раковина в комплекте тюльпан волна 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Придется ограничиться более мягким.— Каким же?Тинсли пожал плечами.— Сначала нужно рассмотреть имеющиеся факты.Вэрни молча поднялся из-за стола и направился к выходу.— Джим, пора бы нам позавтракать. Я что-то проголодался.Прайс кивнул и двинулся следом.— Эй, маршал, — раздался из камеры голос Мэйсона. — А как же я?Вэрни бросил на стол перед судьей связку ключей.— Ваш друг хочет на свободу, — насмешливо сказал он и вышел на улицу.Судья повернулся к Датчу.— Маршал чересчур груб, Тим. Не слишком ли он крут для нашего города?— Боюсь, что с нашим городом только такой маршал и справится, — вздохнул Датч.— Он психует потому, что дело Конроя закончилось ничем. Нет свидетелей.— Ему не пришлось бы психовать, если бы ты как следует выполнял свои обязанности, — резко заметил мэр.— Я уже объяснял тебе…— Помню, да только Вэрни прав, — раздраженно перебил Датч. — Это не объяснение, и ты сам это знаешь. А защищал я тебя потому, что мы старые друзья и вместе строили этот город. И запомни, Сэм, он не поверил твоему объяснению и рано или поздно докопается до истины. Мне ты не сказал в чем дело, но он узнает, будь уверен. А теперь иди освободи Мэйсона, мне пора в лавку. ГЛАВА ТРЕТЬЯ Кэш проспал у себя в отеле до полудня. Проснувшись, он не стал будить Прайса, а тихо оделся и вышел на улицу. Как всегда, в это время там было полно людей. Добравшись до конюшни, он оседлал своего коня и вскочил в седло.Сегодня он намеревался осмотреть тот участок каньона, где был убит брат. Полуденное солнце оказалось не очень приятным спутником, но Кэш давно привык к изнуряющей жаре и быстро добрался до своей цели. Прикинув приблизительно место, откуда могли стрелять, он тщательно обыскал окрестности в надежде найти какие-нибудь следы, оставленные убийцей. Это оказалось неожиданно легким делом. У большого камня, с которого открывался прекрасный обзор, он наткнулся на несколько окурков. Трава была основательно примята. Датч говорил, что маршал опоздал на десять дней, и эти следы указывали на то, что Клинта Вэрни поджидали не один день. Более тщательный осмотр в надежде найти какое-либо указание на личность убийцы ничего не дал.Вернувшись в Крид, Кэш решил, что для ужина еще рановато, и зашел в лавку Датча навестить Мэри. Она приняла его вежливо, но несколько холодно.— Я понимаю вас, — сказал Вэрни. — Видел вчера ваше лицо, когда я дрался со старателем. Но поверьте, это было необходимым.— Так избить человека было необходимо? — негодовала Мэри. — Когда вы ушли, он весь был в крови.— Но он жив, — возразил Кэш. — А если бы он добрался до меня, то вряд ли оставил бы в живых. В этом вся разница.— Но почему?— Потому что мы живем в такое время и в таком месте, где, чтобы выжить, приходится быть и грубым, и жестоким. А что касается старателя, то его просто подослали испытать, настолько ли я силен и крут, как говорят.— И вы доказали это?Вэрни кивнул.— Если бы не доказал, то этот старатель убил бы меня или искалечил на всю жизнь.— А теперь все кончилось? — с надеждой спросила Мэри. — Им уже нет смысла испытывать вас?— Боюсь, что все только начинается, Мэри, — помрачнел Кэш. — Не в характере этих людей бросать дело незаконченным. Они снова будут пытаться достать меня. Нож, револьвер — в ход пойдут любые средства.— Значит, вам не будет покоя, — печально согласилась девушка. — Знаете, когда я увидела, как вы ударили старателя револьвером, то подумала, что вы жестокий и безжалостный человек, а теперь начинаю понимать, что это лишь часть вашей работы.— Благодарю вас, Мэри, — наклонил голову Вэрни. — Жестокость есть в каждом из нас, и думаю, что у меня ее не больше, чем у других, — он помолчал и продолжил. -Я пришел узнать у вас кое-что. Но может, сейчас вам некогда?— Ну что вы. Пожалуйста, спрашивайте.— Я хотел узнать о Дэне Мэйсоне.— О Дэне?— Конечно, если вас что-то связывает с ним, то я ни о чем не буду спрашивать.Девушка рассмеялась.— Мы хорошие друзья и только. Дэн как-то сделал мне предложение, но я давно решила, что он не тот, кто мне нужен.— Мэйсон часто выезжает из города. Я хотел бы знать, куда и зачем?— Это очень важно?Кэш молча кивнул.— Иногда он бывает в Дюранго или Крипл-Крик. А иногда ездит на дилижансе в Дэнвер. Наверное, это связано с продажей скота. У него ведь огромные стада.— А в последние две недели он часто показывался в Криде? — спросил Вэрни, вспомнив множество окурков, оставленных человеком, который поджидал Клинта.Мэри на секунду задумалась.— Вообще-то часто, но в основном поздно вечером. Не помню, чтобы в последнее время видела Дэна в городе в другое время. Разве что в тот день, когда вы с Джимом приехали.Вэрни задумчиво кивнул. Все постепенно начинало становиться на свои места.Незнакомец появился в городе в полдень. Среднего роста, хорошо одетый, он прибыл дневным дилижансом из Дэнвера и сразу направился в центр города, где находилась контора, ведающая земельными участками.Управляющий Джон Гэйнс встретил его у дверей.— В чем дело, Фрэнк? — спросил он. — Я не ждал тебя сегодня.— У меня с собой данные геологической разведки, — неторопливо сказал Фрэнк Феннер. — И нужно заранее взять все под контроль.Он подошел к большой карте, висевшей на стене офиса, и нарисовал короткую линию в центре карты.— Вот здесь серебряная жила, которая сделает нас богачами. Она несомненно связана с основным месторождением.Он сделал еще пометки.— Ну-ка, дай взглянуть, Фрэнк. Так… Я знаю место. Это Ласт Ган Ридж Хребет Последнего Ружья (англ.)

. Несколько участков уже застолблено, а остальные находятся на земле Дэна Мэйсона. А вот здесь, где ты отметил основное месторождение, находятся четыре заявки Тима Датча.Фрэнк пожал плечами.— Это меня не интересует. Это уже твоя работа — перекупить заявки или получить их другим путем. И помни, Джон, здесь миллионы долларов, и я не позволю никому стать у меня на пути.— Заявки на Ласт Ган Ридж не проблема. Они сделаны давно, но разработка так и не начата, поэтому думаю, что легко смогу перекупить их.Феннер некоторое время молча курил, потом что-то вспомнил.— Да, Джон! Я видел Клинта Вэрни возле лавки Датча. Почему он здесь и еще жив? Я ведь ясно дал понять, что он не должен появиться в Криде.— Мэйсон клялся, что застрелил его, но тут появился Вэрни со своим напарником и сказал, что на дороге они нашли убитого человека и похоронили его.— Значит, его надо убрать здесь, в Криде, — приказал Феннер. — Возможно, он и не узнает меня после стольких лет, но я не хочу рисковать. Короче, избавьтесь от него.— Это будет трудно, Фрэнк, — замялся Гэйнс. — Он крутой маршал. Таких у нас никогда не было. Мы специально вызвали Энди Торпа из Дюранго, но Вэрни оказался быстрее, хотя ты знаешь, что Энди не последний, когда дело доходит до стрельбы.— Мне плевать первый он или последний, — рявкнул Феннер. — Вэрни нужно убрать. Он может испортить все дело.— Мы попробуем… то есть я хотел сказать, мы все сделаем, Фрэнк… Один из ковбоев Мэйсона, Вэнс Конрой, натворил тут дел. Город как на иголках. Все на стороне маршала, и до него теперь трудно добраться.— Конрой просто идиот. Мэйсону нужно было давно избавиться от него, — прошипел Феннер. — Что этот ублюдок натворил на этот раз?— Сначала ударил ножом безоружного старателя. Мэйсон нажал на Тинсли, и тот отпустил Конроя. С этого все и началось, Потом он застрелил танцовщицу из «Тэн Хай». Теперь Мэйсон пытается вытащить его из тюрьмы.— У нас и так забот хватает, — ударил кулаком по столу Феннер. — Передай Мэйсону, чтобы не вмешивался. Пусть делают с Конроем, что хотят.Гэйнс с сомнением покачал головой.— Вряд ли Мэйсон послушается меня. Я уже пытался говорить с ним.— Тогда пришли его ко мне в отель сегодня вечером. Я сам поговорю с ним.Гэйнс кивнул и проводил Феннера на улицу.Когда Вэрни вернулся в отель, Прайс уже ждал его в холле. Рядом с ним стоял еще кто-то. Судя по одежде, это был один из местных скотоводов.— Познакомься, Вэрни. Это Джо Брэндон. У него ранчо «Секл Бэлл» рядом с «Лэизи Эм», и он хочет подать жалобу.— Что случилось, Брэндон? — спросил Вэрни, поздоровавшись.— Сегодня Мэйсон прислал ко мне Сима Макфанни и передал, что у него пропало несколько коров и что это моих рук дело.— И это так?— Маршал, у меня на «Секл Бэлл» восемь тысяч голов скота. Я и со своими едва успеваю управляться, зачем мне чужие?— Тогда, я думаю, и волноваться не о чем.— Если бы так, я бы и не волновался, — спокойно ответил Брэндон. — Но три месяца назад Мэйсон предъявил такое же обвинение Стэнли Адамсу, владельцу ранчо «Бар Сэвен», и два дня спустя ребята из «Лэйзи Эм» повесили Адамса в конюшне на «Вар Сэвен».Вэрни кивнул, но промолчал.— Но это еще не все, — продолжал Брэндон. — После смерти Адамса Мэйсон предъявил права на пять тысяч голов скота, принадлежащих Адамсу. Утверждал, что покойный продал их ему за неделю до смерти. Даже бумажку предъявил.— Если бумага была в порядке, — начал Вэрни, но Брэндон перебил его.— За день до смерти Адамса, я говорил с ним. Он сказал мне, что Мэйсон предлагал ему продать свой скот, но дал слишком низкую цену, и Адамс отказал ему.Прайс даже присвистнул сквозь зубы.— А Мэйсон знает, что вы говорили с Адамсом?— Я сказал ему об этом, как только он показал бумагу, но он заявил, что судья Тинсли был свидетелем, и судья подтвердил это.— Значит, Мэйсон хочет избавиться от вас, — заключил Вэрни. — И повод уже найден.— Я тоже так думаю, маршал. Но что мне делать? У меня жена, дети, и я не хочу, чтобы с ними что-то случилось.— Понимаю, Брэндон. Может, задержитесь на денек-другой в городе, пока я переговорю с Мэйсоном?Брэндон покачал головой.— Боюсь оставлять семью. С рассветом надо ехать.— Мои полномочия ограничиваются городской чертой, — объяснил Вэрни. — Я не могу дать людей для охраны, не могу доказать, что Мэйсон нарушил закон, а значит, не могу обратиться за помощью в полицию штата. С Мэйсоном я, конечно, поговорю, да только вряд ли из этого что-то получится.— Я буду благодарен за все, что вы сделаете, маршал, — ответил Брэндон и, попрощавшись, вышел из отеля.— Ну что ж, — проговорил Прайс. — Если так пойдет дальше, то не вижу причин, почему бы Мэйсону не захватить половину Колорадо. И зачем после этого останавливаться на паршивой половине?Вэрни коротко рассказал ему о том, что удалось узнать об убийстве брата.— Да, пожалуй, Мэйсону придется кое-что объяснить нам, — согласился Прайс. — Но ты знаешь, оказывается сидеть в холле отеля очень интересно. Час назад, например, прискакал человек, который назвался Люком Парсонсом. Между прочим, спрашивал клерка, где можно найти тебя.— Меня это не удивляет, — сухо заметил Вэрни. — Если такой ганфайтер, как Парсонс, появился здесь, значит, кому-то очень хочется отправить меня на Бут-Хилл.— Давай я займусь Парсонсом, — предложил Прайс. — Честно говоря, скучновато болтаться за твоей спиной.— Извини, дружище, но Парсонса мне придется взять на себя, — улыбнулся Вэрни и обнял Джима за плечи. — Понимаешь, если я буду избегать опасностей или сваливать их на чужие плечи, мы здесь недолго продержимся. Парсонс приехал за моей жизнью. Что ж, посмотрим.— Но я пойду с тобой, — тон Прайса не оставлял места для возражений.Найти Парсонса не составляло труда. Ганфайтер стоял, прислонившись спиной к стене салуна «Блу Рок». Отсюда он видел всю улицу.Когда друзья подошли поближе, Прайс отстал и начал смещаться в сторону.— Ну, давай, Кэш, — пробормотал он.Вэрни остановился метрах в шести от ганфайтера.— Парсонс! — негромко сказал он. — Ты искал меня?Краем глаза он заметил, что улица моментально опустела. Из лавки Датча показалась было Мэри, но тут же отступила назад.Парсонс выпрямился.— Искал, маршал. Хотел переговорить. Но я не спешу. Мое дело может подождать.— А мое — нет, — холодно ответил Вэрни. — Садись на коня и уезжай из Крида.Парсонс не ожидал такого поворота событий. Он сам хотел выбрать время для убийства, а маршал вынуждал его либо поторопиться, либо уехать.— Не выйдет, Вэрни. У тебя нет причин просить меня уехать из города.— Я и не прошу, Парсонс. Я приказываю. Здесь тебе делать нечего.— Но я не нарушал никаких законов, — возразил ганфайтер.— Ты слышал, что я сказал?— Нет, маршал, — покачал головой Парсонс.— Тогда делай то, зачем приехал, — зловеще предложил Вэрни.И тут впервые в жизни Парсонс почувствовал, как в его сердце закрался страх. Руки у него вспотели, щеку подергивал нервный тик… Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Потом плечи Парсонса опустились. Он повернулся и сел на коня.— Маршал, — сказал он, трогая лошадь. — Ты первый человек, перед которым я пасую. Когда об этом узнают, моей репутации конец. Ты считаешь, что я могу примириться с этим?— Зато ты останешься жив, — равнодушно ответил маршал.В ту же секунду Парсонс с невероятной быстротой выхватил револьвер и выстрелил. Вэрни метнулся в сторону. Его револьвер, казалось, чудом очутившийся в руке, несколько раз рявкнул в ответ. Первый раз он промахнулся, но вторая пуля попала в плечо ганфайтера и сшибла его с седла.Вэрни медленно подошел к раненому и, опустившись на колено, осмотрел рану. Она была очень болезненна, но не опасна. Позвав нескольких старателей из «Блу Рок», он приказал им отнести Парсонса к доку Келлеру.Прайс уже стоял рядом, вытирая пот, выступивший на лбу.— Было, что называется, горячо, — сказал он. — Правда, я не ожидал, что этот стервец будет стрелять с лошади.— Все дело в репутации, — вздохнул Вэрни. — Если бы он уехал, то в любом салуне посмеивались бы за его спиной.— Идем. Нам обоим нужно выпить и слопать по самому большому бифштексу, который найдется в этом городишке, — решительно сказал Прайс.Вэрни кивнул, и они отправились в «Блу Рок». ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Джон Гэйнс появился в лавке Тима Датча, когда было далеко за полдень. Датч сидел за грудой конторских книг и тихо ругался.— По мне лучше работать лопатой, чем сидеть за этими чертовыми книгами, — пожаловался он, поздоровавшись с Гэйнсом.— А я тут. проходил мимо, дай, думаю, зайду, — сказал Гэйнс, присаживаясь. — Твой новый маршал хорошо работает, Тим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я