Доступно магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— За нами следят.
Шебле медленно обернулся.
— Вы в этом уверены?
— Абсолютно. У них неисправна фара. Видите?
— Да.
— Они следуют за нами с тех самых пор, как мы покинули ресторан. Когда я остановил машину у обочины, они исчезли. Теперь появились снова.
Болан принялся колдовать над кнопками пульта управления. Небольшая панель ушла в сторону, открыв матово поблескивающий экран, и Мак включил инфракрасные фары. Экран засветился. Болан навел объектив на интересовавший его объект и отрегулировал резкость. На экране начали вырисовываться очертания большого лимузина, набитого людьми. Автомобиль неотступно следовал за «караваном».
— Отлично, — произнес Болан. — Целая бригада.
Канадец вновь занервничал.
— Вы знали, что они преследуют нас, когда приказали мне выходить? — резко спросил он.
— Я бы не дал вам выйти, — с легкой улыбкой ответил Болан.
— Что будем делать?
— Похоже, они намерены нас устранить и просто дожидаются удобного момента.
— Наши действия?
— Будем ждать того же и с той же самой целью, — невозмутимо ответил Болан.
— Я охотно взял бы в руки пистолет, — произнес Шебле.
— Только не этот. Перейдите назад и подберите себе что-нибудь по вкусу.
Болан нажал клавишу.
— Теперь доступ к арсеналу открыт. Берите, что вам больше понравится.
Шебле взглянул на него, криво улыбаясь:
— А вы все предусмотрели.
— Я надеялся, что не ошибусь в вас, Андре. Видите, несмотря ни на что, мы союзники.
— Несмотря ни на что, — повторил Шебле, перебираясь в заднюю часть фургона.
Глава 3
Томми Сандини со своей группой подъехал к ресторану в тот момент, когда «караван» Болана выруливал со стоянки. Один из людей Сандини иронично заметил, что дела у Грамелли идут, должно быть, хорошо, если его клиенты приезжают в «автобусах».
Сандини еще сидел в лимузине, когда кто-то из его подручных обнаружил два трупа у служебного входа в ночное заведение. Почуяв неладное, он заглянул в кабинет и тотчас выбежал оттуда, чтобы известить босса о случившемся. Решение возникло сразу: следовать за «караваном».
— Тела даже не успели остыть, босс, — заметил Ваччи.
— Они еще кровоточат, — добавил другой.
— Быстрее в машину! — выкрикнул Томми Сандини. — Куда направился «караван»?
— В сторону Делавара, — отозвался водитель. — Пристегивайте ремни. Я в два счета догоню его.
Так началась эта безумная гонка.
Розелли, водителю лимузина, понадобилось чуть больше двух минут, чтобы настигнуть «караван». Он сделал это на Шерман Драйв.
— Они держат путь к автомагистрали, — пробурчал Сандини. — Следуем за ними. Посмотрим, к чему это приведет.
— Можно прижать их в Парке Шеридан, — предложил Ваччи.
— Прижать их! — воскликнул Сандини. — Идиот, мы даже не знаем, с кем имеем дело! Может, стоило бы вернуться к Грамелли и поискать какие-нибудь улики.
— Томми, я начинаю сомневаться, — произнес Розелли. — Это не «караван».
Во всех вопросах, касающихся автомобилей, Сандини полностью полагался на своего шофера.
— Но ведь это одна из тех машин-дач для богатых туристов, которые любят путешествовать на колесах со всеми удобствами, верно?
— Я не то хотел сказать, Томми. Разумеется, это туристский «караван». Он хорошо оборудован, и это напомнило мне рассказ одного парня, который был в Сиэтле во время... во время того кошмара.
— Когда там свирепствовал Болан?
— Да. Он сказал мне, что у Болана был «караван», один к одному похожий на тот, за которым мы следуем.
— Черт! — благоговейно выдохнул Сандини.
— Так он мне сказал, Томми. Я не знаю, правда это или нет.
— Э-э... пока особенно не приближайся к нему. Итак, если...
Не закончив фразу, Сандини погрузился в размышления, и в машине воцарилась напряженная тишина.
Наконец один из его подчиненных, старший группы, заходивший в кабинет Грамелли, откашлялся, склонился вперед и тронул Сандини за плечо.
— Что такое? — рассеянно спросил Сандини.
— В кабинете я нашел одну штуку. Она была в крови. Я машинально обтер ее и сунул в карман, не придав никакого значения...
— Чему именно?
— На что похож значок снайпера, босс?
— Мишень на фоне креста, — быстро отозвался Ваччи.
— Вот дьявол! — восхитился молодой мафиози. — А я думал, это церковная награда.
— Покажи! — приказал Сандини, протягивая руку.
Несколько секунд спустя все стало ясно, и Томми Сандини осознал положение, в котором оказался.
— Что будем делать? — тихо спросил Ваччи.
— Следуем за ним, — изрек Сандини. — Закрой рот и дай мне подумать.
Воспользовавшись моментом, водитель не преминул напомнить:
— Нужно было установить радиостанцию, Томми. Я сто раз тебе это говорил. Мы могли бы вызвать подкрепление.
— Заткнись!
— Хорошо, Томми.
Один из мафиози, сидящих на заднем сиденье, произнес:
— Черт, нас только шестеро. Сможем ли мы его прикончить?
— Сколько людей было у Грамелли? — спросил Ваччи, стараясь говорить как можно тише.
— Там было все по-другому, — прошептал в ответ молодой мафиози. — Он застал их врасплох, а это совсем разные вещи.
— Заткнитесь! — рявкнул Сандини. — За кого вы себя принимаете? За Робин Гудов? Мы имеем дело с самым опасным в Штатах человеком, а не с каким-то недоумком.
— Скоро мы сможем в этом убедиться, — произнес водитель. — Он выезжает на магистраль. Да, он сворачивает на север. На север.
— Не упусти его!
— Босс, не высадить ли нам кого-нибудь, пока еще есть время? Пусть позвонит.
— Об этом и речи быть не может. Хотя... Ладно! Фонти, вылезай! Позвони Джо Стаччио. Расскажи ему обо всем и попроси выслать нам подкрепление. Если понадобится, пусть поднимает вертолет.
— В сторону Ниагары? — спросил мафиози, вылезая из лимузина.
— Расскажи ему все, что знаешь, а он пусть принимает решение сам, — успел выговорить Сандини, захлопывая дверь. Машина тут же стремительно сорвалась с места.
— Что будем делать? — спросил Ваччи.
— Следуем за ним. Пусть едет, куда хочет. Черт, только не приближайся к нему чересчур быстро! Держи дистанцию.
— Здесь прорва машин, — возразил водитель. — Я не могу отпустить его слишком далеко.
— Может, он направляется к Онтарио? — забеспокоился Ваччи. — Тогда нам лучше поехать вперед.
— Между Онтарио и местом, где мы находимся, сколько хочешь укромных уголков, куда его можно загнать, — парировал Розелли.
— Я сам укажу вам, где это удобней всего сделать, — вмешался Сандини. — Нужно еще, чтобы Джо Стаччио успел выслать нам помощь.
— Я знаю идеальное место, — заявил Розелли. — В ночное время лучшего просто не придумать. Если он направится к Ниагаре по Моуз Парквей, все будет отлично, босс.
— Я сам тебе скажу, где и когда, — повторил Сандини.
Настал самый важный момент в его жизни, и он не собирался упускать представившуюся возможность.
— Послушайте меня, парни, — начал он. — Нам выпал редкий шанс. Если удастся прикончить Мака Болана и передать его голову «Коммиссионе», мы обеспечим себе блестящее будущее. Нас ждет слава. Ясно?
Он мог этого и не говорить: остальные и без него прекрасно представляли, что их ждет, если Мак Бо-лан умрет благодаря их усилиям. Богатство. Слава. Власть. Все пассажиры лимузина мечтательно вглядывались в габаритные огни «каравана», мчащегося впереди.
* * *
Болан оставил позади Бакхорн Айленд, пересек Ниагара Ривер и ехал теперь к востоку, двигаясь вдоль реки.
— Будь я на их месте, то атаковал бы именно здесь, — обратился Шебле к Болану.
— Я думал, они начнут действовать раньше, — ответил Болан, которому не очень нравилось создавшееся положение. — Они слишком осторожны. Уверен, они ждут подкрепление. Будьте готовы, Андре. Сейчас мы сами начнем бой.
В знак согласия Шебле коротко кивнул и присел на пол у двери фургона, держа в руках легкий автомат.
«Караван» Болана продолжал путь в колонне выстроившихся одна за другой машин. Лимузин замыкал эту процессию.
Болан включил указатель поворота, крутанул руль, нажал на педаль газа и резко перестроился в другой ряд. «Караван» оказался впереди группы машин, шедших на небольшой скорости, и тотчас начал стремительно удаляться от них.
Лимузину понадобилось какое-то время, чтобы, маневрируя, не отстать слишком сильно. Между тем свободное пространство между машинами, которым воспользовался Болан, исчезло. «Караван» ушел на километр вперед, когда лимузин, наконец, без помех устремился за ним в погоню. Двигатель у него был помощнее, поэтому Болан стремился первым достигнуть поля боя. Он искал безлюдный участок шоссе, где ни в чем не повинные автомобилисты не попали бы в предстоящую мясорубку. И такое место уже замаячило впереди.
* * *
— Вы только посмотрите! — воскликнул Сандини. — Он нас обнаружил! Он сматывается!
— Далеко ему не уйти, — азартно бросил Розелли, проскакивая впритирку между грузовиком и «фордом».
Балансируя на откидном сиденье, Ваччи восхищенно пробормотал:
— Я и не думал, что эти здоровенные тачки могут так резво носиться.
Розелли выругался и резко нажал на тормоз: впереди неожиданно вырос кузов грузовика. Водитель зло просигналил и почти вплотную приткнулся к идущей впереди машине. Шофер грузовика наблюдал за происходящим в зеркало, но не пошевелил даже пальцем, чтобы уступить дорогу.
— Ну проезжай же! — заорал Сандини. — Мы сейчас его потеряем!
Именно в подобных ситуациях водитель зарабатывает себе хорошую или плохую репутацию. Квалификация Розелли была поставлена под сомнение. Он процедил сквозь зубы:
— Держитесь, сейчас проедем.
Лимузин стукнулся бампером о бампер грузовика: удар не сильный, но настойчивый. Затем, дав грузовику уйти на несколько метров вперед, лимузин скользнул в сторону и слегка задел бок соседней машины.
Испуганные водители тотчас потеснились: один прибавил скорость, другой — притормозил. Розелли победно хмыкнул, сделал неприличный жест рукой, адресуя его водителю левой машины, направил лимузин в образовавшийся просвет и помчался вдогонку за «караваном».
— Давай, давай, — рычал Сандини.
— Мы идем со скоростью 125 километров в час, — заметил водитель.
— Плевать! Если нужно, выжми все 280, но достань мне этого парня!
— Далеко он не уйдет, Томми.
Сандини повернулся к остальным:
— Будьте готовы открыть стрельбу. Мы разнесем ему башку, изрешетим, как ситечко. Рози вам скажет, когда. Эй, Рози!
— Точно, — ответил склонившийся к рулю Рози.
— Я обгоню его на большой скорости. Опустите стекла. Хосс, положи винтовку на край форточки — ты будешь как раз на уровне его кабины. Выстрелишь в тот момент, когда я начну его обходить. Скорость будет высокой, поэтому смотри не промахнись.
— Главное — соблюдать осторожность, чтобы «караван» не наехал на нас, — предупредил Сандини.
— Ты только всади в него пулю, Хосс, — отозвался Розелли. — Об остальном я позабочусь.
Вся группа доверяла Розелли, поскольку никто, кроме него, не знал всех тонкостей вождения автомобиля. Так что особых поводов для беспокойства не было.
Ваччи волновало другое.
— Как-то слишком просто у нас получается. Этот парень никогда не подпустит нас к себе, чтобы мы могли открыть огонь. Он нас заметил и теперь готовится к встрече. Я это чувствую.
— У тебя есть лучший план? — холодно спросил Сандини.
— Нет.
— Тогда давай, Рози. Действуй в точности так, как ты говорил.
Они мчались на полном ходу, стремительно сокращая расстояние, отделявшее их от катящегося впереди ярко-красного дома на колесах.
Внезапно Сандини привстал с сиденья.
— Это еще что?..
— Что там, Томми?
— Я думал, что у этого фургона плоская крыша. А теперь посмотри туда... туда...
— Тебе показалось. Это струится теплый воздух, — ответил Розелли, тем не менее сбавляя ход.
— Нет, нет, не то.
Ваччи резко подался вперед к сиденью Сандини и вскрикнул: из крыши автофургона поднялся какой-то громоздкий контейнер с отверстиями на торцах и стал поворачиваться вокруг своей оси. Бывший солдат, Ваччи с ужасом осознал, что сейчас произойдет.
— Рози, остановись! — завопил он. — Останови машину!
— Ты сошел с ума! — воскликнул Сандини.
— Это пусковая ракетная установка! Тормози же, идиот!
Ваччи открыл было рот, чтобы в двух словах объяснить назначение контейнера на крыше автофургона, но в тот же миг из нее вылетела огненная стрела и с ошеломляющей скоростью устремилась к лимузину. В оставшуюся секунду жизни пассажиры лимузина не произнесли ни звука. С искаженными от ужаса лицами, вцепившись в друг друга, они взирали на собственную смерть, которая, наконец, с дьявольским грохотом обрушилась на них.
Ракета попала в бампер, и машину окутало облако огня и дыма. Лимузин подбросило в воздух, он несколько раз перевернулся и рухнул в Ниагару.
* * *
Отъехав немного вперед, Мак Болан вернул пусковую установку в прежнее положение и обратился к Шебле.
— Будьте начеку, здесь могут быть и другие.
Канадец с сомнением посмотрел на дорогу.
— Не думаю, — проговорил он. — Впрочем, если они и есть, вряд ли у них возникнет желание помериться с вами силой.
Он слегка потряс оружием, которым так и не пришлось воспользоваться, бросил его на сиденье рядом с Боланом и с уважением взглянул на Палача.
— В общем, я думаю, в Монреале будет очень интересно, — признался он.
Глава 4
Джо Стаччио, капо северных территорий штата Нью-Йорк, был одним из одиннадцати старейшин, на ком лежало тяжелое бремя управления международной организацией, имя которой — мафия. Положение, занимаемое им в «Коммиссионе», никогда не ставило под сомнение, и он пользовался исключительным авторитетом. Впрочем, Джо Стаччио знал свое место. Существовал лишь один «капо всех капо» — Оджи Маринелло, патриарх пяти нью-йоркских семей.
Оджи Маринелло сильно постарел после той памятной ночи, когда он ощутил дыхание смерти, посланной ему Маком Боланом. Эта встреча стоила ему обеих ног, и он чудом остался жив. Хотя, безусловно, человек такого масштаба, как Маринелло, не нуждался в ногах, чтобы сесть за стол. Не нуждался он и в железном кулаке, чтобы удерживать бразды правления своей наводящей ужас империи. Легкое движение глаз, наклон головы, покашливание или сжатие ослабевшего кулака — вот те почти неприметные жесты, которые могли, однако, повлечь за собой разорение целой отрасли промышленности или падение правительства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я