https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/gigienichtskie-leiki/Hansgrohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Точно! Ц захихикала Хандра.
Ц А ведро-то с водой! Ц добавила Сандра.
Ц А когда Глот откроет дверь…
Ц Ба-бах!
Фонрар знала, что следует быть серьезной. И нужно немедленно убрать эту л
овушку. Наверное, даже стоило наказать проказниц. Например, заставить их
отжаться не меньше пятидесяти раз. Но в тот самый миг, когда она уже собира
лась отдать приказ, ей представился Глот, который входит в дверь, получае
т по башке ведром и оказывается с головы до ног весь мокрым… Это было так с
мешно!
Драконидицы тяжело работали весь день. Они заслужили развлечение. И она
сама Ц тоже заслужила.
Ц Внимание, девочки! Ц прозвучал из-за двери голос Крезела. Он всегда ст
арался предупредить их, когда мог.
Ц Живо! Ц шепотом сказала Фонрар. Ц Займите места.
Драконидицы выстроились в шеренгу. Быстро, без обычного замешательства.
Волна сдержанного смеха пробежала по шеренге, когда они услышали, как от
крывается засов. Фонрар с трудом удерживала серьезный вид. Взглянув на Т
език, которая стояла рядом с ней, она увидела, что глаза подруги радостно с
веркают.
Самки были настолько возбуждены, что ни одна из них не заметила странног
о напряжения в голосе Крезела.
Дверь открылась. Ведро упало. Механизм сработал безукоризненно. Инженер
ные уроки не прошли даром.
Все удалось, за исключением того, что дверь открыл не Глот. Вода вылилась н
а вытянутую морду генерала Маранты, а ведро упало у его ног.

Глава 9

Ц Бригадир! Скорее сюда! Ц Кэн узнал голос одного из часовых, оставленн
ых охранять драконидиц. Он бежал, размахивая лапами и хлопая крыльями. Ес
ли бы дракониды могли бледнеть, этот был бы белее молока. Ц Бригадир! Там
… Ц драконид с трудом перевел дыхание, Ц Генерал Маранта…
Не дослушав, Кэн побежал к амбару. Если бы он знал, что именно случилось, то,
возможно, предпочел бы бежать к воротам. Он услышал взрыв хохота в амбаре
и увидел у дверей Крезела с таким выражением морды, как будто он только чт
о получил удар копьем в живот.
Ц Бригадир… Ц начал Крезел, с трудом ловя воздух.
Кэн оттолкнул драконида и вошел внутрь. Там действительно находился ген
ерал Маранта. Но в каком виде! Он был весь мокрый, а драконидицы заходились
от смеха.
Ц Что здесь происходит? Ц прорычал Кэн. При звуке его голоса смех мгнов
енно стих.
Ц Смирно! Ц скомандовала Фонрар. Драконидицы быстро построились в шер
енгу, застыли по стойке смирно и уставились на командира. Кэн обвел их беш
еным взглядом. Гнев его был почти осязаем. Самки были поражены, поскольку
никогда еще на них не обрушивался гнев бригадира. Драконидицы стали пере
глядываться, двигая только глазами.
Кэн обернулся к генералу, который меланхолично стряхивал воду с одежды.
Валяющееся рядом ведро объяснило Кэну произошедшее.
Ц Генерал, я искренне сожалею. Глубоко сожалею. Если я могу чем-нибудь…
При слове «генерал» драконидицы тихо ахнули.
Ц Итак, это мои сестры, Ц холодно прервал его генерал. Ц Инт
ересным вещам вы их обучаете, бригадир.
Аураки обладали гордым независимым характером, они всегда ревниво отно
сились к своему особому положению среди драконидов и требовали выказыв
ать им знаки уважения. Они не переносили, когда в их присутствии кому-то, к
ого они считали ниже себя, оказывали большее почтение, чем им самим. Тепер
ь Кэн понял, что даже сильнее, чем сам инцидент с водой, генерала задело то,
что драконидицы встали по стойке смирно не перед ним, аураком, а перед как
им-то бозаком, который к тому же ниже его по званию. По тону генерала Кэн по
нял, что тот не исключает возможности, что все это было подстроено самим б
ригадиром.
Ц Я прошу вас, генерал, Ц почтительно продолжил Кэн. Ц Прошу быть к ним
снисходительным. Они еще так молоды и никогда не видели драконида вашего
положения и звания.
Фонрар сглотнула и вышла вперед. Она вся заледенела от страха, но это было
ее подразделение, и она не могла позволить бригадиру извиняться за них и
брать на себя вину за поступок, к которому он не имел отношения.
Ц Простите, генерал, Ц сказала она, отчаянно стараясь, чтобы ее голос не
слишком дрожал. Ц Если на кого и надо сердиться, то только на меня. Я здесь
командир, и плохое поведение подразделения моя вина. Бригадир ничего не
знал, мы хотели подшутить… над одним из наших младших офицеров, Ц под кол
ючим взглядом генерала Фонрар почти покинули остатки мужества, но она уп
рямо продолжала, скорее для Кэна, чем для Маранты. Ц И мы готовы понести л
юбое наказание.
Ц Генерал… Ц начал Кэн.
Ц Достаточно! Ц генерал поднял лапу. Пасть его скривилась, обнажив желт
ый клык. Ц Мальчишки, они и есть мальчишки… Особенно если они девчонки!
Ц и генерал засмеялся.
Кэн тоже рассмеялся и бросил быстрый взгляд на Крезела и других драконид
ов, поддержавших генерала своим хохотом. Драконидицы напряженно молчал
и. Они ничего смешного не видели. Фонрар вообще боялась, что больше никогд
а не сможет смеяться.
Ц Ладно, они допустили оплошность, не будем судить их строго, Ц сказал М
аранта, отсмеявшись. Ц Смотри-ка, как они выросли, Кэн, совсем большие. Нас
тоящие воины, но рыхловаты. В свое время нам приходилось сражаться за каж
дую крошку хлеба, которую нам давали. Не помню, чтобы в детстве я чувствова
л себя сытым хоть раз. Много еды приводит к слабости, запомните это, Кэн.
Ц Да, генерал, Ц вежливо согласился Кэн, Ц я запомню.
Ц По-моему, вы их перекармливаете, вам стоит побольше заниматься с ними
на улице. Побольше физических упражнений Ц борьба, бокс и прочее.
Ц Простите, генерал, но это вряд ли возможно, особенно в свете сегодняшни
х событий. Дело чуть не закончилось бунтом…
Ц Пустое, Ц отмахнулся генерал. Ц Ребятам было просто интересно. Труд
но их за это винить. Теперь они все видели, и больше проблем не возникнет,
Ц он прищурился и посмотрел на Кэна. Ц Вас еще беспокоили сегодня?
Ц Нет, генерал.
Ц И не побеспокоят. Ну раз уж я здесь… пожалуй, стоит провести смотр… э… п
одразделения, Ц генерал усмехнулся.
Драконидицы стояли неподвижно в продолжение всего разговора, как будто
разом превратились в окаменевших мертвых баазов. Генерал молча прошел в
доль строя. Кэн шел рядом. Фонрар, по кивку Кэна, шла на шаг сзади него. В кон
це шеренги стояла Тезик.
Генерал остановился и внимательно посмотрел на нее. Фонрар физически чу
вствовала напряжение подруги. Тезик выглядела настолько испуганной, чт
о казалось, будто она вот-вот упадет в обморок. Длинный хвост ее свился ко
льцом.
Ц Как тебя зовут? Ц спросил, наконец, генерал.
Ц Тез… Тезик, Ц тихо, почти шепотом, ответила она, стараясь не смотреть н
а Маранту и уставившись в пол прямо перед собой.
Ц Аурак. Я уже много лет не встречал никого из нашего племени. Мы можем да
же происходить от одних и тех же родителей. Можем оказаться братом и сест
рой.
Ц Да, генерал, Ц окончательно смутилась Тезик. Она не понимала, к чему ве
дет свою речь этот странный драконид.
Ц Как твои магические способности, дорогая? Ц мягко спросил генерал.
У Фонрар душа ушла в пятки. Она хотела вмешаться, но не смогла произнести н
и слова.
Ц Магические, генерал? Ц удивленно переспросила Тезик. Ц Но ведь маги
я покинула этот мир вместе с Владычицей Такхизис.
Генерал опешил.
Ц То есть ты не тренируешь свои магические способности?
Ц Тренирую? Нет, генерал, Ц ответила Тезик.
Да, подумала Фонрар с облегчением. Душа ее вернулась на положенное место.
Тезик не соврала, она сказала чистую правду. Ей просто не надо трени
роваться.
Ц Да, уход Владычицы Ц это большая потеря для всех нас, Ц проговорил на
конец генерал и, внимательно взглянув на Кэна, направился к двери.
Смотр был закончен.
За дверью генерал положил лапу на плечо Кэна и сказал:
Ц Научите их сражаться. Они, конечно, самки, но при этом еще и дракониды, а
не избалованные и изнеженные эльфийки. Сделайте из них воинов.
Кэн мог бы напомнить генералу об одной из таких изнеженных эльфиек по им
ени Лорана, которая в конечном итоге нанесла поражение и самому генералу
, и всем драконидским армиям, но подумал, что не готов провести остаток жиз
ни под арестом. В голову пришла и история со Слитом и другой эльфийкой. Кэн
решительно отбросил эти мысли.
Ц Прошу прощения, генерал, но если я сделаю их воинами, и они будут сражат
ься и умирать, то мы окажемся в том положении, в каком были до их обретения.
Они Ц будущее нашей расы, генерал.
Ц Будущее нашей расы, бригадир, Ц усмехнулся Маранта, Ц в надежных рук
ах. Весьма надежных. Не беспокойтесь, лучше научите их драться.
Генерал Маранта отбыл в сопровождении шести гвардейцев Такхизис Ц сво
ей личной охраны. Гвардейцы прикрывали его со всех сторон. Двое шли перед
ним, еще двое Ц сзади и по одному по бокам.

* * *

Слит снимал пробу с первой партии напитка из кактусов в винокурне. Он сде
лал маленький аккуратный глоток, и у него сразу же перехватило дыхание
Ц как будто глотнул мелких, но очень острых иголок. Однако когда жидкост
ь оказалась в желудке, по телу прокатилась волна тепла.
Ц Пойдет, Ц объявил он помощникам. Ц Можем начинать торговлю. Одна мон
ета Ц одна кружка. Если денег нет Ц на что-нибудь меняйте, я думаю, разбер
етесь, и… Ц Слит предупреждающе поднял палец. Ц Сами не увлекайтесь, а т
о всю прибыль пропьете.
Два бааза с улыбкой переглянулись.
Слит собирался выпить еще, чтобы удостовериться, что продукт и вправду т
ак хорош, как ему показалось, но тут раздался шум со стороны казарм. Он уви
дел, как туда бежит Кэн. Слит двинулся было следом, забыв о выпивке, но тут л
опнула одна из трубок перегонного аппарата. Слит проследил за тем, чтобы
поломка была устранена, и только после этого направился к казармам. Он ок
азался там как раз в тот момент, когда оттуда выходил генерал Маранта.
Слит вовсе не горел желанием встречаться с генералом. Конечно, скорее вс
его, тот уже давно позабыл и про эльфийку, и про него, но все-таки лучше лишн
ий раз на глаза не попадаться. У казарм между тем собралась группа дракон
идов, привлеченная редкой возможностью увидеть генерала. Он пользовалс
я уважением среди солдат крепости. Слит смешался с толпой, надеясь остат
ься незамеченным. Ему все же хотелось взглянуть на генерала.
Ц Абсолютно неудовлетворительно, Ц говорил генерал одному из сопрово
ждавших его гвардейцев. Ц В боевое расписание их не включать. Состояние
остальных подразделений бригадира Кэна, впрочем, вполне удовлетворите
льно, более чем.
Гвардеец что-то ответил, но Слит не смог разобрать, что именно. Выбравшись
из толпы, он пошел в казарму, размышляя, что же генералу так не понравилос
ь, но что бы там ни было, в целом все удовлетворительно, сказал Слит самому
себе. Кэн будет рад. Все не так уж плохо.
Ц Хуже просто не бывает! Ц прорычал Кэн. Он хлестнул себя хвостом и пова
лился в кресло. Ц Во-первых, они решили глупо подшутить над Глотом. Поста
вили ведро с водой над дверью. Лично бы придушил придурка, который их этом
у научил, Ц кровожадно добавил он.
Слит, который в свое время рассказал драконидицам об этой шутке Ц они по
том опрокинули ведро на Повелителя Драконов Верминаарда, понимающе кив
нул.
Ц А во-вторых, Ц продолжал Кэн, Ц первым к ним вошел вовсе не Глот, а гене
рал Маранта!
Ц Они облили генерала? Ц поразился Слит.
Кэн с несчастным видом покачал головой. Слит проворно выбрался из кресла
и направился к выходу.
Ц Проклятье! Куда ты собрался? Ц рявкнул Кэн.
Ц Простите, командир, посмеяться. Но боюсь, если начну прямо тут, то могу с
хлопотать по шее как последний из баазов…
Ц И схлопочешь! Ц пообещал Кэн.
Выглянув из шатра, Кэн сразу услышал громкий хохот. Он разозлился, но карт
ина с генералом, вытирающим воду с морды, так живо встала у него перед глаз
ами, что он сам улыбнулся. Но потом Кэн вспомнил воспаленные прищуренные
глаза генерала, когда тот смотрел на него, и Кэну сразу стало не до смеха. В
ошел Слит, изо всех сил старающийся выглядеть серьезно.
Ц Итак, командир. Что случилось потом?
Ц Когда генерал вытер морду…
Слит прикрылся лапой и хмыкнул. Кэн зарычал.
Ц Да, командир. Все в порядке, Ц просипел Слит. Ц В горле, знаете, першит.
Больше не повторится, командир.
Ц Потом Маранта устроил смотр. Дойдя до Тезик, он остановился.
Слит больше не смеялся, он напряженно выпрямился в кресле.
Ц И что дальше?
Ц Генерал сказал что-то о том, что они с Тезик, возможно, происходят от одн
их предков, Золотых драконов.
Ц Ну что же, рано или поздно это должно было стать известным.
Ц Наверно, Ц печально согласился Кэн. Он сгорбился, и крылья его обвисл
и. Ц Но я надеялся, что нам удастся этого избежать.
Ц Раз уж так случилось, Ц дружелюбно сказал Слит, Ц надо теперь же все р
ассказать драконидицам. Они должны знать правду. Иначе они могут подумат
ь, что им есть чего стыдиться.
Ц Чего стыдиться? Ц тоскливо переспросил Кэн. Ц Должны ли мы стыдитьс
я нашего так называемого рождения? Увидев в небе Серебряного дракона Ц
красивого, могучего и смертоносного Ц было ли тебе стыдно, что столь вел
иколепный зверь потерял детей? Даже хуже, чем потерял, Ц из них, столь пре
красных, были сделаны отвратительные злобные уроды. Ты когда-нибудь дум
ал так?
Ц Нет, командир, Ц твердо ответил Слит. Ц Я так не думаю, вы так не думает
е, и наши самки так думать не будут! Мы не просили создавать нас, но сейчас м
ы уже есть, и ни вы, ни я, ни Серебряный дракон ничего с этим сделать не можем
. Я смотрю на это так, командир. Я готов отвечать за свои собственные посту
пки, но будь я проклят, если возьму на себя вину за произошедшее еще до мое
го рождения! Нет! Мне стыдиться нечего, и я, кстати, не думаю, что так уж я отв
ратителен. А наши самочки мне уж точно уродами не кажутся. А вам, командир?

Ц Нет, Слит, Ц мягко ответил Кэн. Ц Я не видел в мире никого прекраснее т
ех крошек, которых мы вынесли из пещеры, и с каждым днем они становятся все
краше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я