https://wodolei.ru/catalog/mebel/kompaktnaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


25
Ник Картер: «Фонограф-св
идетель»


Ник Картер
Фонограф-свидетель

Ник Картер Ц


«Ник Картер. Т. 1»: Триника; Новосибирск; 1994

ISBN 5-87729-001-0

Аннотация

Ник Картер (настоящее имя Ц Дж
он Р. Корнелл) Ц создатель популярнейшего одноименного героя Ника Карте
ра, который практически не знаком российскому читателю.
Ник, потрясающий по активности и изобретательности герой, стал любимцем
миллионов читателей не только в США, но и во всем мире.
Многомиллионные тиражи и более 1200 созданных, и победно шествующих по запа
дным страницам комиксов, лучшее тому подтверждение.
Если вы любите динамичный, приключенческий детективный жанр Ц Ник Карт
ер для вас.

Ник Картер
Фонограф-свидетель


* * *

Ц Мне почему-то кажется, что вы все-таки увлекаетесь, Ц обратился знаме
нитый сыщик Ник Картер к своему посетителю, молодому, изящному господину
лет двадцати пяти, весьма симпатичному на вид.
Собеседники сидели в уютном рабочем кабинете сыщика.
Гость Ника Картера, мистер Файрфильд, принадлежал к лучшему обществу; он
был последним отпрыском аристократической семьи, обладал большими сре
дствами и вел рассеянную жизнь холостяка, проживая в роскошных апартаме
нтах дорогой Мамонтовской гостиницы.
Ц Нисколько, Ц ответил тот, Ц напротив, я уверен, что вам до сих пор еще н
и разу не приходилось иметь дело со столь загадочным случаем, как тот, по п
оводу которого я явился к вам.
Ц Как вам сказать, Ц улыбнулся Ник Картер, медленно снимая пепел со сво
ей сигары, Ц за время моей деятельности я все-таки уже кое-что видел. Но в
ы возбуждаете мое любопытство своими намеками. В чем же, собственно, дело?

Ц Как только вы это узнаете, вы не только заговорите о любопытстве, а без
отлагательно и со всей присущей вам энергией приметесь за расследовани
е этого, столь своеобразного, скажу больше, просто невероятного случая,
Ц ответил Файрфильд. Ц Если бы я не слышал всего собственными своими уш
ами, если бы не задумывался глубоко над всем тем, что было мне сообщено как
бы из другого мира, то я подумал бы, что сделался жертвой галлюцинации и н
е стал бы вас беспокоить.
Ник Картер снисходительно улыбнулся, глядя как его посетитель волновал
ся.
Ц Не лучше ли будет, добрейший господин Файрфильд, если вы ознакомите ме
ня с подробностями этого происшествия и предоставите мне судить, наскол
ько оно своеобразно или чудесно, Ц спокойно заявил он. Ц Мы с вами бесед
уем уже почти четверть часа! У меня хотя и есть возможность выслушать вас,
так как я сегодня никуда не тороплюсь, но все-таки желательно было бы знат
ь, о чем именно идет речь Ц об убийстве, грабеже, поджоге и т. д. и т. д.
Ц Об убийстве! Об истории преступления, дошедшей до меня чрезвычайно ст
ранным, небывалым путем! Да, вы пожимаете плечами, мистер Картер, Ц с живо
стью продолжал Файрфильд. Ц Но, вы поймете мое волнение, когда я расскажу
вам все. Эта злополучная тайна потрясла меня до глубины души и заставляе
т меня ломать голову над ее разрешением. И сколько я ни стараюсь, но ни до ч
его не могу додуматься.
Ц И все-таки я знаю об этом деле не больше того, что знал в начале нашей бе
седы, Ц прервал его Ник Картер, Ц попрошу вас рассказать мне, наконец, пр
осто и ясно, что именно произошло в данном случае.
Ц Дело вот в чем, мистер Картер, Ц слегка вздохнув, сказал Файрфильд. Ц
Произошло ужасное преступление, а место совершения его неизвестно. Моло
дая девушка убита своими собственными родственниками самым гнусным об
разом, но кроме Бога никто не знает ни личности жертвы, ни самих убийц.
Ц Начало довольно интересное, Ц согласился Ник Картер. Ц Продолжайте
, продолжайте, дело начинает интересовать меня.
Ц Вы не то еще скажете, когда выслушаете меня до конца, Ц многозначител
ьно отозвался Файрфильд. Ц Подумайте только: преступление никогда не б
ыло бы обнаружено, если бы голос самой, давно уже покоящейся в могиле жерт
вы, не заявил о происшедшем! Вы недоверчиво смотрите на меня. Возможно, что
вы сомневаетесь даже в нормальности моих умственных способностей, но см
ею вас уверить, что я нахожусь в здравом уме и твердой памяти так же, как и в
ы сами.
Ц Стало быть, жертвою убийства пала какая-то девушка? Ц деловым тоном п
рервал Ник Картер своего посетителя.
Ц Я слышал из ее собственных уст, каким образом составлялся против нее з
аговор.
Ц Будьте добры выражаться яснее. Вы были лично знакомы с этой девушкой?

Ц Нет. Ведь я вам уже говорил, что не знаю, кто она такая и где она находила
сь. Я никогда ее не видел, а между тем она собственными устами...
Ц Вот как? Вы, стало быть, слышали голос с того света? Ц проговорил Ник Ка
ртер с оттенком иронии. Ц Скажите, вы не волшебник?
Ц Ничего подобного, Ц ответил Файрфильд. Ц Ведь вы, мистер Картер, знае
те меня как человека, который верит только тому, что видит собственными г
лазами.
Ц Совершенно верно, мистер Файрфильд. Но, если бы я не был убежден в том, чт
о вы человек серьезный, то подумал бы, что вы выпили лишнее и явились сюда
навеселе с намерением одурачить меня.
Ц Нисколько! Ц воскликнул Файрфильд. Ц Я совершенно трезв, да и вообще
почти никогда не пью крепких напитков! Если при виде моего волнения у вас
возникают сомнения по поводу моей вменяемости, то рассейте их и припишит
е это моему нынешнему душевному состоянию. Случай этот сильно взволнова
л меня и я уже целую неделю страдаю бессонницей. Все снова и снова какая-т
о непреодолимая сила заставляла меня выслушивать жалобы несчастной и ч
ем чаще я это делал, тем больше это загадочное происшествие волновало ме
ня. О том, что Наталья Делании была убита и о том, что убийство совершили ее
же собственные родственники, я узнал из дюжины самых обыкновенных фоног
рафных валиков.
Ц Вот как! Ц воскликнул сыщик. Ц Да, такого случая я еще не встречал за в
се время моей обширной практики.
Ц Слушайте дальше, Ц продолжал Файрфильд, сильно волнуясь. Ц Около ме
сяца тому назад я случайно проходил мимо аукционной камеры общества "Вел
ьс Фарго". На вывеске возле входа было объявлено, что в это время происходи
ла продажа с публичного торга невостребованных вещей. Я зашел. Сам не зна
я почему, я начал торговать маленький невзрачный, кожаный чемоданчик, ко
торый и остался за мной. Помимо других вещей, о которых речь еще впереди, я
нашел в этом чемоданчике ящик с двенадцатью картонными трубочками, в каж
дой из них находилось по одному фонографному валику.
Ц И вот эти самые валики и поведали вам всю историю?
Ц Да! Раз сто я прослушал заявление убитой и знаю его почти наизусть, но т
ем не менее считал бы более целесообразным, если бы вы сами поехали ко мне
в Мамонтову гостиницу и там лично убедились, что я говорю правду.
Ц Я сейчас же поеду с вами, мистер Файрфильд, Ц ответил задумчиво Ник Ка
ртер, Ц но предварительно я хотел бы задать вам еще несколько вопросов.

Ц Я к вашим услугам, Ц заявил Файрфильд, Ц но, должен вам еще сказать, чт
о я явился бы к вам уже и раньше, если бы не задался целью разоблачить эту т
айну без чьей бы то ни было помощи. Теперь я перестал об этом мечтать, так к
ак дело расследования вовсе не так просто, как кажется на первый взгляд.

Ц Это вещь известная, Ц сухо заметил Ник Картер, Ц но вернемся к делу: с
тало быть, вы приобрели около месяца тому назад чемоданчик с фонографным
и валиками на аукционе невостребованных вещей в обществе "Вельс Фарго"?
Ц Если не ошибаюсь, сегодня как раз исполнилось шесть недель. Чемодан пр
остоял у меня недели две, прежде чем я купил фонограф и начал слушать вали
ки.
Ц Вы, конечно, ожидали, что услышите самые обыкновенные вещи вроде вальс
а из "Веселой вдовы"?
Ц Нет. Рассмотрев остальное содержимое чемоданчика, я сразу догадался,
что валики сообщат мне нечто необыкновенное. Вот почему я, собственно, и к
упил фонограф.
Ц То, что вы услышали, и побудило вас явиться ко мне?
Ц Именно.
Ц Говорили ли вы с кем-нибудь об этом деле?
Ц Никому я не сказал ни слова. Валики поведали мне такие ужасы, что я с тех
пор стал как-то чуждаться людей. Я заперся в свою библиотечную комнату и п
ерестал принимать даже близких друзей. Кроме вас, мистер Картер, никто не
знает о моем открытии. Даже мой лакей ничего не знает. Я отсылал его каждый
раз, когда слушал фонограф, так как присутствие другого лица казалось мн
е излишним.
Ц Где хранятся эти валики?
Ц В железном сейфе, рядом с кроватью в моей спальне.
Ник Картер встал.
Ц Собственно говоря, я хотел расспросить вас еще кое о чем и просить вас
описать мне наружный вид чемодана и того, что в нем находится. Но, ведь я и с
ам могу осмотреть все это, когда прослушаю фонограф. Если вы согласны, мы м
ожем сейчас же и отправиться к вам.
Ц Сделайте одолжение. Лакея своего я уже отпустил. Нам никто не будет меш
ать и вы спокойно можете выслушать страшную историю, которую вам расскаж
ет фонограф.

* * *

Через полчаса Ник Картер вместе с Файрфильдом приехал в Мамонтову гости
ницу.
Ц Прежде чем я пущу фонограф, Ц заявил Файрфильд, Ц я должен предупред
ить вас, что вы должны прислушиваться очень внимательно. Мне кажется, что
несчастная девушка в то время, когда поверяла фонографу свое горе, наход
илась в ужасном страхе, опасаясь, что ее подслушают и убьют. Боясь, очевидн
о, приближения врагов, она, как только слышала какой-нибудь подозрительн
ый шум, сейчас же прерывала свое повествование и начинала петь какую-ниб
удь песню.
Ц Понимаю, Ц ответил сыщик.
Ц Откровенно говоря, Ц продолжал Файрфильд, Ц мне иногда казалось, чт
о я слышу бред сошедшей с ума бывшей актрисы. Но, вы сами убедитесь, что дев
ушка была вполне здорова!
Ц Это я лучше всего узнаю после того, как прослушаю валики, Ц сказал Ник
Картер.
Файрфильд отпер железную кассу и вынул оттуда картонную коробку с валик
ами фонографа и, вернувшись в библиотечную комнату, начал возиться с сто
явшим на маленьком столике фонографом.
Ц Я купил лучший аппарат, какой только мог найти, Ц сказал он, Ц и вы вид
ите, я не снабдил его трубой, а удовольствовался ушными раковинами и сдел
ал это для того, чтобы никто другой не мог подслушивать.
Ц Мысль недурна, Ц одобрительно заметил Ник Картер, Ц скажите, валики
были пронумерованы?
Ц Нет. Я долго возился и разбирался, пока установил надлежащую последов
ательность.
Ц Отлично! Ну что же, Файрфильд, начинайте.
Ник Картер весьма быстро приспособил свой слух к звукам, исходившим из ф
онографа.
Симпатичный женский голос говорил следующее:
Ц Я должна рассказать ужасную историю! История эта так запутана, так неп
равдоподобна и ужасна, что, вероятно, никто и не поверит тому, что я теперь
проговорю в фонограф. Того, кто услышит мое повествование, я заклинаю все
м святым поверить моим словам! Клянусь Всевышним, что я буду говорить сущ
ую правду! Я молю Бога, чтобы тот, кто услышит мое повествование, отомстил
за меня! Итак, я начинаю: я богата, владею и деньгами, и драгоценностями, и не
движимым имуществом, словом, меня называют богатой наследницей. Вероятн
о, я никогда не узнаю, как велико мое состояние, так как я никогда больше не
выйду на свободу и должна погибнуть. Ужасна смерть в девятнадцать лет, мы
сль о ней леденит кровь в моих жилах! Тяжело умирать даже больной или нище
й молодой девушке, тем более ужасно это для меня, так как я вполне здорова!
Говорят, что я красива, я молода Ц и я должна умереть, потому что этого хот
ят гнусные преступники, жаждущие моих денег! Но, они не уйдут от заслуженн
ой кары Ц Бог услышит мою молитву и эти валики попадут в руки того, кто су
меет заставить убийц покаяться в содеянном! Я оставила всякую надежду сп
астись бегством. Я пыталась бежать, но это мне не удалось. Как-то раз мне уж
е казалось, что я благополучно ушла от своих преследователей. Я проехала
верхом верст двадцать среди глубокой ночи и все-таки меня настигла пого
ня; теперь я заперта здесь, в этом ужасном месте, откуда бежать невозможно
. К несчастью, я даже не могу сказать, в какой именно местности находится м
оя тюрьма, так как...
На этом кончался первый валик.
Неизвестная говорила быстро и невнятно, но Ник Картер все-таки разобрал
все дословно. С нетерпением он стал ждать сообщений второго валика.
Файрфильд пристроил второй валик и снова раздался тот же мягкий голос:
Ц Я даже не знаю на каком расстоянии находится то место, где меня держать
в плену, от моего дома, из которого меня увезли в бесчувственном состояни
и. Негодяи усыпили меня каким-то наркотическим средством. Мое имя Наталь
я Деланси. Не считаю нужным распространяться о моем семейном положении,
так как мое имя известно всем, кто живет в нашей родной местности. Опасаюс
ь, что меня уже теперь считают умершей, или принимают за помешанную, увезе
нную в психиатрическую лечебницу. Кто знает, какими ложными слухами было
обмануто общество. Порою я удивляюсь, почему убийцы не довершают своего
злодеяния Ц ведь я нахожусь вполне в их власти. Но, какой-то внутренний г
олос говорит мне, что они не осмелятся привести в исполнение свое престу
пное намерение, прежде чем...
Тут послышалось какое-то пение, по-видимому рассчитанное на то, чтобы вве
сти кого-то в заблуждение, и валик кончился.
Третий валик сообщил следующее:
Ц Боюсь, что часы мои сочтены. С минуты на минуту ожидаю смертного пригов
ора...
Опять послышалось пение, которое однако оборвалось столь же внезапно, ка
к и началось. Затем снова следовал рассказ несчастной девушки:
Ц Вероятно, он ушел. Кажется Рудольф подслушивал у двери, но я думаю, что п
ерехитрила его. На мою жизнь покушаются Рудольф, Макс и Оливетта, мои собс
твенные братья и сестра. Кроме того, кажется, заинтересовано еще какое-то
четвертое лицо Ц девушка или женщина, не знаю.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2


А-П

П-Я