купить смеситель для ванны 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Намазать кусочки кетчупом. Я люблю кетчуп.
– Вилка, – сказал Эмери, поднося чашку к губам.
– Ой, сейчас.
– Она потерялась? – не унимаясь тараторила Элайна. – Могу спорить, что да!
– Я не собираюсь об этом говорить, – Эмери принял решение. – Эйлин расскажет сама, если захочет.
Джен посмотрела на него.
– Я позвонила шерифу. Нашла его номер рядом с телефоном.
Эмери кивнул.
– Они сказали, что ничего не могут сделать, пока не пройдет двадцать четыре часа. Видимо, таков закон. Они – эта женщина, с которой я говорила, – предложили послать на поиски наших друзей и соседей. Я сказала, что ты уже отправился ее искать. Может быть, следует позвонить и сказать, что все в порядке.
Он покачал головой и взял протянутую Бруком вилку.
– Вы пришли обратно пешком?
– От самого озера, – ответила Эйлин.
Она сняла сапожки, штаны и колготки и, сидя на полу, терла ноги.
– А где моя машина?
– Я поменял ее на Эйлин.
Джен округлившимися глазами посмотрела на дочь
– Ты поменял линкольн на Эйлин?
Эмери только кивнул – его рот был набит солониной.
– Ты самый вредный человек на свете! – Если бы Джен стояла, она бы топнула ногой.
– Так оно и было, мама. Он сказал, что они могут взять машину, если отдадут меня, но они все равно выстрелили в него, и он упал.
– Все в порядке, – вмешался Эмери. – Нужно посмотреть. Кровотечение практически прекратилось, я думаю, рана сквозная, кость не задета. – Поставив тарелку на стол, он расстегнул куртку – Если бы пуля попала в кишечник, то солонина вывалилась бы наружу, а мне пришел бы конец.
– Они в тебя стреляли? – Джен уставилась на его залитую кровью рубашку
Эмери кивнул, наслаждаясь моментом и демонстративно откашлялся, изо всех сил стараясь не показать, что ему больно
– Мне придется раздеться, снять майку, штаны. Может быть, даже трусы. Думаю, тебе следует сказать девочкам, чтобы они отвернулись.
Близняшки захихикали.
– Смотрите на огонь, – сказал Джен. – Он ранен. Вы ведь не хотите смутить Эмери, не так ли?
Брук принес аптечку
– Тут все засохло, – он осторожно потянул за пояс штанов Эмери. – Придется разрезать.
– Оторви, – сказал Эмери – Я собираюсь постирать штаны и еще их поносить. Мне они нужны. – Он расстегнул пояс и молнию.
– Как раз над ремнем, – сказал Брук. – На дюйм с половиной пониже, и пуля попала бы в ремень.
Джен щелкнула пальцами.
– Масло! Масло поможет смягчить запекшуюся кровь. Масло Уэссона. У тебя есть?
Брук показал на шкафчик, висящий над раковиной.
– Там должна быть бутылка оливкового масла, – сказал Эмери
– Лин подглядывает, – пожаловался Брук.
– Сделай это еще раз, юная леди, – заявила Джен, обращаясь к Эйлин, – и получишь пощечину!
– Эмери, – добавила Джен немного погодя, – это же просто смешно. Тебе давно следовало сделать здесь две комнаты.
– Хижина рассчитана на четверых мужчин, – объяснил Эмери, – на группу охотников или рыбаков Вы, женщины, всегда настаиваете на том, чтобы вас взяли с собой, а потом жалуетесь на неудобства
Джен полила оливковое масло на рану и осторожно растерла это место пальцами.
– Я хотела, чтобы ты подписал документы.
– Прислала бы бумаги по почте. В субботу я бы их получил и сразу же отослал тебе обратно
– Она не могла отправить по почте меня, – вмешался Брук. – Ты собираешься искать машину? В багажнике остались мои вещи.
Эмери пожал плечами
– Я думаю, они возьмут все самое ценное. Может, удастся получить то, что останется. Возможно, они не станут заглядывать в багажник
– Нет, они туда обязательно залезут.
– А как мы теперь попадем домой? – поинтересовалась Джен.
– Я отвезу вас в город на джипе. Там ходят автобусы. Если автобусы отменили из-за пурги, переночуете в мотеле. Если я не ошибаюсь, в городе имеется два мотеля. Вполне возможно, что найдется и третий. – Он потер подбородок – Тебе в любом случае придется так поступить, если только ты не передумаешь и не решишь остаться здесь. Последний автобус, как мне кажется, отходит в пять
Брук осматривал рану Эмери.
– Пуля прошла по касательной, оставила глубокий след. Возможно, задела какие-то мышцы, но внутренние органы не повреждены.
Эмери заставил себя посмотреть вниз.
– Пропахала по жиру, ты хочешь сказать. Мне бы следовало сбросить фунтов двадцать, тогда бы она промахнулась.
– Девушка? Эмери кивнул.
– Теперь понятно, почему ты нас всех так ненавидишь, – заявила Джен и рванула вниз залитые кровью брюки.
– Я не испытываю к вам ненависти. Даже сейчас, когда у меня есть все основания. Брук, дай мне, пожалуйста, кофе. Ты сделал хороший кофе, и я с удовольствием его выпью, пока ты будешь бинтовать мне бок.
Брук протянул чашку.
– Я вычистил котелок.
– Молодец. Я давно собирался это сделать.
– Папа, я делаю кофе лучше, чем Брук, – вмешалась Элайна, – но мама говорит, что я его слишком много кладу.
– Тебе нужно наложить швы, Эмери. В городе есть больница?
– Только поликлиника, сейчас она наверняка закрыта. Я получал и худшие ранения, но обходился без швов.
Брук налил воды в кастрюлю.
– Почему они стреляли в тебя, папа?
Эмери собрался ответить, но потом передумал и только покачал головой.
– Если ты в состоянии довезти нас до города на джипе, то с тем же успехом сможешь доставить и до дому, – сказала Джен.
Поставив воду греться на плиту, Брук издал воинственный клич.
– У тебя есть деньги, вы с Бруком можете переночевать в отеле, а утром вернетесь сюда.
– В наши планы это не входит, – возразил Эмери.
– А почему?
– Я не должен объяснять и не буду. Джен сверкнула глазами.
– Нет, должен.
– Из этого ничего хорошего не получится, – ответил он, а сам подумал: «Интересно, что хуже – женщина, которая так и не научилась получать то, что хочет, или та, которая знает, как это делается?»
– Ты ведь сам предложил, чтобы мы попробовали все исправить. А после этого так себя ведешь.
– Я пытаюсь смягчить ситуацию.
– Тогда и действуй в соответствии со своими словами!
– Ты хочешь, чтобы я за тобой ухаживал, в то время как ты разводишься со мной. Видимо, «дружеский» развод предполагает такое поведение. – Джен промолчала, и Эмери добавил: – Тебе не кажется, что вода уже достаточно нагрелась, Брук?
– Нет, еще совсем холодная.
– Я не должен ничего объяснять, – продолжал Эмери, – но я это сделаю. Во-первых, Брук и близняшки будут друг другу мешать на заднем сиденье джипа – там слишком мало места для троих. Даже короткая дорога до ближайшего городка будет тяжелой. Если же мы поедем до вашего дома, они разорвут друг друга на маленькие кусочки.
– Я могу остаться здесь, папа, – вмешался Брук, – со мной все будет в порядке.
Эмери покачал головой.
– Да и мы с тобой, Джен, друг друга не пощадим. Во-вторых, я думаю, что женщины, которые стреляли в меня, вернутся, как только закончится пурга. Если здесь никого не будет, они взломают замок и сожгут хижину. У меня нет другого дома, и я намерен его защищать.
– Конечно, – сказал Брук. – Разреши мне остаться. Я присмотрю за домом, пока тебя не будет.
– Нет, – возразил Эмери, – это слишком опасно. Потом он снова повернулся к Джен.
– В третьих, я этого не сделаю потому, что у меня нет ни малейшего желания. Если...
– Но ведь ты отдал этим людям мою машину.
– Да. Чтобы вернуть Эйлин. И поступлю точно так же еще раз, если потребуется.
Эйлин через плечо посмотрела на Эмери.
– Я хочу есть. Могу я взять твое мясо?
– У нас есть еще, Лин, – предложил Брук. – Ты сказала, что не будешь, но я тебе оставил...
– Я ничего не ела со вчерашнего дня, если не считать маленького кусочка хлеба.
– Эйлин, – начала Джен, – ты прекрасно знаешь. Эмери перебил ее.
– С того момента, как они поймали тебя, милая, прошло всего два часа. Помнишь? Мы говорили об этом на обратном пути.
– Я была там и спала в той штуке...
– Эйлин, помолчи! – резко оборвала ее Джен. – Я же велела тебе сюда не смотреть.
– Это же всего лишь папа в трусах Я его много раз таким видела.
– Отвернись!
Стараясь взвешивать каждое слово, Эмери проговорил:
– Твоя мама хочет, чтобы ты успокоилась. Это не приказ, она дала тебе хороший совет.
Брук принес тарелку с солониной и вилку
– А хлеб будешь?
– Конечно. И молока или чего-нибудь еще.
– Молока нет.
– Тогда воды, – слегка повысив голос, Эйлин добавила: – Я бы встала и взяла сама, но мама мне не разрешает.
– Видишь, Эмери, на что ты их настраиваешь? – спросила Джен. Он серьезно кивнул.
Брук промыл рану и перевязал ее, использовав столько хирургического пластыря, что Эмери стало страшно при мысли о том, что повязку когда-нибудь придется снимать.
– Может, я стану врачом, – задумчиво проговорил Брук. – Хорошие деньги, и мне нравится.
– Ты и так уже многое умеешь, – с благодарностью сказал Эмери. Он сбросил ботинки, высыпал содержимое карманов на стол и засунул штаны в мешок с грязным бельем, за ними последовала и рубашка. – Хочешь оказать мне услугу, Брук? Выложи из моей тарелки мясо в жестяную миску и поставь ее на заднем крыльце.
– Ты в состоянии вести машину, Эмери? Забудем о наших ссорах. Ты ведь не хочешь, чтобы кого-нибудь из нас убили. Я знаю, что не хочешь.
Он кивнул, застегивая свежую рубашку.
– Я сяду за руль и доеду до города, а ты поведешь джип обратно, если сможешь, – настаивала Джен.
– Ты обязательно угодишь в канаву, – ответил Эмери. – Если я почувствую себя плохо, то...
Брук захлопнул за собой дверь, в руках у него была белка.
– Смотрите! Она лежала на крыльце. – Маленькое тельце замерзло, серый мех припорошило снегом.
– Бедняжка! – Джен подошла к белке, чтобы осмотреть ее. – Она,
наверное, искала что-нибудь поесть и замерзла. Ты их прикармливал, Эмери?
– Это подарок одного моего приятеля, – ответил он. У него перехватило горло, и он едва мог говорить. – Ты не поймешь.
Джип завелся сразу. Выруливая на дорогу, Эмери размышлял о том, почему смуглолицые налетчицы, завладевшие линкольном Джен, не смогли разобраться в простой защелке, фиксирующей крышку капота джипа, когда ограбили его хижину. Теперь он пожалел, что, когда они возвращались по заснеженной дороге в хижину, не спросил у Эйлин, сколько женщин она видела.
– Здесь дует, – заметила Джен. – Тебе следует купить настоящую машину, Эмери.
Дорога была видна лишь как просвет между деревьями. Он выбрался на нее, и все четыре колеса погрузились в девственно чистый снег. Эмери ехал на второй передаче, лишь слегка нажимая на газ. Множество снежинок плясало в свете фар.
– Милая, – сказал он, обращаясь к Эйлин, – твои сапожки, да и штаны тоже, были покрыты льдом. Ты забрела в озеро?
– Они меня заставили, папа, – ответила девочка.
Только темные стволы деревьев определяли край дороги. Люди в... Эмери поискал подходящее слово и остановился на летательном аппарате.
Для летательного аппарата замерзшее озеро могло выглядеть, как посадочная площадка для вертолета, или что-то в этом роде. А черную воду посредине они могли принять за очищенный участок асфальта.
В особенности, если пилот не знаком с лесами и озерами.
– Эмери, ты не обращаешь внимания на мои прямые вопросы. Именно эта твоя черта меня особенно раздражает.
– Не понимаю почему – обычно так мужчины говорят о женщинах, – кротко возразил он.
– Просто женщины тактичны, а мужчины грубы.
– Наверное, ты права. Так о чем ты меня спрашивала?
– Дело не в этом. Проблема заключается в том, что ты игнорируешь меня до тех пор, пока я не повышаю голос.
Похоже, заявление носило риторический характер, и Эмери промолчал. На какой высоте надо находиться и с какой скоростью перемещаться, чтобы замерзшее озеро показалось посадочной площадкой?
– И с девочками то же самое, – с горечью добавила Джен, – они ведут себя точно так же. И Брук.
– Это должно было навести тебя на размышления.
– А вот грубить совсем не обязательно! Одна из близняшек заявила:
– Она хочет узнать, сколько еще ехать до города, папа. Эмери решил, что это Элайна.
– А ты как хочешь, милая?
– Побыстрее!
Это сказала другая – вероятно, Эйлин.
– Ну, – ответил он, пожав плечами, – мы и приедем побыстрее.
– Только не пытайся шутить, – предупредила Джен.
– Я стараюсь быть тактичным. Если бы не это, мне бы пришлось сказать, что до города двадцать две мили, а мы тащимся со скоростью пятнадцать миль в час. Если и дальше ничего не изменится, дорога займет у нас полтора часа.
Джен повернулась лицом к близняшкам.
– Никогда не выходите замуж за инженера, девочки. Меня об этом никто не предупреждал, но вам я говорю! Так что потом не жалуйтесь, что вы ничего не знали.
– Ты уже про... – начала одна из близняшек.
– Только тогда это был не инженер, – перебила другая, – а теннисист. Ты посчитал в уме, папа? Я тоже, только у меня больше ушло времени. Один и четыре десятых и еще две трети – то есть ноль целых, шесть, шесть, семь. Правильно?
– Понятия не имею. Пятнадцать меньше, чем двадцать два, значит, час уже есть. Осталось еще семь, а семь практически половина от пятнадцати. Почти все настоящие вычисления вне школы похожи на это, милая.
– Потому что точность не имеет значения? Эмери покачал головой.
– Потому что исходные данные сами по себе не слишком точны До города около двадцати двух миль – по спидометру джипа. А на самом деле... – Тут что-то бросилось в глаза Эмери, и он замолчал.
– В чем дело, папа? – донесся голос Брука с заднего сиденья. Казалось, его совсем зажали.
Эмери посмотрел в зеркало заднего вида, но ничего не мог разобрать, все тонуло в размытой белизне снега.
– Там был знак, что на нем написано?
– Только не говори мне, что ты заблудился, Эмери.
– Я не заблудился. Так что там было написано, Брук?
– Не знаю, все залеплено снегом.
– Мне кажется, это был исторический указатель. Я хочу остановиться там на обратном пути.
– Ладно, я напомню.
– Тебе не придется, я и сам не забуду. Одна из близняшек спросила:
– А что там произошло? Эмери промолчал.
– Раньше была деревушка, – ответил Брук, – первая в этой части штата. Здесь делали остановку караваны крытых повозок. И однажды, когда прибыл очередной караван, оказалось, что жители исчезли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я