https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/pereklychateli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

он должен был бы понять, что роль пассивного на
блюдателя всегда недостойна. На самом деле нет ничего более деморализую
щего, чем стоять без дела и смотреть на людей, демонстрирующих свою профе
ссиональную компетентность. Керрисон, этот любитель мертвечины, прямо-т
аки принюхивался к трупу; молчаливых фотографов интересовала только ос
вещенность да ракурсы; инспектор Дойл, этот импресарио смерти, наконец-т
о впервые возглавивший расследование убийства, весь напрягся от сдержи
ваемого возбуждения, словно ребенок, получивший новую игрушку на Рождес
тво… Когда ждали Керрисона, Дойл даже расхохотался от всей души, да так гр
омко, что слышно было на всю площадку. А Лорример? Прежде чем дотронуться д
о трупа, он перекрестился. Жест был таким укромным и точным, что Хоуарт мог
бы его и не заметить; но он привык присматриваться ко всему, что делал Лор
ример. Никого другого этот эксцентричный поступок, по всей видимости, не
удивил. Может быть, все к этому привыкли. Доменика не говорила ему, что Лор
ример Ц человек верующий. Впрочем, сестра вообще ничего не говорила ему
о своем любовнике. Даже не сказала, что между ними уже все кончено. Но в пос
ледний месяц достаточно было только взглянуть Лорримеру в лицо, чтобы до
гадаться. Лорример! Его лицо, его руки… Странно, раньше он никогда не замеч
ал, какие длинные у него пальцы, как мягко и осторожно Лорример прикрепля
ет полиэтиленовые мешки к рукам убитой, чтобы, как он тусклым голосом поя
снил, добросовестно исполняя роль инструктора, сохранить вещественные
доказательства, которые могли оказаться у нее пол ногтями. Он взял образ
ец крови из пухлой безжизненной руки, так осторожно нащупывая иглой вену
, будто девушка все еще могла вздрогнуть от укола.
Руки Лорримера. Хоуарт запретил воображению рисовать мучительные, жест
окие своей однозначностью картины. Никогда еще раньше он не испытывал та
кой неприязни к возлюбнным Доменики, никогда не ревновал сестру к ее пок
ойному мужу. Ему казалось вполне естественным, что она может снова захот
еть выйти замуж, точно так же, как она могла от скуки или в неожиданном пор
ыве приобретательства захотеть купить себе меховую шубку, а то и новые д
рагоценности. Ему в свое время даже понравился Чарлз Шофилд. Почему же то
гда, с самой первой минуты, мысль о Лорримере в постели сестры была ему нев
ыносима? Впрочем, Лорример никак не мог оказаться в ее постели, во всяком с
лучае, не в Лимингсе. И он снова задумался о том, где же они могли встречать
ся, как удалось Доменике завести нового любовника втайне от всех Ц ни в Л
аборатории, ни в деревне никто ничего не знал. Как они могли встречаться? Г
де?
Разумеется, все началось с той провалившейся затеи с обедом, год тому наз
ад. Тогда казалось совершенно естественным и приличествующим случаю от
праздновать получение директорского поста, устроив небольшой вечер дл
я руководящего состава Лаборатории у себя дома. Он хорошо помнил Ц обед
начался с дыни, за ней последовал бефстроганов, затем Ц салат. Они оба Ц
и Доменика, и он сам Ц любили хорошую еду, сестра даже любила иногда эту е
ду готовить. Он открыл для гостей коллекционный кларет 1961 года: и он, и Дом л
юбили именно это вино, и ему не пришло в голову подать гостям что-либо под
ешевле. Оба они переодевались к обеду Ц это вошло у них в привычку. Приятн
о было сохранять определенный стиль, наряжаясь к обеду, тем самым отделя
я рабочую часть дня от проводимых вдвоем вечеров. Он же не виноват, что Бил
л Морган, исследователь транспортных средств, решил явиться в рубашке ап
аш и вельветовых брюках: ведь и Дом, и ему было совершенно наплевать как од
еты их гости. Если Билл Морган почувствовал себя не в своей тарелке из-за
каких-то совершенно несущественных вкусовых пристрастий, ему следует л
ибо научиться носить костюмы, либо обрести больше уверенности в отношен
ии собственной эксцентричности в одежде. Хоуарту и в голову не могло при
йти, что шестеро руководящих сотрудников Лаборатории, неловко сидящие з
а его столом не утратившие эту неловкость даже после выпитого вина, увид
ят в этой затее изощренную гастрономическую шараду, цель которой Ц прод
емонстрировать его социальное и интеллектуальное превосходство. Во вс
яком случае, Пол Миддлмасс, главный научный сотрудник, заведующий Отдело
м по исследованию документов, оценил вино, то и дело подтягивал к себе бут
ылку через весь стол и наполнял свой бокал, не сводя с хозяина ироничных, с
ленцою, глаз. А Лорример? Лорример практически ничего не ел и еще меньше п
ил, чуть ли не с раздражением отодвинув свой бокал и устремив горящий взг
ляд огромных глаз на Доменику так, будто никогда в жизни не видел женщины.
Это-то, судя по всему, и было началом. Как это развивалось, как они продолжа
ли встречаться, как все кончилось, Доменика так ему и не сказала.
Званый обед оказался не только личным, но и публичным фиаско. Интересно, д
умал он, чего же эти руководящие сотрудники ожидали? Вечеринки с обильны
ми возлияниями в отдельном кабинете паба «Простофиля»? Или бесплатного
угощения в поселковом клубе для всех сотрудников Лаборатории, включая у
борщицу миссис Бидуэлл и старика Скоби Ц служителя? Что он станет со все
ми вместе отплясывать «Матушку Браун» («раз-два, выше коленки, выше колен
ки, раз-два-три!») в до отказа набитом пабе? Конечно, они могли считать, что и
нициатива должна исходить с их стороны. Но тогда следовало признать, что
существуют две стороны. По установившейся традиции само собой разумело
сь, что Лаборатория Ц вся целиком Ц идет в одной упряжке, взнузданной об
щей целью, а вожжи, не слишком натягивая, но твердой рукой держит директор
. Эта идея вполне удачно работала у Браша. Но там он руководил научно-иссл
едовательской лабораторией, занимавшейся общей научной темой. А как при
кажете управлять «упряжкой», когда твои сотрудники заняты десятком сам
ых разных тем, используют собственные подходы и методы и сами отвечают з
а полученные результаты? В конце концов каждому из них приходится в один
очку защищать свою правоту там, где только и может по-настоящему оценива
ться качество работы ученого-судмедэксперта: на свидетельском месте в с
удебном заседании. Не на свете другого такого места, где человек чувство
вал бы себя более одиноким. А он, Хоуорт сам в этой роли никогда не бывал.
Он знал, что старый доктор Мак, его предшественник, время от времени брал р
асследование какого-нибудь дела в свои руки Ц чтобы не утратить сноров
ки, как он говорил. Он чуть ли не бегом отправлялся на место преступления,
с удовольствием принюхиваясь к полузабытым запахам, словно старая гонч
ая, и в конце концов появлялся на свидетельском месте этаким библейским
пророком. Судьи приветствовали его суховатыми, чисто судейскими компли
ментами, а члены местного совета шумно поздравляли его потом в баре, как с
тарого завсегдатая пирушек, которого всем так недоставало и который так
неожиданно к ним вернулся. Но все это было не в его, Хоуарта, стиле. Его назн
ачили руководить этой Лабораторией, и он будет руководить ею по-своему. С
ейчас, пытаясь в холодном свете зари заглянуть в собственную душу, он мра
чно задумался о причинах, побудивших его следить за расследованием этог
о убийства с начала и до конца, от вызова на место преступления до самого с
уда. Было решение вызвано желанием все увидеть собственными глаза или вс
его лишь стремлением произвести впечатление? Или, хуже того, попыткой ра
сположить к себе своих сотрудников, продемонстрировать, как он ценит их
знания и опыт, как хочет идти с ними в одной упряжке? Если так, то ему следуе
т добавить еще один неверный шаг к суровому подсчету совершенных им со в
ремени нового назначения ошибок. Похоже было, что на площадке дело идет к
концу. Застывшие пальцы убитой осторожно отцепили от ее сумочки, и тепер
ь Дойл, надев резиновые перчатки, выкладывал содержимое сумочки на полиэ
тилен, расстеленный на капоте машины. Хоуарт смог разглядеть что-то, по фо
рме похожее на кошелек, тюбик губной помады, сложенный вчетверо листок б
умаги. Скорее всего любовное письмо, полученное несчастной. Интересно, а
Лорример писал Доменике письма? Хоуарт всегда первым оказывался у двери
, когда приходила почта, и сам относил сестре письма. Возможно, Лорример зн
ал об этом. Но ведь он просто должен был ей писать. Нужно же было как-то назн
ачать свидания. Лорример вряд ли рискнул бы звонить из Лаборатории в раб
очие часы или даже вечером из дома, когда Хоуарт мог взять трубку.
На площадке готовились увозить труп. Перевозка подъехала поближе к впад
ине, и теперь санитары устанавливали носилки на место. Из полицейского ф
ургона вытаскивали пластиковые щиты Ц огораживать место убийства. Ско
ро здесь соберется кучка досужих зрителей; взрослые станут отгонять люб
опытных ребятишек; явятся фоторепортеры. Хоуарт видел, как чуть поодаль,
спинами к нему, сблизив черноволосые головы, беседуют Лорример и Керрисо
н. Дойл, захлопнув свой блокнот, наблюдал за переносом тела так, словно опа
сался, что этот драгоценный экспонат вот-вот разобьют. Свет нарастал.
Он дождался, пока Керрисон взберется к нему по склону, и они вместе направ
ились к стоящим в стороне машинам. По дороге Хоуарт задел ногой жестянку
из-под пива, она со звоном подкатилась к остаткам детской коляски и удари
лась о железную раму с грохотом пистолетного выстрела. Хоуарт вздрогнул.

Ц Ну и местечко, Ц произнес он раздраженно. Ц Господи, надо же в таком м
есте умереть! Где мы, в сущности, находимся? Я-то ведь ехал вслед за полицей
скими машинами.
Ц Это место здесь называют «меловое поле». Тут до недавнего времени бра
ли известняк. Добывать его здесь начали еще в средние века. Во всей округе
не найти другого камня для строительства, так что здесь все строят из туф
а Ц местные называют его мелом. Даже церкви внутри им отделывают. Наприм
ер, придел Богоматери в Или. Почти у каждой деревни был меловой карьер. Теп
ерь, правда, они заросли. Некоторые очень красивы весной и летом Ц настоя
щие оазисы зелени и цветов.
Керрисон сообщил все это тусклым голосом, словно добросовестный гид, наи
зусть затвердивший официально одобренный текст. Вдруг он покачнулся и у
хватился за дверцу своей машины. «Болен? Ц подумал Хоуарт. Ц Или утомле
н до предела?» Но патанатом выпрямился и с натужной бодростью произнес:
Ц Аутопсию проведу завтра утром, в девять. В больнице Святого Луки. Вахте
р вам объяснит, как пройти. Я его предупрежу.
Заставив себя улыбнуться, он кивнул на прощание, опустился на сиденье ма
шины и захлопнул дверцу. «Ровер» медленно, подпрыгивая на камнях и ухаба
х, стал выбираться на дорогу.
Хоуарт вдруг заметил, что Дойл и Лорример стоят рядом с ним. Дойл был возбу
жден до предела. Обернувшись, он посмотрел вдаль, через меловое поле, на ро
вную линию домов: теперь их стены из желтоватого камня и подслеповатые о
кна были вполне различимы.
Ц Он сейчас где-то там. Может, в постели лежит. То есть, конечно, если он не о
дин живет. Не очень-то хорошо, если ты слишком рано на ногах оказался, верн
о ведь? Нет, он будет лежать и раздумывать, как бы ему себя пообыкновеннее
вести; будет поджидать, когда незнакомая машина к дому подъедет, когда в д
верь позвонят. Ну, конечно, если он один, тогда все по-другому. Будет в потем
ках бродить да решать, сжечь ему костюм свой или нет, да грязь с ботинок от
скребать. Да только все ему никак не отскрести. Следы все равно останутся.
И топки такой большой, чтоб костюм сжечь, у него все равно нет. А если б и был
а, что он скажет, когда мы у него костюм потребуем? Так что, может, он ничего
такого и не делает вовсе. Лежит и ждет. Он же всю прошлую ночь не спал. Да теп
ерь ему еще долго спать не придется. Хоуарта подташнивало. Накануне он по
обедал слишком рано и не слишком сытно, и теперь был голоден. Тошнота на го
лодный желудок особенно неприятна. Тщательно следя за своим голосом, что
бы не выказать ничего, кроме обычной заинтересованности, он спросил:
Ц Так вы полагаете, случай достаточно ясный? В случае бытовых убийств вс
е бывает довольно ясно.
Я так считаю, что это Ц убийство бытовое. Девочка замужняя, корешок билет
а на танцы в Оддфеллоуз,
ОДДФЕЛЛОУЗ (от англ. Oddfellows Ц чудаки) Ц общество взаимопомощи
с тайным ритуалом масонского типа, имеющее сеть клубов в сельской местно
сти.
и письмо в сумке с угрозами, если, мол, она другого парня в покое не ос
тавит, то… Чужак про это место и не знал бы. А и знал бы, так она с ним ни за что
бы сюда не пошла. А по ее виду судить, так они вполне уютно тут устроились, п
еред тем как он ее за горло схватил. Вопрос только в том, вместе они с танце
в ушли или он раньше и здесь ее дожидался.
Ц И вам известно, кто она такая?
Ц Пока нет. Дневничка в сумке нету. Такие, как она, дневничков не ведут. Но
я выясню Ц через полчасика.
Дойл повернулся к Лорримеру:
Ц Вещдоки будут в Лаборатории к девяти или около того. Вы первым делом им
и займетесь?
Лорример ответил довольно резко:
Ц Первым делом. Вы же знаете, убийство имеет приоритет над всем остальны
м.
Довольный, даже торжествующий смешок Дойла действовал Хоуарту на нервы.

Ц Слава Богу, хоть что-то у вас имеет приоритет! Вы и так затянули с делом
Гаттериджа. Я вчера был в Отделе биологических исследований, и Брэдли ск
азал, что докладная еще не готова. Он, мол, работает на защиту. Мы, конечно, в
се знаем про эту лажу, что, мол, Лаборатория от полиции независима, я и сам э
то всегда готов повторять где надо. Да только старик Хоггат ее создавал к
ак полицейскую лабораторию, такой она и остается. Так что давайте сделай
те все по-срочному, будьте добреньки. Я хочу этого парня горяченьким взят
ь, как можно скорее.
Дойл тихонько покачивался с носка на пятку и улыбался, подняв лицо к разг
орающейся заре, радостно принюхиваясь к утренним запахам, словно охотни
чий пес в азарте гона.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я