купить смеситель хансгрое 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Колы
шущиеся поля с ложными зерновыми. Пока Генри «вела машину», я приводил в п
орядок кузов. Боб, завернутый в ковер, становился все тверже и тверже, хотя
должен признать, вонял он скорее все меньше и меньше, чем сильнее и сильне
е. Или мы просто начали привыкать к запаху? Нам пришлось оставить его прав
ую руку вытянутой, чтобы использовать ее как ключ и заводить грузовик. Ка
залось, будто Боб машет нам на прощание. Прощайте!
Моя нога чувствовала себя хорошо, как никогда Куппер почти исчез, хотя мн
е все еще не хотелось в туалет. Генри до сих пор писала за нас обоих, сворач
ивая на обочину, чтобы найти «кабинет задумчивости для девочек», примерн
о через каждые сто километров.
Оба глаза Гомер Ц большой карий и черная пуговка Ц все еще оставались к
репко закрытыми. Куппер на ее голове по-прежнему становился все больше и
удерживал высокую температуру.
Ц Продолжайте движение, Ц сказал искатель.
На юго-востоке от Толедо я услышал знакомое «там-там-там» по боку грузов
ика.
На сей раз Генри не спала, вела машину.
Ц Он вернулся?
Ц Кто?
Ц Ты знаешь кто. Жучок.
Я сказал, что, наверное, да. Генри продолжала вести грузовик, рассчитывая н
а то, что позже я сам избавлюсь от жучка.
Уже наступил поздний вечер и опустилась темнота, впереди я увидел оранже
во-голубые флаги. Мы очутились в пригороде Чикаго. На горизонте виднелис
ь похожие на потрескавшиеся зубы башни, смутные в холодной, леденеющей д
ымке. Блошиный рынок обосновался на стоянке стадиона, как раз на границе
Индианы.
У Генри опять начались боли. Я отдал ей предпоследнюю таблетку и, пока она
искала «кабинет задумчивости для девочек» на стадионе, потащил Гомер в т
ележке на прогулку между прилавками. Продавцы скупо разглядывали нас, их
прилавки стояли полупустые. Я едва замедлил шаг рядом с лекарствами («По
лужизни» там все равно нет) и направился прямо к центру звезды.
Менялой оказался черный мужчина в комбинезоне» с оранжево-голубым знач
ком. Я не стал предлагать ему голубую фишку. Он выбрал красную из кучки бел
ых и красных в моей ладони и отсчитал мне двадцать пять, что, как я подсчит
ал, составляло примерно половину стоимости фишки.
Я превратился в богача. Истратил десятку на соевое мясо и кинулся обратн
о к Генри с пятнадцатью казначейскими билетами в кулаке. Она пребывала в
меньшем восторге, чем я.
Ц Чем больше мы за фишки получаем, тем неохотнее расстаемся с ними, Ц пр
окомментировала Генри довольно загадочно, если вспомнить ее предыдущу
ю позицию.
Для костра не нашлось дров, поэтому мы съели соевое мясо холодным. Гомер у
чуяла его и зарычала, со все еще закрытыми глазами, однако есть наотрез от
казалась.
После ужина Генри взяла оставшиеся деньги и ушла на поиски «Полужизни» в
надежде, что ей повезет больше. Вернулась с бутылкой «Эй, милашки!» и без т
аблеток.
Ц Сколько осталось? Ц мрачно спросила она. Я показал. Одна.
Ц На утро. Я обыскал все дно грузовика, прежде чем обнаружил жучка, приют
ившегося возле трансмиссии. Отдирая его, я ощутил легкий удар, такой легк
ий, что вначале решил» что у меня тактильные галлюцинации. Однако нет. Его
маленький красный глаз злобно, как мне показалось, мерцал. Они обучаются,
хотя и медленно, и в следующий раз придется воспользоваться резиновыми п
ерчатками.
Но следующего раза не будет. Теперь у меня появился план.
Я отправился обратно на блошиный рынок, который уже собирался закрывать
ся (почти наступила полночь), и купил керамическую банку с завинчивающей
ся крышкой.
Положил жучка в банку и плотно закрутил крышку.
Пересек стоянку, добрался до стадиона и нашел «кабинет задумчивости для
мальчиков». В ней стоял старинный унитаз с водяным смывом. Я положил банк
у в бачок и поставил на место крышку. Неимоверно тяжелая, она издала прият
ный массивный звук захлопывающейся гробницы.
Генри уже спала, когда я вернулся к грузовику. Я укутался рядом с ней и зас
нул, слушая храпение Гомер; Когда проснулся, уже наступило утро или по кра
йней мере объявился его розовый предвестник. Рассвет на равнинах так впе
чатляет, он освещает полмира за раз. Такое ощущение, будто находишься вну
три яйца.
Боб стал твердым как полено. Нам вдвоем еле удалось протащить его к перед
ним сиденьям и завести грузовик.
Ц Веди ты, Ц приказала Генри.
У нее уже начались боли. Мы практически добрались до дна пузырька. Я разло
мил последнюю таблетку и дал ей половинку.
Ц Сверните на 1Ц 81, направляйтесь на запад, Ц сказал искатель.
Генри сидела с закрытыми глазами, дожидаясь, пока начнет действовать «По
лужизнь», я «вел» грузовик, гадая, как далеко нам придется заехать, прежде
чем мы доберемся до конца, где бы он ни находился. И действительно, именно
сегодня нам и предстояло это узнать. Но вначале…
Огайо большой, Индиана еще больше, а Иллинойс больше всех: одно небо и под
ним Ц пшеница и бобы. Земля залита солнцем и спокойна, но воздух наполнен
громыхающими грозами, марширующими по небу с запада на восток. 1Ц 80 вела п
рямо на запад, через бесконечные поля зернового жнивья, которые до сих по
р обрабатывали потрясающие роботы-стрипперы, приезжающие из других шта
тов по туннелям, часто спотыкающиеся и дергающиеся, словно животные, сго
рающие от нетерпения добраться до зерна.
Каждый час мы останавливались у «кабинетов задумчивости для девочек». Г
енри не выражала особой склонности к беседам. Она вела грузовик или смот
рела в окно, пока «правил» я. Свитер с синими птицами стал серым, губы наду
лись и, похоже, надолго.
Она едва разговаривала со мной. Я не обращал внимания. Меня больше занима
ла Гомер, которой, похоже, становилось все лучше и лучше. Она тихо лежала в
тележке с куппером на голове, теперь уже ставшим частью ее тела. На нем даж
е отрос желтоватый пух, так что казалось, что у нее просто увеличилась гол
ова. Я дотянулся до Гомер и похлопал по макушке. Собака мирно дремала в сво
ей маленькой тележке, качающейся из стороны в сторону. Я тоже заснул, пока
«вел». И начал думать, что мы действительно можем добраться до места назн
ачения девятки. Даже позволил себе мечтать о том, что буду там делать. Мы д
оберемся до следующего казино. Обменяем оставшиеся фишки на много-много
денег и проиграем мелочь. Я получу обратно свой альбом, вложу его в обложк
у и… Здесь воображение всегда давало сбои.
Ц Продолжайте, Ц проговорил искатель, но я не мог.
Мои мечты истощились, и продолжалась только дорога.
Я сидел за рулем поздним вечером, когда услышал «там-там-там» о борт груз
овика. У меня не оставалось никаких сомнений, что мы избавились от жучка, п
оэтому я вначале решил, будто в машину попадает гравий с дороги.
Но Генри сообразила быстрее.
Ц Твой маленький друг вернулся, Ц заметила она. Я пожал плечами, оскорб
ленный ее отношением и встревоженный Ц хотя, признаю, и польщенный тоже
Ц настойчивостью жучка.
Генри вела грузовик, когда мы увидели оранжево-желтые флаги, что означал
о приближение к границе штатов и блошиный рынок. Она уже собиралась свер
нуть налево, когда я сказал: «Стой!» За флагами угадывались башни моста.
Ц Давай поедем дальше, Ц предложил я. Ц Похоже, впереди Миссисипи.
Она бросила на меня взгляд, говоривший: «Ну и что?»
Ц Там может быть казино. Зачем утруждать себя общением с менялами и соев
ым мясом, если можно за фишки получить настоящие деньги? И возможно, насто
ящее мясо за деньги?
На сей раз я удостоился утвердительного взгляда. Искатель тоже согласил
ся.
Ц Оставайтесь на 1Ц 80, езжайте по мосту через Миссисипи.
Ц Надеюсь, ты прав, Ц сказала Генри, пока я перестраивался на скоростну
ю полосу, как раз вовремя, чтобы завернуть на мост.
Я оказался прав.
Миссисипи у Род-Айленда с прилегающими займищами, натуральными и искусс
твенными, составляет в ширину практически три мили. На дальнем берегу ст
оял гигантский знак: женщина преклонных лет грозила громадным пальцем: «
Казино „Золотые годы“, съезд № 1».
Золотые буквы мерцали, в то время как палец сгибался и разгибался, сгибал
ся и разгибался.
Ц Джекпот! Ц воскликнул я.
Но Генри показывала на знак поменьше: «Смотровая площадка», обозначающи
й пятачок в форме полумесяца в самом центре моста.
Ц Сворачивай, Ц приказала она.
Я повиновался.
Ц В чем дело? Ц спросил я.
Ц Твой маленький друг.
Ц Не понимаю, почему ты постоянно называешь его «моим маленьким другом
»?! Ц возмутился я, останавливаясь рядом с ограждением. Ц Он преследует
грузовик, а не меня.
Ц Он из твоего Бюро, Ц упорствовала она. Совершенно необоснованно. Мы д
аже не уверены,
Бюро ли принадлежал жучок. И потом, оно уже вовсе не мое Бюро, во всяком слу
чае, если я не верну альбом до конца месяца.
Я собирался поспорить с Генри, но она уже выскочила из грузовика, встала н
а колени и шарила по дну грузовика.
Ц Может, у него географический алгоритм, Ц предположила Генри своим би
блиотекарским голосом. Ц Может, если мы избавимся от жучка здесь, перед п
ересечением Миссисипи, он не последует за нами на запад.
Маловероятно, но…
Ц Дай мне, Ц сказал я. Ц Я знаю, где его найти. К тому же он ударит тебя ток
ом.
Голые ноги Боба торчали из ковра. Я стянул с него один носок, чтобы использ
овать в качестве перчатки, и полез под грузовик, по холодному бетону мост
а. Я нашел жучка на тормозной колодке. Дотронулся до него осторожно, даже с
квозь носок, но, к моему удивлению, он вовсе не стал бить меня током. Наобор
от, послал теп-, лый, приятный импульс через кончики моих пальцев.
Ц Давай его сюда, Ц сказала Генри.
Я отдал ей жучка и выкатился из-под грузовика. К тому времени как поднялся
на ноги, она уже опустила в носок камень и собиралась кинуть камень, носок
и жучка за ограждение.
Ц Стой! Ц крикнул я.
Ц Гм? Ц Генри остановилась.
Ц Его надо завязать, Ц солгал я.
На самом деле мне хотелось в последний раз посмотреть на жучка. Мне тольк
о показалось или маленький красный глаз сверкал от ужаса, паники, тоски?

Я завязал носок на узел и отдал его обратно Генри.
Она уронила его с моста. Носок падал очень долго. Потом ударился о воду и у
тонул.
Ц Прощай! Ц сказала Генри то ли с ухмылкой, то ли с гримасой.
Становилось темно, но, когда мы забирались обратно в грузовик, мне показа
лось (привиделось?), что на ее свитере появились смутные очертания синих п
тиц.
Ц Веди ты, Ц приказала она.
Ц Продолжайте, Ц сказал искатель, но у меня были другие планы: я свернул
к первому выходу, к стоянке, заполненной автобусами, под гигантским мерц
ающим скрюченным пальцем, который мы видели из-за реки.
Ц Давай обналичим фишки, Ц предложил я. Ц Остановимся в мотеле. Поедим
в ресторане.
Казино встретило нас толкотней, едой, игрой, дергающими за рычаги пожилы
ми клиентами, голубым, белым и розовым светом. Старики ненавидят черное, п
о мнению некоторых, напоминающее им о могиле. Генри отправилась на поиск
и «кабинета задумчивости для девочек», а я начал пробиваться сквозь толп
у к кассиру. По дороге разглядел фишки, которыми пользовались старики. На
всех значилась надпись «ОИК».
В комнате пахло озоном и фимиамом, свет Ц электрический, неон и галоген, з
вук Ц набегающие волны скрипящих рычагов и колокольчиков поверх глухо
го шороха и шлепанья пластиковых фишек. Я подсчитал свои в кармане. Остал
ось семь Ц три белых, две красных и две голубых.
У будки кассира стояла очередь. Сам служащий за решеткой носил ковбойску
ю шляпу, прямо как у Индейца Боба в Джерси. Я вручил ему маленькую кучку фи
шек, и он моментально отсчитал три сотни, три пятидесятки и четыре десятк
и. Когда он пропихивал деньги сквозь решетку, я поднял голову и разглядел
его лицо под широкими полями шляпы.
И почему-то даже не удивился.
У него то же самое лицо. Те же печальные глаза.
Ц Вас зовут Боб? Ц спросил я.
Он кивнул и посмотрел мимо меня.
Ц Следующий!
Ц Стойте! Мне нужно с вами поговорить!
Ц С чего бы вдруг?
Ц Надо, Ц отрезала Генри из-за моей спины. Ц У нас плохие новости. О ваше
м брате, если вас зовут Боб.
Ц О Боже! Ц ахнул он. Ц Подождите до перерыва. Я отдал Генри деньги, четы
реста девяносто, на сохранение, она сунула их под свитер с синими птицами
и спрятала где-то в невидимом лабиринте бюстгальтера. Мы жевали кревето
к в бесплатном буфете, пока не прибыл сменщик кассира на единственный за
ночь (как он позже рассказал нам) двадцатиминутный перерыв. Потом мы пове
ли кассира к грузовику, выглядевшему мелко и даже хило между огромными, ш
ирокими автобусами Иллинойса и Айовы на стоянке. Генри развернула Боба к
ак раз настолько, чтобы брат увидел его лицо Ц и, конечно, вытянутую руку.
Стал ли мертвец вонять намного хуже или мне только показалось?
Ц О Боже, Ц вздохнул Боб, он же Роберт, он же Бобби. Ц Как он умер?
Ц Можете спросить сами, Ц предложила Генри. Она уже вытащила баллончик
и теперь держала его в руке.
Ц Нет, нет, нет!
Ц Где вы хотите, чтобы мы положили его? Ц спросил я.
Ц Положили его?
Я объяснил Роберту, Бобби или Бобу, что мы искали место, где можно оставить
Боба. Что нам сказали…
Ц Попросили, Ц поправила Генри.
…отвезти его к брату. Что мы следовали указаниям искателя, пытаясь обнар
ужить жениха Генри…
Ц Мужа. …и определенную пластинку, проданную незаконно, по ошибке, котор
ую я пытаюсь вернуть назад…
Он просветлел лицом. Ц Пластинка? Та самая александрийская штучка? Тепе
рь настала моя очередь становиться осторожным.
Ц Возможно.
Ц Думаю, я могу вам помочь, Ц сказал он. Протянул руку Ц «Боб» Ц и объяс
нил мне, что он только наемный служащий в «Золотых годах». Три дня работае
т и три дня отдыхает. Пластинка, которую я ищу, находится у него дома. Если м
ы подождем до утра, когда закончится его смена, он возьмет нас с собой.
И Боба.
Мне предложение понравилось. Генри тоже.
Генри отправилась обратно в казино с Бобом, найти «кабинет задумчивости
для девочек» (как она сказала), а я улегся в кузове между Бобом и Гомер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я