Обращался в Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оскар Перлман не стал убеждать капитана Нила, что у него железное алиби. Льюис Грэхэм избрал предельную откровенность, разве что не сознался в убийстве. Даже Кристал Фаони быстро сообразила, что подозрение может пасть в нее. Возможно, подсознательно, но все они поняли что кто-то хочет их подставить, дабы отвести удар с себя.
И подставляли их вы, выбрав место и время убийства.
Остается последнее. Чем вы руководствовались?
Лидия Марч вскинула голову.
— В октябре 1928 года вы вышли замуж за Уолтера Марча, оканчивавшего Принстон в июне 1929 года.
Странно. Особенно для тех дней. Не дождавшись выпускной церемонии.
Не так уж и странно, если копнуть глубже. Младший родился пятью месяцами позже, в марте 1929. Как тогда говорили? Женитьба под дулом пистолета?
Был ли Уолтер Марч отцом вашего ребенка? Или вы решили, что вам не заловить более крупной рыбины, чем наследник газетной империи?
Вы коварная женщина, миссис Марч. Вы прожили с Уолтером Марчем чуть ли не пятьдесят лет. Но уже без детей.
Умерев, Уолтер оставил бы огромное состояние. Но он не собирался покидать этот мир. Не сдавался. Заботился об и так крепком здоровье. Однажды он объявил, что уходит на пенсию, но передумал после той истории с профсоюзами.
И все это время, пока Младший рос, женился, разводился, все чаще прикладывался к бутылке, Уолтер видел, что его сын с годами не мужает, но слабеет.
Флетч уставился в пол. И после долгой паузы продолжил.
— Всегда наступает миг, когда отец отходит в сторону, уступая свое место сыну. Даже если сын — только его жалкое подобие.
Уолтер не желал отходить.
Знал ли он, интуитивно, что Уолтер младший ему не сын?
Флетч выдернул штепсель своей чудесной машины из розетки.
— Вы убили мужа, чтобы спасти сына.
Он скрутил шнур.
— Вам известно, что у вашего мужа есть еще один сын? Его зовут Джозеф Молинаро. Его родила ему Элеанор Иглз, когда училась в Барнарде.
Вы знали, что он здесь? Он приехал сюда, чтобы повидаться с вашим мужем.
Может, появление на горизонте второго сына, если вы знали о его существовании, и подтолкнуло вас? Вы хотели уберечь собственного сына.
Флетч опустил крышку чемодана и защелкнул замки.
— Разумеется, все это я собираюсь сказать капитану Нилу, если вы не опередите меня.
Между прочим, благодарю за приглашение на работу.
Вы, Марчи, всегда действуете одинаково. Или покупаете людей, или шантажируете. И за столько лет научились безошибочно угадывать, кого надо подкупить или шантажировать.
Флетч поднялся, взял со стола чемодан.
— И еще, напрасно вы упомянули о том, что видели Оскара Перлмана в коридоре в присутствии Младшего. Он опять перестарался — пошел к капитану Нилу и сказал, что Оскар Перлман договаривался о встрече с вашим мужем в понедельник, в восемь утра.
Выражение лица Лидии не изменилось.
— Вы понимаете, что это означает?
Ответа Флетч не получил, а потому продолжил.
— Стал бы он лгать, поддерживая вас, если б не знал, что вы тоже лжете?
Он знает, что вы убили своего мужа!
Она медленно опустила глаза. Губы ее дрогнули. Взгляд упал на сложенные на коленях руки. Кулаки разжались. Кисти повернулись ладонями вверх.
— Миссис Марч, вы убиваете вашего сына. Лишь на пороге своего номера Флетч осознал, что за время его пребывания в двенадцатом «люксе» Лидия Марч не произнесла ни слова.
Глава 35
Никакого плана у Флетча не было. В конюшне он никого не нашел, поэтому оседлал лошадь, на которой уже ездил дважды. Он торопился, самому седлать лошадь ему не приходилось с давних пор, поэтому она занервничала.
Наконец, Флетч справился с этим нелегким делом, выехал из конюшни и стегнул лошадь хлыстом. Она пустилась рысью, но хватило ее ненадолго. Лошадь попалась Флетчу хорошая, но не слишком резвая. К тому же, за все годы пребывания на Плантации Хендрикса никто не требовал от нее быстрой езды.
К тому времени, когда они свернули на проселок, где стояла машина Молинаро, лошадь совсем уже выбилась из сил. Флетч оставил ее в кустах, метрах в двадцати ниже по склону.
Плана у него по-прежнему не было.
Молинаро оставил кабину открытой, но ключа зажигания Флетч не нашел. Ни под сидением, ни за зеркалом заднего обзора, ни в бардачке. Не принес результатов и осмотр темно-синего костюма, висевшего в кабине на вешалке.
На полу у заднего сидения лежала коробка из-под сигар. Открыв ее, Флетч обнаружил винты, гвозди, полпачки табака, отвертку и связку ключей, кое-где тронутых ржавчиной. Он попробовал поочередно вставить их в замок зажигания. Третий ключ подошел.
Флетч вылез из машины, все еще не зная, что же делать дальше. Он услышал, что внизу кто-то кашлянул. Флетч мысленно поблагодарил лошадь за то, что она не заржала. Он забежал за машину и выглянул лишь однажды.
Джозеф Молинаро шел вразвалочку, с ружьем в руках.
Сам-то Флетч не запасся оружием. Спрятаться в кабине он тоже не успевал. Несколько камешков у его ног не подходили для метательных снарядов. Оставалось лишь сидеть, скрючившись, у заднего колеса, и наблюдать за ногами Молинаро. Тот направился к багажнику, вероятно хотел положить туда ружье. Он уже протянул руку с ключом к замку, когда Флетч одним прыжком оказался рядом и со всего маху врезал ему в ухо.
Удар бросил Молинаро на землю. По пути он ударился головой о бампер. Рука его еще сильнее сжала ружье. Глаза секунду или две оставались открытыми. Кажется, он узнал Флетча. А затем он вновь, второй раз за день, потерял сознание.
Флетч забрал у него ружье, положил на переднее сиденье. Он нашел в багажнике два куска веревки и связал Молинаро руки и ноги, подхватил обмякшее тело под мышки и затащил на заднее сидение. Флетч захлопнул дверцу, скользнул за руль, повернул ключ зажигания… И обнаружил, что аккумулятор сел.
Не в силах поверить в случившееся, Флетч предпринял еще две или три попытки завести мотор. Увы! Он застонал в отчаянии.
Молинаро ничего не мог сделать, как должно. Он приехал в Виргинию, чтобы повидаться с отцом. Не повидался.
Утром швырнул сигарету в лицо незнакомцу, а потому оказался в глубоком нокауте.
Позволил двум людям узнать, кто он такой и почему находится здесь.
Если висящий в кабине синий костюм что-то да значил, то Джозеф Молинаро присутствовал на панихиде отца.
А затем, из этого самого ружья с телескопическим прицелом, убил своего сводного брата.
И зашагал к своему автомобилю, даже не избавившись от орудия убийства, не предполагая, что кто-то может вычислить его и поджидать в засаде.
Да еще севший аккумулятор!
Флетч обернулся на лежащего на заднем сиденьи мужчину в джинсовом костюме, с коротко стриженными, щедро тронутыми сединой курчавыми волосами, и покачал головой. Вздохнув, он вылез из машины и зашагал к лошади.
— Вижу, вы соображаете быстрее меня.
У выезда с проселка Флетч столкнулся со спешащим к автомобилю Молинаро Фрэнком Джиллисом. Его лошадь тяжело дышала.
Джиллис глянул на Молинаро, лежащего поперек седла.
— Он мертв или без сознания?
— Без сознания.
— Повторение — мать учения. Флетч одной рукой вел лошадь под уздцы, во второй нес ружье.
— Младший мертв? — спросил он.
— Да.
Флетч двинулся дальше, держа курс на Плантацию Хендрикса.
— Вы уверены, что это орудие убийства? — спросил Джиллис.
— Уверен, насколько возможно без баллистической экспертизы. Это ружье он держал в руках, возвращаясь к машине.
Джиллис последовал за Флетчем, верхом.
— Как насчет того, чтобы переложить его на вашу лошадь? — спросил Флетч.
— Зачем?
— Я чувствую себя круглым идиотом. Этаким ковбоем, возвращающимся с удачной охоты. Джиллис хохотнул.
— Я буду выглядеть точно так же, а поймали его вы.
— Благодарю.
— А почему вы не воспользовались автомобилем?
— Сдох аккумулятор.
Джиллис покачал головой, точно так же, как чуть ранее Флетч.
— Этот парень… он убил старину Марча или решил, что его убил Младший? А может, просто ревновал к Младшему и решил посчитаться с ним, потеряв надежду быть признанным отцом?
— Об этом вам лучше спросить у капитана Нила, — помолчав, ответил Флетч.
— Знаете, все думали, что покушались на жизнь вице-президента.
— Это понятно.
— И я тоже, пока не сообразил, что убит второй Марч. Да и кому охота убивать вице-президента Соединенных Штатов? Убийство повара Белого Дома оказало бы куда большее влияние на государственную политику.
— Кто прилетел на вертолете? — спросил Флетч.
— На вертолете? — Джиллис рассмеялся. — Какой-то генерал. Моряк. Кажется, собирался вручить кому-то медаль. Все глазели на его вертолет, а вице-президент приехал в скромном автомобиле, естественно, никем не замеченный.
Тут уже рассмеялись оба. Молинаро все еще не приходил в сознание.
— И пока народ разбирался, что к чему, Младшего убили, а агенты секретной службы подхватили вице-президента под белые руки, усадили в машину и увезли в Вашингтон. Генерал отбыл на своем вертолете. Вроде бы вице-президент произнес исторические слова, бросив прощальный взгляд на вертолет: «Однако! Неплохо же живут военные!»
От Плантации Хендрикса их отделяла зеленая лужайка. Вертолет действительно улетел.
— Вы хотите нести ружье? — Флетч посмотрел на Джиллиса.
— Нет, нет. Честь поимки убийцы принадлежит вам и только вам.
— Какая уж тут честь, — пробурчал Флетч.
Капитан Нил увидел их с террасы и поспешил навстречу. За ним последовали двое полицейских в форме.
— Кто это? — спросил капитан, указав на человека, лежащего поперек седла лошади Флетча.
— Джозеф Молинаро.
— Не может быть, — не поверил капитан Нил. — Молинаро нет и тридцати. Он моложе.
— Посмотрите на его лицо, — предложил Джиллис. Капитан Нил за волосы поднял голову Молинаро.
— О, Боже, — вырвалось у него.
Флетч передал поводья одному из полицейских.
— Молодого Марча убил Молинаро? — спросил капитан Нил.
Флетч протянул ему ружье.
— Определить это не составит труда. Вот ружье, которое было при нем.
Через плечо капитана Нила Флетч увидел появившуюся на терассе Элеанор Иглз.
— Вы переговорили с Лидией Марч? — поинтересовался он у капитана.
— Нет.
— Нет?
— Она мертва. Отравилась таблетками. Секонал.
Элеанор Иглз направлялась к ним. Даже издали Флетч видел, что ее лицо обратилось в маску.
— Она оставила записку, — продолжил капитан Нил. — Младшему. Написала, что, не знает почему, но убила своего мужа. Вечером, сразу же после приезда, она спустилась в вестибюль, чтобы попросить портье заменить цветы в номере, и утащила ножницы, которые заметила еще при регистрации. Теперь портье это вспомнил. Он еще обиделся, потому что во все «люксы» поставили свежие цветы буквально перед приездом гостей.
Элеанор Иглз уже стояла в трех шагах от них, не отрывая взгляда от лежащего поперек седла мужчины.
Нил искоса глянул на нее.
— Эй, — обратился он ко второму полицейскому, — давайте снимем его с лошади.
Джиллис спрыгнул на землю, готовый помочь. Элеанор Иглз стояла и смотрела, как они укладывают Молинаро на землю. А затем, с окаменевшим лицом, повернулась и пошла к отелю. По мнению Флетча, с такого расстояния она не могла определить, жив ее сын или мертв.
Глава 36
— Добрый день. «Бостон Стар».
— Джека Сандерса, пожалуйста.
С лужайки Флетч прямиком направился к номеру 102 и забарабанил в дверь.
Ему открыла Кристал Фаони, усталая, заплаканная.
Флетч сразу понял, что, потрясенная убийством Марча, она решила вздремнуть, не раздеваясь.
— Просыпайся, — воскликнул он. — И улыбнись, наконец.
— Знаешь, Флетч, мне кажется, сейчас не до улыбок.
Он протиснулся в номер мимо Кристал. Раздвинул шторы.
— Закрой дверь.
Кристал вздохнула. И подчинилась.
— Как проще всего получить работу в газете? — спросил Флетч.
Кристал задумалась лишь на мгновение.
— Предложить материал, которого ни у кого нет. Что-нибудь сногсшибательное.
— Материал у меня есть. Действительно, сногсшибательный. И, если мы правильно построим свою игру, ты получишь работу у Джека Сандерса, в Бостоне.
— Я?
— Да. Присядь, и я тебе все объясню.
— Флетч, мне от тебя ничего не надо. Статью я напишу сама. Человек ты хороший, но мне претит даже мысль о том, что я должна пользоваться твоей помощью.
— Ты говоришь, как женщина.
— Слава богу, ты это заметил.
— А почему ты говоришь, как женщина?
— А почему ты ведешь себя, как мужчина? Врываешься в мой номер, предлагаешь дать мне сенсационный материал, устраиваешь меня на работу, как будто я без тебя не ступлю и шага, а ты — Большой Человек, неиссякаемый источник Силы и Величия. Ох уж мне эти мужчины!
— Как складно у тебя получается, — усмехнулся Флетч. — Придумала только что или готовилась заранее?
— К сожалению, Флетч, мужской шовинизм иной раз свойственен и тебе. Мое дело лишь напомнить об этом.
— Благодарю, Кристал.
— Я знаю, что ты постоянно работаешь над собой, но, Флетч, дорогой, нет предела совершенству.
— Ты просто ангел, Кристал, но, может, перейдем к делу?
— Нет.
— Нет?
— Нет. Я ничего от тебя не приму. Ни сенсации, ни работы. Даже приглашения на обед.
— Что?
— Ну ладно. С обедом я, пожалуй, загнула. Разгоряченный после прогулки по холмам, до автомобиля Джозефа Молинаро и обратно, Флетч начал замерзать в кондиционированной прохладе номера Кристал.
— Кристал, как по-твоему, Боб Макконнелл точно так же отреагировал бы на мое предложение?
— Нет.
— Стюарт Пойнтон?
— Разумеется, нет.
— Тим Шилдз?
— Они — не женщины.
— Они и не друзья.
Флетч посмотрел на Кристал. Та отвела глаза. Ни один из них не присел.
— Ты не будешь возражать, если я выключу кондиционер?
— Делай, что хочешь.
— Могут мужчина и женщина быть друзьями? — спросил Флетч, подходя к кондиционеру. Выключив его, он повернулся к Кристал.
— Друзья помогают друг другу или нет?
— Статью я могу написать сама, — упрямилась Кристал.
— Ты знаешь, что Лидия Марч покончила с собой?
— Нет.
— Ты знаешь, что она убила своего мужа?
— Нет.
— Ты знаешь, что сегодняшняя стрельба отнюдь не неудачная попытка убить вице-президента, но успешное покушение на жизнь Уолтера Марча, младшего?
— Нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я