https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Grohe/eurosmart/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Мы еще закрыты для клиентов, но вы можете зайти поболтать, - сказал
голос Джеральда Хопкинса несвойственным ему дружелюбным тоном.
- Должно быть, он в комнате с сейфами, - сказала Кейт.
Билли взял ее за руку, и они вместе прошли мимо кабинетов в конец ко-
ридора. Дверь была распахнута.
- Здесь кто-нибудь есть? - спросил голос Джеральда. Он казался расс-
лабленным, певучим, почти пьяным.
Билли распахнул дверь и они осторожно вошли в комнату.
Кейт вздрогнула.
Комната с сейфами и приемная были в полнейшем беспорядке, но это было
не самое ужасное. На полу лежало неподвижное тело Роланда Корбена, черты
его лица были спокойны, как будто он прилег отдохнуть после обеда. Но
Кейт и Билли сразу поняли, что он не спит.
- Бедный мистер Корбен, - выдохнула Кейт.
Они одновременно подняли взгляд от пола и увидели на заднем плане
Джеральда Хопкинса, которого явно заперли в сейфе. Сжав стальные прутья,
как узник тюрьмы, он улыбнулся им, заговорив почтительно, но твердо.
- Извините, - сказал он. - Вы оба слишком большие, чтобы пользоваться
этим банком.
- Что? - ответил Билли в недоумении.
- Этот банк только для маленьких людей, - объяснил Джеральд. Он под-
нял ладонь на высоту пояса, а потом продолжил тем же странным голосом. -
Мы собираемся переделать весь банк, сделать окошки ниже, мебель меньше -
все для того, чтобы маленькие люди чувствовали себя здесь уютно.
Он сделал жест широкий, но несколько медлительный, как будто он нахо-
дился в трансе или во сне.
- Это будет первый банк только для маленьких людей, - сказал он мяг-
ко. - Представляете? А я президент.
Кейт и Билли искоса взглянули друг на друга.
- Мне кажется, он слегка свихнулся, - прошептала Кейт.
- Может быть, - ответил Билли,
- Миру уже давно необходимы учреждения для маленьких людей, - прого-
ворил Джеральд. - И теперь, когда я стал их лидером, они их получат.
- Маленькие люди, - сказал Билли. - Ты имеешь в виду Гремлинов?
- Я не знаю, как они называются. Я знаю только, что они говорят очень
быстро и так смешно, что мистер Корбен не понял их. Поэтому они...
Он остановился и нахмурился.
- Да? - поторопил его Билли. - Продолжай.
- Нет, ничего, это слишком неприятно. Я могу лишь сказать, что мистер
Корбен не захотел услужить маленьким людям. Конечно, он довольно стар и
консервативен. Поэтому он не понял, что им нужно. А я понял. И они наз-
начили меня первым президентом своего банка.
- Я так и думала, - прошептала Кейт. - Он совершенно помешался.
Джеральд Хопкинс устремил на Билли взгляд, который был одновременно и
пристальным, и пустым.
- Вы можете быть моим главным кассиром, если пообещаете уважительно
относиться к маленьким людям, - сказал он. - Я не помню Ваше имя, но
помню лицо. - С этими словами он запрокинул голову и разразился смехом,
несколько напоминавшим смех Гремлинов. - Да, Вы можете работать у мен
я... Естественно, минимальная зарплата.
- Не может быть, - выдохнула Кейт, качая головой. - Я тебе говорила,
что на Рождество всегда происходит что-то ужасное.
- Праздник в этом не виноват, - пробормотал Билли.
- А теперь извините меня, у меня очень много работы, - сказал Дже-
ральд более официальным тоном. - Люди, которые будут делать вклады, ско-
ро придут, и мне нужно приготовиться.
- Хочешь, мы посмотрим, сможем ли мы открыть дверь? - спросил Билли.
- Нет, все в порядке. До свидания.
Он улыбнулся вежливо, но с какой-то обреченностью и ушел в помещение
с сейфами. Сев за небольшой стол, он начал писать чем-то, что либо было
плодом воображения, либо Кейт и Билли его не было видно.
- Когда Гремлины напали на Банк и на мистера Корбена, я думаю, он это
не выдержал, - сказал Билли. - Наверное, он помешался. Вначале я думал,
что он прикидывается перед нами, но теперь... Бедняга.
- Ну, - пожала плечами Кейт. - По крайней мере, теперь у него
собственный банк. Видимо, он от этого счастлив.
Джеральд продолжал работать за столом, а Кейт с Билли тихо вышли из
комнаты.
- Что дальше? - спросила Кейт.
- Не знаю.
Минуту спустя они стояли у входа и смотрели на пустынные улицы
Кингстон Фоллз.
- Как ты думаешь, где все? - пробормотала Кейт.
Город был похож на старые декорации фильма, его странную неподвиж-
ность не нарушали никакие признаки жизни. Несколько огоньков виднелось в
домах, но более ничего не было.
- Должно быть, все прячутся в подвалах или на чердаках в ожидании по-
мощи, - предположил Билли. - Либо так, либо они сели в машины и уехали.
Он посмотрел на часы. Было четыре часа.
- До рассвета не так далеко, - добавил он. - Интересно, что будут де-
лать Гремлины, когда взойдет солнце.
- Может быть, найдут темное место и переждут там до ночи, - сказала
Кейт.
- Да.
- Мне кажется, нам нужно найти радио и послушать, что происходит. Ес-
ли они не разрушили станцию, может быть, мы что-нибудь выясним.
- Хорошая мысль, - поддержал Билли. - А что если правительство решило
полностью очистить город и мы остались одни. Вот смешно-то будет.
- Очень.
- Мне кажется, в кабинете мистера Корбена есть радио.
- Да.
Они вернулись в банк и пробрались через завалы. Радио на столе мисте-
ра Корбена было разбито, а провод изжеван в мочало, но в одном из ящиков
они нашли маленькие транзисторы, которые банк дарил за открытие новых
счетов. Один из них еще работал.
"...ряю, оставайтесь дома до официального снятия положения тревоги.
Генерал-лейтенант Дэвид Грин с военной базы США в Фениксе сейчас нахо-
дится здесь и он согласился уделить минуту своего ценного времени, чтобы
объяснить, что его войска, которые уже стоят на подступах к Кингстон
Фоллз, собираются делать. Генерал Грин...
- Спасибо, Харман. Прежде всего мы призываем всех оставаться дома.
Тогда нам будет гораздо проще работать. Видите ли, мы толком не знаем,
что это за существа, поскольку мы только что прибыли, и у нас лишь самые
последние сообщения. Возможно, это маскарад или же это действительно
другая форма жизни из чужой галактики. Это лишь догадки, но нам прихо-
дится проявлять гибкость. Поэтому мы прибываем к вам в город не с огне-
метами, автоматами и ракетными установками. Мы не хотим разрушать
собственность и подвергать жизни людей опасности, но мы хотим взять этих
животных или людей живьем.
- Звучит хорошо, генерал Грин. Как вы планируете осуществить это,
сэр?
- Ну, мы надеемся буквально смыть этих пришельцев или нарушителей на
открытое пространство. Видите ли, вместо того, чтобы полагаться на ору-
жие, мы достали и привезли несколько огромных переносных насосов и по-
жарных шлангов. Примерно через тридцать минут, после того, как зарядим
насосы, мы будем переходить от здания к зданию, в поисках этих... су-
ществ. Когда мы найдем их, вместо того чтобы стрелять в них или риско-
вать нашими людьми, мы намереваемся включить шланги и окружить их таким
образом. Видите ли, сильной струей воды, направленной соответствующим
образом, можно многого добиться.
- Это звучит здорово, генерал Грин".
- Здорово! - взорвался Билли. - Это ужасно. Если они придут сюда со
шлангами и нальют вокруг воды, у нас будут миллионы Гремлинов вместо
нескольких сотен.
- Значит, мы должны остановить этих солдат, - сказала спокойно Кейт.
- Уговорить их не делать этого.
- Ты когда-нибудь пыталась отговорить генерала от плана, который он
задумал?
- Нет. А ты?
- Нет. Но в кино это никогда не срабатывает.
- Может быть, на этот раз будет по-другому. В конце концов, Билли, ты
знаешь больше, чем они.
- Да, я знаю, - сказал Билли. - Это все моя вина. Я виноват во всем.
- Сейчас нет времени думать о вине. Если ты хочешь отговорить войска
использовать воду, может быть, у тебя есть лучший план того, как выгнать
Гремлинов.
Билли вздохнул и кивнул.
Они снова подошли ко входу в банк. Билли посмотрел в обе стороны Мейн
Стрит, задумчиво почесал голову.
- Минуточку, - сказал он наконец. - Где вообще-то Гремлины?
- Наверное, там же, где и раньше, - ответила Кейт. - Переходят от
здания к зданию.
- Но ничто не движется. Я ничего не вижу и не слышу, а ты?
- Да, ты сказал, и я заметила.
Билли выпрыгнул на тротуар и быстро пошел в направлении Кабачка Дор-
ри. Кейт последовала за ним.
- Куда ты? - спросила она, поравнявшись с ним. - Надеюсь, не назад в
кабачок.
- Назад.
- Зачем?
- Есть одна идея.
На лице ее отразилось беспокойство, но Кейт последовала за ним. Ей
совершенно не хотелось возвращаться в Кабачок Дорри, если эти существа
еще там. С другой стороны, если у него есть идея, как избавиться от зе-
леных, и если ему нужна ее помощь, у нее не было другого выбора. И нес-
мотря на пережитые опасности, она приняла вызов как всегда, когда испы-
тывалось ее мужество.
- У тебя есть в машине фонарь? - спросила она.
- Хорошая мысль, - сказал Билли.
Побитый фольксваген по-прежнему стоял у поребрика, выглядел он ужасно
посреди кучи хлама, который на него побросали из кабака. Билли залез в
машину и нашел фонарь на сидении, он засветился желтоватым светом.
- По-моему, этой штуки хватит на минуту, - предположила Кейт.
- Может быть, этого как раз достаточно, - сказал он.
Билли шел впереди, и они пробрались в фойе кабачка. Каждую секунду
Кейт ожидала, что на нее либо обрушится новый град вещей, либо ринутся
сами Гремлины, сверкая клыками. Она сомневалась, что фонарь сильно помо-
жет в отражении нападения, поскольку его слабый свет проникал всего на
несколько футов в темноту. Когда нападения не последовало, она успокои-
лась, особенно после того, как они завернули за угол и вошли в цент-
ральный зал. Там, в тусклом освещении, они увидели разрушения огромного
масштаба, но не было видно ни одного Гремлина.
Билли оглянулся, тихонько свистнул, оглядев всю панораму вандализма
от стены и до стены.
- Бедный Дорри, - сказал он тихо.
- Что ты хочешь сказать "Бедный Дорри"? - возразила Кейт с легким
смешком. - Это скорее "Бедная я". Но если бы не милость Божья, я могла
бы стать одной из этих куч мусора. - Сжав его руку, она быстро добавила:
- И если бы не ты, конечно.
На лице Билли появилось выражение удовольствия и легкого смущения.
Они постояли минуту молча. Наконец Билли сказал:
- Ну, и куда, по-твоему, они двинулись?
- Понятия не имею, - пожала плечами Кейт.
Они снова вышли на улицу, постояли на тротуаре и продолжили осмотр
городской площади Кингстон Фоллз.
Билли подумал о том, сколько пройдет времени, прежде чем солдаты поя-
вятся с пожарными шлангами. Может быть, они уже проверяют здания в дру-
гом конце города. Все еще надеясь первыми обнаружить Гремлинов, а потом
найти способ справиться с ними, он закрыл глаза, заставляя себя думать,
думать, думать.
- Куда бы я пошел, если бы я был Гремлином? - спросил он вслух.
- Гремлином, который боится яркого света, а скоро рассвет, - добавила
Кейт.
- Хорошо, - сказал он. - Это важно. Я думаю, на их месте я бы попы-
тался найти здание, большое здание без окон, где я мог бы спрятаться...
Ты знаешь, они стараются держаться вместе. Держу пари, что если мы най-
дем одного, там они все и будут.
- Так сколько зданий без окон? - спросила Кейт.
- Всего два. И они оба в конце следующего квартала.
Билли побежал, потом развернулся и, вскочив в фольксваген, повернул
ключ просто на всякий случай - вдруг мотор заработает.
Он заработал. Кейт села рядом с ним.
Минуту спустя он притормозил, когда они проезжали перекресток Мейн и
Гарфилд. На одном углу был театр Колони, на вывеске которого по-прежнему
значилось БЕЛО НЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ. На соседнем углу был универмаг Монт-
гомери Уорд. Одна из входных дверей была распахнута, свидетельствуя о
том, что ночью кто-то из Гремлинов заходил туда.
Билли поставил машину и вышел. Он был в явной нерешительности относи-
тельно того, в какое здание пойти сначала, пока не заметил, что Подарок
полностью высунул голову из рюкзака, и нос его нервно подрагивает.
- Где, Подарок? - спросил Билли.
Подарок беспокойно, но со значением посмотрел на театр.
- Тогда пошли, - сказал Билли.
Вскоре оказалось, что нос Подарка работал хорошо, поскольку когда они
подошли к театру, они увидели бесчисленные следы когтей Гремлинов перед
ним. Другие свидетельства присутствия дьявольских созданий заключались в
многочисленных проявлениях вандализма - разбитому стеклу, двери, висящей
на одной петле, тройных царапинах на стенах.
- Думаю, что это действительно здесь, - сказала Кейт, осматривая раз-
рушения.
Подарок помахал руками, прикрыл одной лапой рот, и выставил ухо.
Изнутри доносился непрерывный шум, состоящий из смеха, лая и болтовни
примерно в равных пропорциях.
- Звучит достаточно громко - наверное, они все там, - сказал Билли с
надеждой.
- Ну мы их нашли, что будем делать? - спросила Кейт.
- Я думаю.
Пробираясь по осколкам стекла, перевернутой мебели и пепельницам, они
тихо вошли в пустое фойе, пол которого был усыпан смятыми кульками воз-
душной кукурузы и рваными конфетными обертками.
- Они точно грязнули, - заметила Кейт. - Конечно, должно быть, трудно
есть воздушную кукурузу такими клыками, как у них - они у них так редко
растут. Она все время выпадала через дыры. Я еще кое-что заметила...
Поскольку Кейт заговорила громче, Билли посмотрел на нее резковато.
- Извини, - прошептала она. - Наверное, я болтаю, потому что нервни-
чаю. Сама мысль о том, что они снова доберутся до меня, пугает.
Билли кивнул.
- Понимаю.
- Я помолчу, - пообещала она.
Спрятавшись в дальнем конце фойе, все трое долго слушали болтовню
Гремлинов. Кейт подумала о том, заняты ли они горячим обсуждением како-
го-то вопроса или просто болтают. По прежнему опыту она знала, что это
умные создания, дьявольски умные. Знают ли они сейчас, что для них нас-
тупает кризис с приближением рассвета?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я