Оригинальные цвета, доставка супер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Охотники, говоришь? Это вроде наемных убийц? – Глория кивнула:– Наверное. Те, кто охотится за людьми. За нами. – Бидди прижала дрожащую руку к животу.– Силы небесные! Так вот почему на тебя напали прошлой ночью, детка. – Внезапно ей пришла в голову новая мысль, и старуха в ужасе всплеснула руками: – Джейси! Девочка так далеко и совсем одна.У Глории мгновенно пересохло во рту от страха за сестру, но, желая подбодрить няню, она произнесла бодрым голосом:– Ну, Бидди, я бы на твоем месте в первую очередь беспокоилась о том незадачливом бандите, который захочет подстрелить нашу Джейси. Он быстро пожалеет, что связался с ней. – Увидев улыбку на лице старой няни, Глория тоже улыбнулась и заговорила серьезно: – Помнишь тех двоих, кого нанял Райли, – Эйбела Джастиса и Картера Брауна? Я как раз подумала, что лучше бы они были по-прежнему здесь, у нас на виду. Мы бы по крайней мере присмотрели за ними. Я тогда страшно разозлилась, что Райди их взял на работу, а теперь жалею, что он их уволил.Бидди оставила эту реплику без ответа, и Глория внимательно посмотрела на нее. Что-то в выражении лица няни заставило Глорию с подозрением спросить:– Ты что-то скрываешь от меня? – Бидди смущенно отвела глаза:– Я должна сказать тебе кое-что, детка. И это тебе не понравится.Глория почувствовала внезапную слабость. Что бы ни собиралась поведать ей Бидди. Глория была уверена – это имело отношение к Райли.– Я слушаю, – твердо проговорила она.– Речь идет о земле, детка. Смайли говорит, он не уверен, что твоих родителей и Старого Пита… – Бидди внезапно замолчала, стараясь собраться с силами, глубоко вздохнула и продолжила: – Словом, он не уверен, что в этом замешана только родня вашей матери с востока.Мгновение Глория обдумывала слова Бидди, а затем наклонилась и схватила няню за руку.– О чем это ты?Старушка, опустила глаза:– Сейчас снова поговаривают о войне за землю. И все разговоры ведутся на ранчо Торнов. Многие фермеры хотят вернуть земли, которые, как они говорят, отобрал твой отец.Глория откинулась на спинку стула, сжала кулаки и уставилась в угол кухни поверх головы Бидди.– Я слышу об этом всю мою жизнь… о том, что папа отнял силой сотни акров земли. Он действительно это сделал, Бидди? Он вправду добился успеха, прогнав соседей с их земель?– Да, – кивнула Бидди. – Именно так все и было. Но сейчас меня заботит не это, детка.Глорию охватил холод, и ей даже показалось, она вот-вот превратится в кусок льда. Боясь услышать страшную правду, она еле слышно прошептала:– Говори же.– Смайли и ребята считают, что кое-кто из наших соседей… помог убийцам в тот день совершить их подлое дело.Глория вскочила на ноги, с силой отшвырнув стул. Склонившись над столом, она скрестила на груди руки и сурово уставилась на Бидди.– Ты хочешь сказать, что это Торны помогли расправиться с мамой и папой?Бидди растерянно всплеснула руками:– Что ты, дорогая, вовсе нет! Я этого не знаю. И Смайли не знает. Он только подозревает…– Когда Смайли сказал тебе об этом? – Бидди задумалась, вспоминая.– В тот день, когда вы с Райли ездили осматривать пастбища.Глория нахмурилась:– Почему ты не сказала мне об этом тогда? – Бидди пожала плечами:– Не хотела волновать тебя попусту, детка. Тебе и так здорово досталось. Столько забот легло на твои плечи. И кроме того, это бы ничего не изменило.– В том-то и дело. У меня по-прежнему куча забот. Я здесь единственная, кто носит имя Лолес, так что ты должна говорить мне все. И не нужно ограждать меня от неприятностей. Смайли следовало прийти ко мне со своими подозрениями.Тут Глория вспомнила, как управляющий приходил к ней в кабинет в тот день, когда горела конюшня. И что же она сделала? Расплакалась на плече у Райли. У того самого человека, который казался Рэнкину особенно подозрительным. Внезапно ее осенила новая мысль, и она повернулась к Бидди:– Это не могли быть люди с соседних ферм. Рядом с убитыми лежал клочок почтовой бумаги Уилтон-Хьюмсов и сломанная шпора, в точности как у людей из папиной банды. Это не могли быть наши соседи.Бидди предостерегающе подняла руку.– То же самое я сказала Смайли. А он ответил, что соседи могли что-то знать или что-то слышать, но молчат об этом.Глория почувствовала, что для нее этого слишком много. «Война из-за земли. Охотники за людьми. Ханна вышла за Гаррета. Мамы и папы нет в живых. Джейси уехала в Таксон. Кто-то пытается меня убить. А Райли Торн уезжает на следующий день рано утром! И я даже не знаю, по какой причине».Глория взглянула на свою добрую нянюшку так же сердито, как совсем недавно Скитер смотрел на нее саму.– Больше ничего не скажешь? Может, ты еще что-то скрываешь от меня? Какую-нибудь очередную новость, которая может незаметно подкрасться и укусить?Бидди не тронулась с места. Ее застывшее лицо не изменило выражения.– Нет, – твердо ответила она.
Прошло два дня после того, как им доставили письмо от Ханны, и в доме Лолесов случилось новое событие. Уже смеркалось, и Глория заканчивала дела по дому, когда в дверь постучали. Она распахнула дверь и увидела на пороге Хэнка Томпсона со шляпой в руке.– Привет, Хэнк, – улыбнулась Глория, сразу вспомнив, как добрый малый рассыпался в благодарностях, когда она выплатила ему деньги взамен украденных. Теперь на его грубоватом лице не осталось никаких следов после той давнишней драки с Картером Брауном. – Что случилось?– Простите за беспокойство, мэм, но тут кое-кто приехал и говорит, что у него есть пакет для вас. Он вез его от самой Аризоны.– Из Аризоны? – При слове «Аризона» Глория вздрогнула от страха. День выдался холодный и ветреный, в комнате было тоже прохладно, но Глория почувствовала, как у нее по спине побежала струйка пота. Она покрепче ухватилась за дверную ручку и тяжело привалилась к косяку. – Проводите его сюда, – попросила она.Хэнк склонил голову и почесал короткую бородку.– Хорошо, мэм. Мы отобрали у него оружие, так что не о чем беспокоиться. И мы будем наготове стоять возле вашей двери.Глория хмуро кивнула, соглашаясь.– Спасибо. Пускай он придет прямо сейчас.Она осталась стоять на пороге, наблюдая, как Хэнк быстро идет к воротам. Потом, отступив к двери, она обхватила себя руками, защищаясь от буйного ноябрьского ветра. Но на самом деле холод мало беспокоил ее. Так же как и появление посланника, какие бы новости тот ни принес.Но лучше было стоять здесь, на ветру, чем продолжать бесцельно блуждать по дому, скучая по Райли, мечтая вновь увидеть его и прикоснуться к нему. Иногда Глория заходила в его комнату и ложилась на кровать, на которой он спал. Ей казалось, что простыни все еще хранят его запах, хотя Бидди давно перестелила постель.Еще хуже было жить с ощущением постоянного страха, что Райли может быть как-то причастен к смерти ее родителей. Или к ночному нападению на нее саму. Или к пожарам и кражам скота. Или к испорченному оборудованию в мастерской. Только Глория подумала об этом, как мощный порыв ветра разметал по щекам ее волосы, аккуратно собранные в узел. Она убрала непослушные пряди с лица, говоря себе, что слезы на глазах выступили от ветра, а вовсе не из-за Райли Торна. И не из-за переживаний по поводу его вины или невиновности.Глория оставила в стороне эти грустные мысли, увидев, как к веранде верхом на лошади приближается незнакомец. Хэнк и Попс Медли шли рядом, сопровождая его. Войдя в роль хозяйки ранчо и придав лицу соответствующее выражение, Глория сурово кивнула, приветствуя приезжего – совсем еще мальчишку, – который почтительно прикоснулся к полям шляпы при виде Глории. Сдерживая дрожь в коленях, опасаясь, что посыльный привез дурные вести о Джейси, что, может быть, в этой посылке лежат ее вещи – все, что осталось от горячо любимой сестры, – Глория молча следила за тем, как спешивается юноша. Ей пришлось до боли вонзить ногти в ладони, чтобы не выдать охватившего ее страха.– Вы Глория? – спросил рыжеволосый незнакомец, стоя на нижней ступеньке крыльца.– Да.На юноше был длинный дорожный плащ, грязный и мятый.– Вы совсем не похожи на мисс Джейси, но это меня ничуть не удивляет, – заявил посыльный.Его слова прозвучали несколько странно, но Глория оставила их без внимания. Ее гораздо больше волновало упоминание о Джейси.– Вы знаете мою сестру? – взволнованно спросила она, подходя к самому краю веранды и хватаясь за деревянные перила. – Как она? С ней все в порядке?Паренек кивнул.– По крайней мере, было все в порядке, когда я уезжал из Таксона. У меня для вас посылка от нее, – пояснил он, ткнув пальцем в свою седельную сумку, и добавил, оглядываясь на хмурых вооруженных мужчин: – Я бы хотел передать ее вам, если вы позволите. – Глория сделала знак Хэнку и Попсу.– Все в порядке! – крикнула она. Охранники кивнули и побрели к воротам. Между тем посыльный открыл свою сумку и достал небольшой, обернутый в кожу сверток размером с книгу. С трудом сдерживая любопытство, Глория поинтересовалась: – А как вас зовут?– Меня зовут Макгинти. Джеймс Макгинти. Мой отец какое-то время состоял в банде Лолеса. Его звали Задира Макгинти.В душе Глории боролись удивление и страх. Имя Макгинти было ей известно. Она хорошо помнила историю об испуганном мальчишке, который однажды заявил, что хочет стать бандитом. Джейси отправилась в Таксон, чтобы найти кого-нибудь из членов банды и выследить виновного… ну хотя бы в воровстве. А может быть, и кое в чем похуже.И теперь перед ней стоит сын бывшего бандита и говорит, что его послала Джейси. Но погодите-ка… Джейси никогда не дала бы адрес своей семьи тому, кому она не доверяет. И уж точно никому бы не удалось выпытать у нее эти сведения. Значит, этот рыжеволосый Макгинти говорит правду.– С вами все в порядке, мэм? Вы выглядите так, будто вам стало дурно.Глория вспомнила о приличиях и встряхнулась, чтобы сбросить оцепенение.– Простите меня, мистер Макгинти, просто я замерзла. Пожалуйста, входите.– Зовите меня просто Джеймс, если вы не против. Когда вы говорите «мистер Макгинти», я сразу представляю своего деда с кнутом в руках.Юноша обезоруживающе улыбнулся, и Глория невольно улыбнулась тоже. Длинноногий Джеймс быстро преодолел несколько ступенек, ведущих на веранду, и теперь стоял, возвышаясь над ней.Он смотрел на Глорию восхищенно, как обычно смотрели на нее все мужчины, и, поймав этот взгляд, она внезапно испытала досаду. Впустив посланника в дом, Глория закрыла за ним дверь. В просторном холле она помогла гостю раздеться и повесила его плащ и шляпу на вешалку. Проводив юношу в гостиную, она жестом предложила ему сесть на кожаный диван.– Не хотите ли что-нибудь выпить?Покраснев до корней волос, Макгинти окинул Глорию удивленным взглядом, что скорее развеселило ее, нежели оскорбило, и отрицательно покачал головой.– Нет, спасибо, мне и так хорошо. Я страшно рад, что наконец доехал. – Повертев головой по сторонам, юноша добавил: – Глазам не верю, неужели я и вправду в доме самого Джей-Си Лолеса!Улыбнувшись, Глория села в соседнее кресло и сложила руки на коленях. Все ее внимание было приковано к мягкому кожаному свертку, который сжимал в руках Джеймс. Поскольку юноша, казалось, вовсе о нем забыл, Глория взялась за дело сама.– Надеюсь, вы не сочтете мой вопрос грубым, Джеймс, но почему Джейси прислала вас, вместо того чтобы приехать самой?Макгинти повернулся к ней.– Она не смогла. Сын Кида Чапело увез ее в Мексику. Говорят, она его пленница.Глория едва не потеряла сознание от ужаса. Вцепившись в кожаные подлокотники кресла, она спросила срывающимся голосом:– Вы сказали, моя сестра… в плену?Джеймс кивнул с усмешкой. Лукавая улыбка сделала особенно заметной россыпь веснушек на его лице.– Да, мэм. Но я на вашем месте не стал бы волноваться. Зант Чапело, может, и разбойник, и даже похуже, чем его отец, но он настоящий джентльмен, когда дело касается леди.Глория вздохнула:– Джеймс, мне очень жаль, но меня это не слишком утешает. – Все, о чем она могла сейчас думать, – это что ее отец убил Кида Чапело примерно в то время как она родилась. Никто никогда не объяснял, почему он это сделал, но Глория знала – что бы там ни случилось, после этого случая отец ушел из банды. И теперь Джейси оказалась в лапах сына этого головореза. А Джеймс Макгинти считает, что ей не о чем беспокоиться! Глория снова бросила взгляд на пакет в руках у Джеймса. – Это для меня? – спросила она, указывая на сверток. – Это передала Джейси?Джеймс удивленно взглянул на пакет у себя в руках, как будто впервые его увидел. Вскочив с дивана, он подошел к Глории и протянул ей сверток.– Ах да, мэм, я совершенно забыл, хотя весь день не слезал с седла, чтобы передать это вам. Боюсь, я совершенно обалдел оттого, что нахожусь здесь, во владениях самого Лолеса.Глория бережно провела рукой по мягкой коже пакета, стянутого ремнем. Что бы ни было в посылке, Джейси считала настолько важным ее передать, что специально послала к ней человека с этим пакетом. А ведь сейчас, с приближением зимы, ездить через горы далеко не безопасно, и Макгинти проделал нелегкий путь.Глория не заметила, что уже давно сидит, задумавшись, с пакетом в руках, пока Джеймс робким покашливанием не попытался привлечь ее внимание. Она тут же повернулась к своему гостю:– Извините меня, Джеймс. Я просто сама не своя от этих новостей. – Она подняла пакет. – И это. Я боюсь открывать его.– Я проделал с ним довольно долгий путь, и вроде бы он меня не укусил.Глория засмеялась над шуткой Макгинти и над своими страхами.– Вы правы, я веду себя глупо. – Она колебалась, не желая открывать пакет в присутствии гостя. – Должно быть, вы хотите позаботиться о своей лошади? Вам помогут удобно устроиться в домике, где живут рабочие. Оставайтесь здесь сколько пожелаете. Это самое малое, что я могу для вас сделать.Джеймс вежливо склонил голову:– Большое спасибо, мисс, но лучше мне поспешить домой. Я думаю отправиться завтра, прямо с утра. Кто знает, когда начнется снегопад, да и в горах становится слишком опасно. – Макгинти повернулся и указал на дверь. – Вы не замолвите за меня словечко перед теми людьми? Я бы не хотел получить пулю, воспользовавшись вашим гостеприимством.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я