https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Villeroy-Boch/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я хочу туда, где Бастер! – захныкал Гарри.
Больше ничего интересного возле насыпи не было, и, шагая по бревнам, они направились обратно к лодке. Уже почти подойдя к ней, Лен вдруг остановился на большом кособоком бревне и положил на него ружье.
– Эй, Фил, присмотри-ка за Гарри. Я еще раз взгляну на плот.
– Не хочу, чтобы за мной смотрели! – закричал Гарри. – Зачем ты все время так говоришь?
– Он просто шутит. – Фил сел рядом с младшим братом, а Клинт остановился рядом, наблюдая, что происходит.
В нескольких ярдах от них Лен ступил на бревно, которое чуть качнулось, а потом по тем бревнам, что были на плаву, добрался до края плота. Братья Лоусоны последовали за ним. Большинство бревен было плотно пригнано друг к другу, ничего не стоило перешагнуть с одного на другое. Но иногда приходилось и прыгать. Мальчики перепрыгивали с бревна на бревно с таким видом, будто им не раз случалось это делать; в действительности же без башмаков с острыми шипами удержаться на скользком бревне было довольно мудрено.
Вода в бухте уже рябилась начавшимся отливом, а за плотом, возле лодки, почти совсем высунувшись из воды, томился Бастер. Ему было скучно, он ждал, когда вернутся ребята.
– Смотрите! – крикнул Лен, – Я чемпион округа Джефферсон по катанию на бревнах!
И он начал быстро перебирать ногами до тех пор, пока бревно не перевернулось и вместо сухой коричневой коры не появилась темная, мокрая.
– Я тоже хочу!
Аллен умело вскочил на другой конец бревна и тоже начал перебирать ногами, и под двумя парами ног бревно стало вращаться еще быстрее.
– Я чемпион округов Джефферсон и Мейсон! Джордж спокойно наблюдал за ними с соседнего толстого бревна. Клинт надеялся, что он помешает этой забаве. Но Джордж, вдруг скинув башмаки, прыгнул на середину бревна, где уже были два мальчика.
– Я чемпион Пюджет-Саунда!
Вода внизу была глубокой, и если бы кто-нибудь из них сорвался с бревна, то его либо затерло бы между бревен, либо он просто не сумел бы из-под них выбраться.
– Эй, прекратите! – крикнул Клинт. – Прекратите, пока ничего не случилось!
– Да ну? – Лен раскраснелся от усилий. – Иди лучше почитай свои книги, Клинт!
Трое на бревне придумали нечто новое. Когда Клинт уже ждал, что один из них сорвется, Лен перепрыгнул на соседнее бревно. Джордж, а за ним и Аллен сделали то же самое, и все втроем принялись раскручивать второе бревно, которое вращалось еще быстрее, чем первое. Третье – еще быстрее. Когда они принялись за четвертое, Клинт тоже перешел на соседний ряд бревен. Приятно было смотреть, как вращаются, словно живые, под ногами бревна. Но забава эта была бессмысленной и опасной. Он остановился возле бревна, которое сейчас крутили все трое.
– Перестаньте, ребята. Слишком скользко без шипов.
– Ты говоришь с чемпионами! – ответил Лен. Ноги его так и мелькали. – Если тебе не довелось видеть двухсторонний каток, значит, ты вообще ничего не видел!
– Не беспокойся, Клинт! – сказал Джордж. – Мы проделывали это и дома.
– Подожди, увидишь наш двухсторонний каток! – крикнул Аллен. – Тебе тоже захочется на нем покататься.
Может, ребята и знают, что делают, но Клинт пожалел, что стояла суббота, когда сплавщики не работают и к плотам не подъезжают грузовики. Он вернулся к сидевшим на кособоком бревне Филу и Гарри. Отсюда было видно, как в ожидании ребят развлекается Бастер. Тюлень выплыл из-под плота и вылез из воды возле кормы лодки. Убедившись, что мальчики не вернулись, он перевернулся на спину и поплыл по кругу. Через минуту он исчез, и, когда Клинт вновь увидел его, он уже выплывал из бухты.
– Надоело здесь сидеть, – захныкал Гарри. – Хочу обратно в лодку!
– Подожди немного, – сказал ему Фил. – У них как раз начинает получаться двухсторонний каток.
Мальчики теперь стояли лицом к берегу на соседнем ряду бревен, вращая их в обратную сторону.
Фил принялся стаскивать с себя башмаки.
– Я пойду к ним. Приглядишь за Гарри минутку, Клинт?
– Лучше не надо, Фил. Так ведь легко и утонуть.
– Пустяки! Вот увидишь! И Фил побежал к остальным.
– Все наверх! – скомандовал Лен. – Начинай!
Он перебежал на первый ряд вращающихся бревен, перепрыгивая с одного на другое и одновременно толчком придавая им скорость. Потом он пробежал по бревну, которое не раскручивали, и, повернувшись, запрыгал по бревнам, вращающимся в обратную сторону. Джордж и Аллен повторили весь путь Лена; во второй раз за ними последовал и Фил. Бревна вращались медленно, и все это оказалось менее опасно, чем думал Клинт. Он знал, что тоже может кататься на двухстороннем катке, и доказал бы это, если бы не Гарри. Увидев, что Фил возвращается, Клинт начал стаскивать с себя башмаки.
– Попробуй! – посоветовал ему Фил. – Я побуду с Гарри. Так кататься одно удовольствие.
Оказалось, что это даже легче, чем он думал: нужно только цепко держаться на скользком бревне. Ух, здорово! На третьем круге Клинт уже был целиком захвачен игрой. Он держался на ногах не менее уверенно, чем остальные, и ловко перепрыгивал с одного бревна на другое. Лен, Аллен и Джордж были впереди, а рядом прыгал Фил. Где-то сзади слышались крики Гарри.
– А кто смотрит за Гарри? – спросил Клинт.
– Лен, – ответил Фил. – Его очередь.
Но Лен был впереди. Когда он повернулся лицом к берегу, он оглядел плот и вдруг закричал:
– Гарри! Где Гарри?
Дальше все произошло как в дурном сне. Мальчики метались по бревнам в поисках Гарри. От него осталось только пара маленьких башмаков на кособоком бревне возле ружья, а сам он исчез.
– Гарри! Гарри! – эхом отзывалось на берегу.
Башмаки означали, что Гарри тоже влез наверх. Он, вероятно, поскользнулся и упал. Клинт заметил залитое слезами лицо мечущегося в поисках Фила и отчаянный взгляд Лена, когда он, раздвинув бревна, нырнул в глубину.
Гарри был где-то внизу. Но отыскать его и вытащить живым можно было, только уйдя в глубину со стороны чистой воды. Соображая все это на пути к краю плота, Клинт твердил себе, что ненавидит все эти бревна. В лесу они падали на лесорубов и убивали их, а на воде топили детей. А отец так был осторожен и так гордился тем, что никто не пострадал! Он, наверное, думает, что все в порядке, а бревна погубили Гарри.
Спрыгнув с плота в ледяную воду, Клинт одной рукой уцепился за жердь, а другой – за конец бревна и стал вглядываться в глубину. В тени, падавшей от плота, он видел дно на глубине десяти футов. Но чуть дальше все скрывалось во мраке. Придется пробираться ощупью. Он набрал дыхание.
Что это?
Снова взглянув вниз, он заметил на песке и водорослях тень чего-то плывущего в воде. Мелькнуло что-то ярко-голубое. Новый комбинезон Гарри! Он поднял голову и крикнул:
– Он здесь! Выплывает из-под плота!
Он приготовился было нырнуть, но остановился, потому что тело Гарри быстро всплывало наверх. Под ним мелькало что-то серое, пятнистое. Клинт снова ухватился за жердь, чтобы половчее зацепить комбинезон, как только он появится на поверхности. Гарри, казалось, ничего не весил, когда Клинт начал его тянуть, но затем вдруг стал тяжелым, и прямо у ног Клинта появилась довольная морда Бастера.
Клинт, когда бежал по бревнам, держал Гарри лицом вниз, чтобы из него выливалась вода. Мальчики рванулись ему навстречу.
– Его вытащил Бастер, – объяснил им Клинт. – Он подталкивал его снизу, как делают обычно тюлени, когда их детеныши, не умея еще плавать, падают в воду.
Гарри задвигал руками.
– Жив!
Все успокоились, перенесли Гарри в лодку и укутали его своими куртками. Джордж дул ему в рот, а потом они с Клинтом сделали ему искусственное дыхание. Тем временем Лен вывел лодку из бухты и повел ее к дому. Бастер с довольным видом плыл рядом.
Гарри начал дышать еще до того, как они причалили. А когда его принесли домой, он уже совсем ожил и принялся опять хныкать.
Отец был дома. Ни он, ни мама не задавали никаких глупых вопросов. Отец сейчас же пошел за доктором Джонсом, а мама уложила Гарри в постель. Все мальчики побывали в воде, поэтому она послала их наверх переодеться. Отец сварил кофе.
До прихода доктора Джонса все молчали. Доктор пощупал у Гарри пульс, поднял ему веки, выслушал его и потрепал под подбородком.
– Все в порядке. Немного испугался и нахлебался воды. Сейчас беспокоиться не о чем, надо следить только, чтобы не развилось воспаление легких. Ночь ему лучше провести здесь. – Он снова вынул свой стетоскоп. – Дыхание чистое. Он, вероятно, недолго пробыл под водой.
– Целых полчаса, – сказал Лен.
– А по-моему, час, – вмешался Джордж. – Хотя в действительности это, наверное, только кажется.
– Самое меньшее – десять минут, – заключил Аллен. Клинт вспомнил, что он делал в это время. Вскочив на каток, он услышал крики Гарри. Он добежал до конца бревен, а затем обратно, потом метнулся на край плота и спрыгнул в воду, как раз в тот момент, когда Бастер выталкивал Гарри из воды. Все это произошло, вероятно, в течение минуты, но, чтобы рассказать все, что он видел, думал и перечувствовал за эту бесконечную минуту, потребуется действительно целый час.
Когда мальчики собрались уезжать, так и оставшись в одежде Клинта, отец с Клинтом проводили их на берег. Перед тем как влезть в лодку, каждый из них обнял тюленя. Фил поцеловал его в голову, а Лен сказал:
– Спасибо, Бастер! Большое тебе спасибо!
Лицо у него горело, и, когда он сел в лодку и дернул стартовый шнур, у него был такой вид, будто он вот-вот заплачет.
Мотор затарахтел, застучал, и лодка пошла в море, а мальчики махали и кричали:
– Спасибо!
Отец наклонился и погладил Бастера:
– Спасибо, Бастер!
Клинт забыл обо всех своих опасениях.
– Мы ведь не отдадим Бастера, папа? Отец улыбнулся:
– Разве это зависит только от моего желания, сынок?
– Он будет со мной всю жизнь.
– А сколько живут тюлени?
– Лет семнадцать.
– Многовато, сынок.
Отец больше ничего не сказал. Но он не сказал, что отдаст Бастера. И все же Клинту казалось, что тень, нависшая над Бастером, не исчезла и что никто ничем не может помочь.
ИСЧЕЗАЮЩИЙ ЗАЛИВ
Голубоватая дымка летнего тумана висела над водой, делая расплывчатыми контуры высокого, поросшего лесом берега. Ветер был не очень сильный, он лишь наполнял паруса «Дельфина», скользившего по Исчезающему заливу. Далеко на горизонте маячила еще одна лодка, и все, поэтому Бастеру было разрешено соскользнуть с кормы в воду и заняться своим любимым делом.
Это был первый день столь долгожданной Клинтом недели каникул, когда единственная связь с домом состояла только в обязанности разложить костер так, чтобы его было видно родителям, или сообщить им по телефону, где он проведет ночь.
Ему хотелось побывать во многих местах, но все зависело от легкого южного ветра и начавшегося отлива. Вместе с Бастером он был на пути к Биг Ривер, где их ждали Декеры и братья Лоусоны. Еще предстояло пройти немало миль, но даже на середине залива стало уже довольно мелко. Глядя вниз, Клинт мог видеть крабов, разбегающихся в стороны по покрытому рябью песку, и огромную камбалу, неподвижно лежащую на дне.
Бастер догнал «Дельфина» и поплыл так близко, что Клинт мог погладить его по голове. Затем он резко рванулся вперед, мелькая между покрытой рябью водой и песком. Через минуту он вернулся и, высоко задрав голову, с усмешкой поглядывал на Клинта, казалось спрашивая: знает ли Клинт, что под ними не более трех футов глубины?
– Спасибо за сообщение, Бастер. Так будет еще примерно две мили. А если наш визит к Декерам затянется, то вода совсем сойдет!
При словах «совсем сойдет» тюлень приподнял голову, словно не мог этому поверить.
– Именно так, – подтвердил Клинт. – Совсем сойдет.
И показал тюленю пустые руки.
Бастер бросил на него тревожный взгляд и, перевернувшись на спину, упал замертво.
Клинт расхохотался. Ну что может быть забавнее Бастера в таком путешествии!
Вода становилась все мельче, и Бастер плыл впереди, указывая путь. Голову он держал над водой, словно говоря Клинту, что не плывет, а идет по большой росе.
Уже виднелась ферма Декеров: почти квадратные клены у самой кромки воды и побитый непогодой желтый дом с большой вишней у крыльца. Дерево было такое высокое, что вишни с него собирали из чердачного окошка. Фруктовый сад за домом был весь окутан зеленым облаком, а позади него, к югу, высился заново выкрашенный амбар. За садом и амбаром начинались заросшие лесом холмы, которые потом переходили в горы. Биг Ривер находилась всего в десятке миль от дома Клинта, но здесь уже совсем другой климат, потому что эта долина со всех сторон окружена холмами. Клинт опустил руку в воду. Вода теплая, она пришла с согретых солнцем равнин.
Подплыл Бастер. У него тот же смышленый вопрошаюший взгляд.
Он хочет сказать, что в такой теплой воде они еще никогда не плавали, решил Клинт.
– Ты неплохой лоцман, Бастер. Давай действуй дальше. Боишься, что мы залезем в кипяток?
Тюлень что-то тявкнул в ответ.
– Мы уже почти на месте. Смотри веди себя там как следует, Бастер. Мы побудем у них всего часа два, не больше. А может, и меньше, потому что мистер Декер не позволяет ребятам болтаться без дела… – Его перебил паровозный гудок, которым мистер Декер созывал своих домочадцев к столу. – Похоже, мы поспели как раз к обеду, хотя, в общем-то, еще рано.
Когда «Дельфин» подошел к причалу, Клинт увидел на узкой полосе песчаного берега Лена и Фила, которые радостно махали ему. Позади них стояли миссис Декер с девочками-двойняшками и старшая девочка, державшая за руку маленького Гарри. Мистер Декер с мотыгой в руках торопливо спускался по дорожке, ведущей от дома.
– Интересно, кого это они встречают? – спросил Клинт. И вдруг вспомнил: – Да это тебя, Бастер! Ты же герой! Ты спас малыша Гарри! Разве забыл?
Бастер ответил взглядом, что никогда и не слышал ничего подобного. Однако приятно, когда тебя встречают так по-дружески и приветствуют хором, выстроившись на берегу.
Горячий прием, какой оказали тюленю, мог бы смутить любого, но не Бастера: он любил людей, и, чем их было больше, тем для него лучше. Все Декеры гладили и обнимали тюленя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я