https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/gigienichtskie-leiki/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


-- Ничего,- утешил я его.- Ты только не сдавайся. Глядишь,
и найдется простушка, которую ты успеешь охмурить, а затем уже
привезешь сюда.
По нашей просьбе Пайес тщательно проверил огромный стол и
все стулья. Мы посидели вдвоем на каждом стуле и исполнили
что-то вроде танго на столе; он стоял нерушимо как скала.
-- Теперь послушай,- сказал я Мартину.- Я хочу, чтобы
Пайес возглавил твою обслугу, потому что очень уж они у тебя
недотепистые. Пайес -- парень расторопный и умелый.
-- Как скажешь, дружище,- отозвался Мартин.- Как
прикажешь. Ты только скажи.
-- Пайес,- обратился я к моему слуге.- В нашем
распоряжении три дня. Все это время ты будешь наполовину моим
буфетчиком, наполовину буфетчиком окружного администратора.
Слышишь?
-- Слышу, сэр,- ответил он.
Мы вышли на веранду и сели там.
-- А пока,- сказал я Пайесу,- пойди скажи здешнему
буфетчику, чтобы принес нам чего-нибудь выпить. Кстати, Мартин,
как звать твоего буфетчика?
-- Амос.
-- Отлично,-продолжал я,-давай, Пайес, скажи Амосу, чтобы
принес нам чего-нибудь выпить, потом приведи сюда его, повара и
младшего боя, чтобы мы поглядели на них и потолковали с ними.
-- Да, сэр.- И Пайес чуть ли не гусиным шагом направился
на кухню.
-- Думаю, все, что касается питания, можно спокойно
предоставить усмотрению Мэри,- сказал я.- Возможно, и другие
могут что-нибудь посоветовать, так что, по-моему, не мешает
созвать сегодня вечером военный совет. Если ты разошлешь им
приглашения, они соберутся здесь, чтобы выпить по стаканчику и
обсудить твою проблему.
-- Ну ты прямо мой спаситель,- заключил Мартин.
-- Вздор,-отозвался я.-Я только помогаю тебе
сориентироваться. Ты явно не приучен вращаться в обществе.
Вошел Пайес, неся на подносе пиво, за ним следовали Амос в
коричневых шортах и куртке, затем младший бой, на вид
достаточно смышленый, но совсем ничему не обученный (каким он
явно был обречен оставаться, если его наставником был Амос), и
замыкал шествие совершенно удивительный экземпляр -- высоченный
худой африканец из племени хауса, которому на вид можно было
дать все сто десять лет, одетый в белый пиджак и шорты, на
голове -- здоровенный поварской колпак с неровно вышитыми
впереди буквами "В. С.".
-- Так вот,- сурово произнес я,- через три дня начальник
администрации будет принимать здесь губернатора. Начальник
хочет, чтобы мой буфетчик присмотрел за вами и проследил, чтобы
все было в порядке. Если не будет порядка, губернатор сильно
рассердится на администратора, и мы с администратором сильно
рассердимся на вас и дадим вам пинка пониже спины.
Несмотря на мой строгий тон, они дружно заулыбались. Все
четверо понимали, какая важная персона прибывает, понимали и
серьезность моей угрозы. Но они оценили использованный мной
шутливый оборот.
-- Ну так,- продолжал я, показывая на буфетчика,- тебя
зовут Амос?
-- Да, сэр,- ответил он, вытянувшись в струнку.
-- А тебя как звать? -- обратился я к младшему бою.
-- Иоанн, сэр.
-- Имя повара,- извиняющимся тоном вмешался Мартин,-
Иисус.
-- Дружище,- отозвался я,- тебе повезло. С Пайесом и
Иисусом мы не можем оплошать. Кстати, что это за диковинная
вышивка у него на колпаке?
Мартин заметно смутился.
-- Понимаешь,- начал он,- ему как-то удалось случайно
приготовить очень хорошее блюдо, а у меня в одном журнале была
фотография шеф-повара одного лондонского отеля, и чтобы
поощрить его, я пообещал привезти из следующего отпуска колпак,
какие носят только самые искусные повара.
-- Очень благородная идея,- сказал я,- но что все-таки
означают эти вышитые буквы "В. С."?
Смущение Мартина еще больше возросло.
-- Он попросил жену вышить их и очень гордится ими.
-- Но что они означают? -- настаивал я.
Мартин совершенно смешался: -- "БиСи" -- сокращение
английских сдов "повар Баглера".
-- А он понимает, что эти буквы на колпаке означают еще
"до рождества Христова" (Before Christ) и вместе с его именем
"Иисус" могут вызвать смятение в умах непосвященных людей?
-- Не понимает, и я не стал его просвещать, чтобы не
волновать понапрасну,- ответил Мартин.- Он и без того немного
не в себе.
-- А сейчас, Пайес,- сказал я,- сходи за полиролем,
слышишь?
-- Да, сэр,- откликнулся он.
-- И проследи за тем, чтобы в столовой был наведен порядок
и чтобы стулья и стол были как следует отполированы. Слышишь?
-- Слышу, сэр,- сказал он.
-- Я хочу, чтобы стол блестел, как зеркало. И если ты не
позаботишься об этом, получишь пинка ниже спины.
-- Да, сэр.
-- А накануне приезда губернатора все полы должны быть
чисто вымыты и вся остальная мебель отполирована. Слышишь?
-- Да, сэр,- сказал Пайес.
По гордому выражению его лица было видно, как он
предвкушает свое участие в столь важном событии и возможность
командовать своими соотечественниками.
Мартин наклонился и прошептал мне на ухо: -- Этот младший
бой -- из племени ибо. Надо сказать, что люди этого племени
славятся своей смекалкой; приходя в Камерун из Нигерии, они
околпачивали камерунцев, после чего уходили обратно через
границу. А потому камерунцы относились к ним с великим
недоверием и отвращением.
-- Пайес,- сказал я,- этот младший бой -- из племени ибо.
-- Я знаю, сэр,- ответил Пайес. -- Так что последи, чтобы
он работал как следует, но чересчур не нажимай на него, потому
что он ибо. Слышишь?
-- Да, сэр.
-- Отлично,- сказал я и распорядился совсем по-хозяйски:
-- Теперь принеси еще пива. Вся компания прошагала на кухню.
-- Слушай,- восхищенно произнес Мартин,- у тебя здорово
получается, верно?
-- В жизни не занимался такими делами,- отозвался я.-
Однако тут не требуется большое творческое воображение.
-- Боюсь, его-то мне и не хватает,- заключил он.
-- Не могу с тобой согласиться,- возразил я.- Человека,
которому достало выдумки привезти своему повару колпак мастеров
кулинарного искусства, никак не назовешь тупицей.
Мы добавили пива, и я попытался представить себе, каких
еще катастроф следует опасаться.
-- Сортир действует? -- подозрительно осведомился я.
-- Полный порядок,- ответил Мартин.
-- Так проследи, ради Бога, чтобы твой младший бой не
вздумал им воспользоваться,-сказал я,-во избежание повторения
того случая, про который ты мне рассказал. А теперь разошли
приглашения, как мы договорились, и около шести я приду, и мы
проведем военный совет.
-- Отлично,- отозвался Мартин и ласково похлопал меня по
плечу.- Не знаю, что бы я стал делать без тебя. Даже Стэндиш не
сумел бы все так замечательно организовать.
Он подразумевал своего помощника, который в это время
парился в горах к северу от Мамфе, разбираясь в проблемах
отдаленных деревень.
Я поспешил вернуться в шатер к своему горластому
семейству. Визит к Мартину выбил меня из собственного графика,
и теперь детеныши шимпанзе кричали, требуя еды, дикобразы
грызли прутья своей клетки, и галаго негодующе смотрели на меня
огромными глазами, устав дожидаться мисок с мелко нарезанными
фруктами.
В шесть часов я прибыл в резиденцию начальника окружной
администрации. Там была уже Мэри Стэндиш -- молодая миловидная
женщина, склонная к полноте и наделенная весьма спокойным
нравом. Из каких-то закоулков Большого Лондона Стэндиш перенес
ее прямо в Мамфе, она жила здесь всего полгода, но это было
такое милое и кроткое создание и она воспринимала все и всех с
таким спокойствием и добродушием, что казалось -- приди к ней с
дикой головной болью, и ее маленькая пухлая ручка, коснувшись
вашего лба, произведет такое же действие, как носовой платок,
смоченный одеколоном.
-- Джерри,- приветствовал меня тонкий голосок,- это так
интересно, ты согласен?
-- Для тебя -- возможно,- ответил я,- но для Мартина --
мука мученическая.
-- Но ведь сам губернатор! Может быть, это обернется
повышением для Мартина, а там и для Алека.
-- Если все организовать как следует,- сказал я.- Мы
собираем военный совет именно для того, чтобы предупредить
какие-либо происшествия. Сама знаешь, с Мартином вечно
что-нибудь случается...
Решив, что я приготовился рассказать ту жуткую историю с
уборной, Мартин замахал руками, чтобы остановить меня, и
конечно же сшиб со стола свой стакан с пивом.
-- Виноват, сэр,- сказал Амос.
У камерунцев восхитительная привычка говорить "виноват,
сэр", когда с вами случается неприятность, как будто это их
вина. Например, вы, идя во главе колонны носильщиков,
споткнулись в лесу о корень и ушибли колено, тут же одно за
другим зазвучат "виноват, сэр", "виноват, сэр", "виноват, сэр",
отдаваясь, словно эхо, до самого конца колонны.
-- Поняла, о чем я говорю? -- повернулся я к Мэри, меж тем
как Амос вытирал пол и подавал Мартину другой стакан.
-- Поняла,- откликнулась она.
Ожидая, когда придут остальные, мы задумчиво потягивали
пиво и слушали, как в реке в ста метрах внизу кряхтят, ревут и
фыркают бегемоты.
Наконец явился Макгрэйд, ирландец могучего телосложения, с
пламенной шевелюрой и ярко-голубыми глазами, обладатель
прелестного ирландского акцента, мягкого как бархат. Водрузив
свою тушу на стул, он схватил стакан Мартина, сделал добрый
глоток и сказал: -- Значит, ожидаешь королевского визита?
-- Что-то вроде того,- ответил Мартин.- И верни мне,
пожалуйста, мое пиво, я в нем остро нуждаюсь.
-- Он прибудет по суше? -- тревожно осведомился Макгрэйд.
-- Наверно. А что?
-- А то, что наш старый мост долго не протянет. Боюсь,
если он пойдет через мост, придется нам хоронить его здесь.
Речь шла о переброшенном в начале века через реку железном
висячем мосте. Я сам не раз ходил по нему и знал, что он весьма
ненадежен, но только этим путем мог я попасть в лес, а потому
всегда следил за тем, чтобы носильщики шли по одному. Кстати,
пророчество Макгрэйда оправдалось: через несколько месяцев
спустилась с гор, неся на голове мешки с рисом, группа
африканцев, которые двинулись через мост все разом, и он не
выдержал такой нагрузки, так что люди полетели вниз в ущелье
глубиной около трех десятков метров. Но африканцы чем-то похожи
на греков, они спокойно относятся к неожиданным инцидентам
такого рода. Ни один носильщик не пострадал, и только потеря
риса вызвала у них досаду.
-- Но как же он попадет к нам с той стороны? -- Мартин
беспокойно посмотрел на нас.- Его ведь сопровождают носильщики.
Макгрэйд наклонился и погладил его по голове: -- Я
пошутил. Все дороги и все мосты, по которым он должен пройти,
чтобы попасть сюда, в полном порядке. Хочешь, чтобы работа была
выполнена качественно, поручи ее ирландцу.
-- Ну вот,-заметил я,- теперь среди нас есть еще и
католик, в дополнение к Пайесу и Иисусу.
-- А ты,- сказал Макгрэйд, нежно улыбаясь мне и ероша свою
рыжую шевелюру,- чертов языческий зверолов, вот ты кто.
-- А ты,- парировал я,- проводишь больше времени в твоей
чертовой исповедальне, чем за ремонтом здешних отвратительных
дорог и мостов.
В эту минуту появился Робин Гэртон -- смуглый коротыш с
орлиным носом и большими карими глазами, от мечтательного
выражения которых вам казалось, что его мысли витают где-то
очень далеко. На самом деле это был, как и все сотрудники
"Объединенной Африканской компании", с коими я встречался,
весьма проницательный деятель. Он не открывал рта без крайней
нужды, обычно сидел с таким видом, словно погрузился в транс,
чтобы вдруг тихим голосом жителя северной Англии выдать
краткое, умное, дельное замечание, подытоживая все, о чем
полтора часа спорили другие. Это производило ошеломляющее
впечатление.
Робин сел, приняв элегантную позу, согласился выпить
стакан пива и обвел присутствующих взглядом.
-- Правда, это интересно? -- горячо произнесла Мэри.
Робин сделал глоток и важно кивнул.
-- Насколько я понимаю, нас пригласили сюда, чтобы мы
выполнили за Мартина его работу.
-- Ну, знаешь,- возмутилась Мэри.
-- Если ты явился сюда в таком настроении, лучше сразу
уходи,- сказал Мартин.
-- Мы все уйдем, когда кончится пиво,- возразил Макгрэйд.
-- Как понимать твои слова насчет того, чтобы выполнить за
меня мою работу? -- осведомился Мартин.
-- А вот как,- ответил Робин.- Я приношу гораздо больше
пользы здешнему люду, продавая им бобы в банках и расписанные
самолетами хлопчатобумажные ткани, чем ты, когда носишься
кругом и вешаешь налево и направо людей за убийство своих
бабушек, которые, надо думать, ничего, кроме смерти, не
заслуживают.
-- С того дня, как меня прислали сюда, еще никого не
повесил,- заявил Мартин.
-- Удивительная новость,- откликнулся Робин.- Ты так
скверно управляешь этим округом, что я думал -- ни одна неделя
не обходится без виселицы.
Послушать их, можно было подумать, что они ненавидят друг
друга, на самом же деле они были закадычные друзья. Живя в
таком маленьком европейском коллективе, следовало уметь ладить
с людьми одного с тобой цвета кожи. И не из-за каких-то расовых
барьеров, просто в ту пору многочисленные весьма умные
африканцы, живущие в Мамфе или посещающие этот городок, с
присущим им тактом избегали смешиваться с белыми, чтобы не
создавать тягостных для обеих сторон ситуаций.
Чувствуя, что самое время призвать собравшихся к порядку,
я вооружился бутылкой и постучал ею по столу. Из кухни
донеслись дружные возгласы: "Да, сэр", "Иду, сэр".
-- Первый разумный поступок с той минуты, как я пришел,-
заметил Робин.
Появился Пайес, неся на подносе подкрепление, и когда все
стаканы были наполнены, я объявил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я