоящий момент мы втроем представляем в Сэнди-Крике закон. — Слим старался говорить как можно мягче, но глаза его гневно сверкали. — И эта схватка — исключительно наше дело.
Джин бросилась к нему:
— Я знаю, что мучит вас. Для вас сейчас главное — помериться силами с Харди Миллером. Для вас это важнее всего прочего!
— Джин, я отступник, человек вне закона, и я не имею ни перед кем никаких обязательств. Я не собираюсь ни с кем мериться силами. Миллер убил одного из моих товарищей. Трек был со мной с шестьдесят первого. В каких только передрягах мы с ним не побывали! Этого я не могу и не имею права позабыть! Как и убитого Гризли, и молодого Боба, и вашего отца, и многих других!
Она топнула ножкой:
— Неужели у вас нет в жизни чего-то или кого-то, что было бы для вас важнее всех этих дел?
Слим посерьезнел. Он было приоткрыл рот, чтобы ответить ей, но промолчал и только помотал головой. Вмешался доктор:
— Не забудьте, что речь идет об одном из тех, кто предательски застрелил вашего Джерри.
Джин уронила голову на грудь:
— Да, я знаю. Но разве никто больше не может сразиться с Миллером?
Слим беспомощно развел руками:
— Миллер быстрее всех в этих краях выхватывает револьвер. Посылать навстречу ему любого другого — значит обречь человека на верную гибель.
— Но разве вам не грозит смерть? — На глазах девушки опять сверкнули слезы.
— Надеюсь, я буду чуточку быстрее его.
Лекарь поднялся:
— Пошли, девушки? Оставим молодых людей, пусть они займутся своим делом.
Джейн оторвалась от Джо и направилась вслед за доктором. Джо и Шорт вышли проводить их.
Джин прижалась к Слиму, обхватила его руками за шею и поцеловала прямо в губы:
— С Богом, Слим! Я так сильно люблю тебя, что даже боюсь себе в этом признаться!
Она выбежала из канцелярии шерифа, оставив в ней смущенного молодого человека, сраженного неожиданным признанием.
— Вы двое возьмете того, второго. — Лицо Слима было чрезвычайно серьезным. — Миллера оставьте мне.
— Слим, — Джо посмотрел ему прямо в глаза, — почему именно ты? Ты ведь знаешь, я тоже не копаюсь слишком долго с револьвером в руке?
— Да, реакция у тебя отличная, Джо, но ты прекрасно знаешь, что Миллер убьет тебя. Я ведь самый быстрый из нашей шестерки, но и то не уверен, что у меня получится.
Шорт сочувственно кивнул головой:
— Капитан, будем работать, как прежде, все будет тип-топ. — Коротышка усмехнулся. — Этот значок навевает мне странные мысли: до сих пор мы бегали от людей с такими значками, а теперь сами их носим!
— Помолчи, Шорт! — Джо смазал револьвер и теперь вставлял в барабан патроны. — Человек может жить словно одинокий волк и проводить годы в полном одиночестве, но все-таки рано или поздно он осознает, что это не приводит ни к чему хорошему.
— Конечно, — Шорт состроил серьезную гримасу, — особенно если вдруг попадается юбка, которая в состоянии заменить человеку весь мир!
— Послушай, коротышка! — Джо взвился, словно сокол. — Держи язык за зубами, а то я ведь могу и позабыть годы нашей дружбы!
Шорт схватил платок и стал в позу тореадора, подзадоривая Джо:
— Бычок собирается бодаться!
— Хватит, ребята! — Слим встал между ними. — Не время ссориться.
— Точно, капитан! — Лицо Шорта комично вытянулось. — Мы ждем, когда начнется стычка с самым опасным бандитом Запада, а ругаться начинаем из-за какой-то женской подвязки! — И он расхохотался во все горло.
— Тогда и болтать ерунду нечего! — сердито сплюнул Джо. — Что ты вообще понимаешь в том, что из себя представляет юбка и что она для меня значит?
— Ну, я-то не слепой! — Шорт посерьезнел. — Выкладывай план, Слим!
— Джо останется в дверях отеля на случай, если бандиты направятся туда. Ты, Шорт, забирайся в салун, потому что ты все равно любишь глотнуть больше положенного. Но только хорошенько посматривай. Я останусь здесь. Когда они появятся, я выйду навстречу. Прикрывайте меня.
Шорт и Джо направились к дверям.
— И не забудьте, что Миллер — мой!
— Ладно, капитан. — Шорт протянул руку к двери, но в этот момент она распахнулась будто сама по себе, и из-за косяка выглянуло перепуганное лицо одного из горожан:
— Миллер и тот, другой!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я