https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/15l/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ничем вы мне не обязаны. Мы были солдатами одной армии.Долан зажег сигару и, выпустив клуб дыма, продолжал:— В этих местах два владельца самых крупных стад — Кей Ар и 4Т скоро сцепятся друг с другом. Мы можем выгодно использовать это.Килкенни некоторое время молчал.— На Тетлоу работает Ди Хэвеленд, — медленно произнес он, глядя в глаза Долану. Долан вздрогнул.— Хэвеленд? Здесь?— Так что присматривай лучше за своими делами, Долан, — экс-сержант не выдержал взгляда Килкенни и опустил глаза. — И будет спокойнее для нас обоих, если ты оставишь Кей Ар в покое.Доллан снова поднял на него глаза.—Значит, вы не хотите, чтобы я вмешивался? А Тетлоу?— Если он тронет Кей Ар, я повидаюсь с ним. Долан раздраженно забарабанил пальцами по столу.— Значит, мне не влезать в это дело и упустить хорошие деньги?Лэнс улыбнулся.— По-моему, у тебя дела идут совсем неплохо. Долан ухмыльнулся в ответ.— Неплохо, но бизнес рисковый, — он поднялся. — И тем не менее, помните, что я ваш друг, и уж, во всяком случае, не буду на стороне врага.Лагерь 4Т или, как называли его Тетлоу со своими людьми, Фор Ти note 5 Note5
4Т — на английском звучит как Фор Ти.

, был на восточной окраине города. Тетлоу и три сына, Финеас, Энди и Бен, сидели в экипаже. Джек говорил об убитом сыне и о его убийце.— Я найду его, мальчики, и он пожалеет, что родился на свет!— Отец! Зачем нам эти неприятности? Ты же знаешь, каким он был, вечно нарывался, и тут некого винить, — тихо ответил Бен.Глаза Тетлоу стали бешеными.— Ты что, забыл, что он был твоим братом? К ним подошел Ди Хэвеленд, и старший Тетлоу не стал тратить время на дальнейший спор.— Ранчо Браши Бэйсин принадлежит Карсону. Мы едем повидать его. Энди, останешься с нашим стадом. Со мной поедут Ди, Фин, Бен и возьмем Круза и Стилвела.Неохотно, зная, что спорить бесполезно, Бен сел в седло и последовал за остальными.Ранчо Карсона было небольшим. Сам хозяин ждал их на веранде дома.— Мир вам, добрые люди. Заходите и разделите мою трапезу, — пригласил он.— Сколько ты хочешь за свою землю? — не отвечая на приветствие, спросил Тетлоу.Карсон удивленно взглянул на него.— Да я и не собираюсь продавать. Впервые в жизни у меня собственный дом, есть даже свое стадо…— Сколько?! — нетерпеливо перебил его Тетлоу. — Называй цену. Мне некогда.Карсон обеспокоено оглядел их.— Вот, значит, в чем дело! А я-то думал, куда же вы денете свое огромное стадо… В общем, земля не продается.— Даю тысячу долларов, — предложил Тетлоу. — Бери деньги, лошадь, и уезжай.— Да вы с ума сошли! — Карсон начал нервничать. — У меня четыреста голов скота и семь тысяч акров земли, а вы говорите — тысячу долларов.Они молча смотрели на него.— Последний шанс, — предупредил Тетлоу. — Тысяча долларов и конь.— Идите к черту! — крикнул Карсон и метнулся к двери.Грохнул выстрел и он упал, царапая в агонии доски веранды.— Вы все видели, — пустым голосом произнес Хэвеленд. — Он потянулся за револьвером.Бен побледнел и посмотрел на остальных, но лица отца и братьев были равнодушными.— Фин, — позвал Тетлоу сына. — Ты поедешь в город и расскажешь шерифу, как все случилось, а мы поедем дальше на ранчо Карпентера.Карпентер жил недалеко, меньше чем в часе езды. Его они застали с ведром молока возле коровника.— Я покупаю эту землю, — объявил Тетлоу. — Сколько ты хочешь за нее?Карпентер окинул взглядом непрошеных гостей и, заподозрив неладное, уклонился от прямого ответа.— Я, право, не знаю. Еще не думал о продаже.— Тогда думай. Мне нужно много земли, — резко, словно приказывая, бросил Тетлоу.Карпентер колебался. Только вчера они с Карсоном гадали, где Тетлоу собирается держать такое огромное стадо. Интересно, как выкрутился Карсон? Они ведь приехали со стороны его ранчо?— А что Карсон? — спросил он. — Вы были у него?— Только что. Его ранчо уже принадлежит нам.— Он бы не продал его. Мы только вчера говорили об этом.— А он и не продавал, — сухо ответил Тетлоу. Карпентер недоуменно посмотрел на него.— Карсон умер. Мы предлагали ему хорошие деньги, но он схватился за оружие. Что нам оставалось?— Та-ак, — протянул Карпентер. — А что, если я не продам?— Продашь. У тебя здесь не за что цепляться, а у меня тысячи и тысячи голов скота. Так что бери тысячу долларов, можешь взять даже фургон и лошадей. На тысячу долларов вы с женой…— Фред! — позвал из окна женский голос. — Хватит болтать. Иди в дом.— Стоять! — взревел Тетлоу. — Мы еще не закончили разговор.— Закончили, — голос женщины был твердым и холодным. — У меня здесь две заряженных винтовки, и если только дотронетесь до моего мужа, я перестреляю всю вашу банду.Тетлоу побагровел.— Не надо, отец, — тихо проговорил Бен. — По-моему, она не шутит.— Я тоже так думаю, — добавил Хэвеленд. — Мы ее не видим, а с такого расстояния она не промахнется.Тетлоу несколько секунд прикидывал, что делать. Они были правы и, к тому же, достаточно на сегодня одного убийства.— Ладно, — сказал он громко. — Мы уезжаем, но вы подумайте. Мне нужна эта земля.— Отец, — обратился к Тетлоу Бен, когда они ехали обратно. — Нужно переждать, пока уладится дело с убийством Карсона.Тетлоу презрительно фыркнул.— Ты видел шерифа на улице? Он, конечно, парень крутой, но я знаю, как с такими разговаривать. Будет как шелковый, посмотришь.— Это был не шериф, отец.— Как не шериф? — раздраженно повернулся к нему Тетлоу. — Ты что, звезду у него не видел?— Это был городской маршал. Я слышал, что шериф — человек совсем другого склада.Джек Тетлоу нахмурился. Дело осложнилось. Поговорив с Лоттом на улице, он думал, что проблема решена. Такого человека нельзя испугать, но можно купить или взять к себе на службу.— Почему ты сразу не сказал мне?— Я пытался, но ты не стал меня слушать, — спокойно ответил Бен. — Ты никогда не слушаешь меня, а пора бы.Отец удивленно посмотрел на него.— С каких это пор мне указывают молокососы? Попридержи язык. Я сам решаю, что делать.— Вот и отлично! Посмотрим, заставишь ли ты шерифа делать то, что решил ты, а не он. — Бен повернул коня и поскакал прочь.Тетлоу в бешенстве посмотрел ему вслед. Он не терпел ни малейшего неповиновения среди своих людей и даже сыновей.— Поехали, — буркнул он остальным.Бен Тетлоу медленно ехал по городской улице. Он не злился на отца, но с беспокойством думал, чем все это закончится. Неужели отец думает, что может всем приказывать или всех купить? И еще этот Хэвеленд! Рядом с ним всегда становится не по себе, словно рядом со спящей гремучей змеей.Проезжая мимо Вэствотэр-отеля и вспомнив чей-то разговор о том, что здесь отлично кормят, он привязал лошадь и вошел в ресторан. Там было только двое посетителей. Худощавая, очень привлекательная девушка и мужчина. Последний сидел у стены, лицом к двери. На нем была серая фланелевая рубашка, черный платок на шее, черные джинсы и такого же цвета шляпа. Револьверы подвешены низко, как у Хэвеленда и Лотта. Едва Бен вошел, незнакомец внимательно взглянул на него. Несколько секунд они рассматривали друг друга, а потом Бен снова перевел взгляд на девушку. Теперь она показалась ему не просто привлекательной. Она была прекрасной.В это время незнакомец встал и бросил на стол несколько монет.— Здорово кормят, — дружески заметил он Бену. Тот улыбнулся в ответ.— Мне говорили то же самое. Незнакомец подошел к девушке.— Ну как вам здесь, мисс Уэбстер? Боюсь, тут скучновато, если, конечно, вы не ездите верхом?— Я люблю лошадей и хорошо езжу верхом, — откликнулась она. — Вы простили меня?Он улыбнулся, кивнул и вышел.Бен Тетлоу посмотрел ему вслед. Интересно, за что это он простил ее?— По-моему, он хороший парень, — заметил он. Она взглянула на него, словно маленькая девочка, которой не велят разговаривать с чужим.— Да, он очень хороший, а мне так стыдно. Я недавно у вас на Западе и такие ужасные слова ему сказала… Понимаете, он на моих глазах застрелил человека. Раньше я этого никогда не видела.— Я знаю, о чем вы говорите. Всегда неприятно видеть, как убивают человека. Даже если он этого заслужил.— Этот заслужил, — серьезно и уверенно ответила Лаура. ГЛАВА 3 Лэнс Килкенни шел по улице, обдумывая, как ему быть дальше. Тетлоу и его людей не избежать. Городок маленький, а их несколько десятков.Он остановился, увидев Мэйси с высоким молодым парнем, выходящих из офиса шерифа. Лэнс не знал, что это был Фин Тетлоу, но увидел клеймо Фор Ти на лошади. Лицо у Мэйси было хмурым. Они не заметили Лэнса и скрылись за углом. Он секунду постоял в нерешительности, а потом перешел улицу и вошел в офис шерифа. Пожилой седоусый помощник шерифа, сидевший за столом, поднял на него глаза. — Что-нибудь случилось?Килкенни улыбнулся ему.— Да нет, просто шел мимо и видел Мэйси. Он что-то хмурый сегодня.— Еще бы, — откликнулся седоусый, охотно вступая в разговор. — Один из наших фермеров убит. Карсон, не знаешь?Лэнс покачал головой.— Тетлоу со своими людьми приехали и предложили ему продать землю, а он послал их подальше. Они стали было спорить, так он схватился за револьвер, и Хэвеленд уложил его. Это Фин Тетлоу приехал сообщить шерифу об этом.Килкенни опустился на стул. Значит, началось!— Я слышал, Хэвеленд — хороший ганфайтер.— Один из лучших. Карсон, должно быть, рехнулся, — пожал плечами седоусый.— А кто-нибудь видел, как это случилось? Я имею в виду кого-нибудь кроме людей Тетлоу.— Нет, но какая разница? Такой человек, как Тетлоу, не стал бы влезать в неприятности с мелкой сошкой вроде Карсона. Да и что он от этого выиграл? Так что Карсон начал первый — это уж точно.— Разумеется, — саркастически заметил Лэнс. — Наверное, Карсон решил отобрать стадо у Тетлоу и соотношение сил, пятьдесят к одному, его подбодрило.Помощник шерифа буркнул что-то невразумительное, положил ноги на стол и закрыл глаза, давая понять, что разговор окончен. Лэнс поднялся и вышел на улицу.Интересно, как отреагирует Мэйси? Помощник не сомневается в словах Тетлоу. Это и понятно. Многие запросто принимают на веру все, что говорит человек богатый и влиятельный. Мэйси, возможно, не из таких, но достанет ли у него сил сопротивляться?Лэнс стоял возле Пайнат-салуна, когда рядом остановилась двуколка, и из нее вышел док Блэйн. Лэнс сразу понял это по черному докторскому саквояжу. Док привязал лошадей к перилам веранды.— Впрочем, это не обязательно, — сказал он, с веселым юмором взглянув на Килкенни. — Эти лошади знают все салуны в округе и не уйдут без хозяина.Лэнс усмехнулся.— Вы, случайно, приехали не с ранчо Карсона? Блэйн покачал головой.— А что? Разве такой крепкий парень, как он, мог заболеть?— Он умер. Хэвеленд застрелил его. — Лэнс рассказал все, что знал, наблюдая за реакцией Блэйна.Тот внимательно выслушал и кивнул, словно все это совпадало с его мыслями.— Похоже, скоро у меня прибавится работы, — мрачно заметил он.— Может быть, -согласился Лэнс. — А кто живет рядом с Карсоном?— Карпентер с женой.— А еще?— Старый Дэн Мэрбл. Вообще-то он продал свое ранчо, но оставил себе несколько акров. Там теперь семья Рут. Муж, жена и двое мальчиков. У них триста-четыреста голов скота. А дальше — ранчо Кей Ар.— Пожалуй, без драки не обойдется. Блэйн с интересом посмотрел на него и одобрительно кивнул.— Вы проницательны, друг мой, но позвольте спросить, в какой мере вы в этом участвуете?— В свое время, док, я вам скажу. А пока мне хотелось бы узнать ваше мнение по поводу случившегося. Стал бы Карсон первым стрелять в отряд вооруженных людей?Блэйн несколько секунд размышлял.— Нет, — сказал он наконец. — Карсон не был дураком. Он не стал бы и прикасаться к оружию, увидев Хэвеленда. Вообще, насколько я знаю, он не носил револьвера. Только ружье, да и то, когда охотился.Расставшись с Блэйном, Лэнс забрал из конюшни своего коня и сел в седло. Конечно, ему бы следовало уехать к себе, но если Рите грозила опасность, он должен был знать это.Килкенни сидел на коне у ворот ранчо Карпентера, рассматривая деревянную табличку с корявыми белыми буквами: «Карпентеры». Потом тронул коня, но, едва въехал в ворота, как из дома его окликнул мужской голос:— Стой! Назад!— Не беспокойтесь, Карпентер. Меня зовут Трент, я приехал поговорить.В доме помолчали, очевидно, совещаясь.— Ладно, заходи, только без глупостей, не то получишь порцию картечи, — дверь открылась и Килкенни вошел.Карпентер выглядел тем, кем он и был, добропорядочным, работящим гражданином, а его жена, похоже, прекрасно знала, как вести хозяйство и как его защищать.— О чем ты хотел говорить? — настороженно спросил Карпентер.— Я слышал, что убили Карсона, вот и заехал узнать, не было ли у тебя гостей сегодня?— Как же, заезжали, — мрачно подтвердил Карпентер и подробно рассказал, что произошло. — Так что только жена спасла меня, иначе было бы то же, что и с Карсоном.Килкенни рассказал им все, что знал о Тетлоу и намекнул, что лично заинтересован в этом деле, поскольку Кей Ар тоже в опасности.Карпентер ухмыльнулся. Его жена тоже улыбнулась.— Что ж, — сказала она. — Рита Риордан — чудесная девушка.— Только обо мне ни слова, — предупредил Лэнс. — Я знаю ее старшего ковбоя Бриго и вы вполне можете на него положиться. И вообще, поговорите с ней об этом.— Хорошая мысль, — одобрил Карпентер. — С остальными фермерами тоже потолкую.Килкенни, возвращаясь домой, каждый раз выбирал другой путь и на этот раз не удержался, чтобы не проехать мимо Кей Ар. Ярдах в двухстах от освещенных окон большого дома, он остановился и зажег сигару. Единственная девушка, которую он любил, была совсем рядом. Он похлопал по гриве своего коня Бака.— Она там, Бак, старина, в этом доме. Помнишь, как мы впервые увидели ее? Помнишь эти глаза, эти губы, Бак?Конь переступил с ноги на ногу и тихонько заржал, словно понимая, о чем с ним говорят. Лэнс вздохнул и уехал, ни разу не оглянувшись. А если бы оглянулся, то увидел бы, как из темноты деревьев, в нескольких десятках ярдов от того места, где он стоял, выступил огромный мужчина с винтовкой в руках. Он долго смотрел вслед Килкенни, потом повернулся и бесшумно, словно тень, пошел к дому.— Эй, Кэйн, — тихо позвал он в темноту открытой двери амбара. — Он был здесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я