https://wodolei.ru/catalog/installation/Viega/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А ты, совсем не зная его, была
очарована его внешностью?
Ц Дело не только во внешности, Ц поспешила оправдаться Эрика. Ц Он оче
нь высокий, быть может, даже выше тебя, но у него нет твоей… то есть он совер
шенно иначе сложен. Мама называет его долговязым.
Ц Долговязым? Ц Дэниел засмеялся. Ц Ладно, продолжай. Когда же ты с ним
все-таки познакомилась?
Ц Это произошло во время фейерверка в честь Дня независимости. Я знала, ч
то он там будет и что наши общие знакомые сообщили ему о моем присутствии.

Ц И он все-таки пришел? Отважный мужчина. Тебе следовало раньше сказать
мне о его смелости.
Эрика несколько секунд пристально смотрела на Дэниела, потом пожала пле
чами.
Ц Нас представили друг другу, и тут начался фейерверк, и я захотела прове
рить, романтик ли Джек, и… и притворилась, что меня испугал шум и треск рак
ет. И Джек обнял меня, и мы поняли, что созданы друг для друга.
Ц Он тебя поцеловал?
Ц Джек? Поцеловал меня при людях? Конечно, нет. Я разве не упоминала о том,
что он очень сдержан?
Ц Нет.
Ц Но это так. Прошли недели, прежде чем он меня поцеловал. В воскресенье, п
осле обеда, на крыльце нашего дома. Еще через три месяца он попросил у папы
моей руки. Это было незадолго до папиной смерти. Но как говорит мама, папа,
по крайней мере, покоится в мире, зная, что у меня есть такой нареченный, ка
к Джек, который удержит меня от глупых выходок.
Ц Это и есть жизненное предназначение Райерсона?
Ц Прости, не поняла.
Ц Почему вы до сих пор не женаты? Я не математик, Ц заверил Дэниел Эрику,
Ц но мне сдается, что вы помолвлены по меньшей мере год.
Ц Полтора, Ц уточнила Эрика. Ц Джек не импульсивен, капитан. Он хотел же
ниться и начать семейную жизнь в определенном возрасте. Особенно в связи
с ответственностью, которую он несет за своих маленьких сестер. В декабр
е ему исполнится двадцать восемь лет, и, таким образом, декабрь соответст
вует его планам. Правда, теперь он предложил перенести свадьбу на сентяб
рь, потому что…
Ц Почему?
Эрика покраснела и мысленно выругала себя за болтливость.
Ц Но я подумала, что лучше оставить прежнюю дату, пусть все будет по воле
Джека.
Ц По воле Джека? Ц поддразнил ее Дэниел. Ц Все? В том числе и любовные ша
шни с распутными моряками?
Ц Замолчи! Ц Эрика спрятала лицо у него на груди. Ц Ты просто невозможе
н, Дэниел Маккалем! Значит, ты ревнуешь, представляя меня в объятиях Джека?

Ц Особенно если учесть, что ты не в его объятиях, а в моих, Ц вполне резон
но поправил Дэниел.
Ц Да, я понимаю, но… Ладно, оставим это. Ты, вероятно, прав.
Она погладила его по щеке, как бы извиняясь, и снова принялась мысленно ру
гать себя:
«Вечно ты недовольна, все тебе не так, глупая Эрика. Неужели ты и вправду х
отела бы, чтобы Дэниел сходил с ума от ревности и потребовал, чтобы ты порв
ала с Джеком и вышла замуж за него?»
Увы, но именно этого она и хотела, невзирая на очевидную глупость подобно
го желания. Это было бы так прекрасно. Так романтично. Так ошеломительно. Н
о ведь она была бы вынуждена отказать ему, а это все разрушило бы. Ее сердц
е было бы разбито. И ради чего? Какой в этом смысл?
Если бы Дэниел предложил ей выйти за него замуж, это значило бы, что он ее л
юбит, и тогда его сердце разбилось бы из-за ее отказа. Он никогда не догада
лся бы, что она так поступила, чтобы оставить ему свободу. Он стал бы с ней с
порить…
«А что, если бы он победил в споре? Ц осмелилась она задать себе вопрос. Ц
Что, если бы он уговорил тебя выйти за него? Увез бы тебя на Ла-Кресент и лю
бил бы тебя вечно… И ты воспитывала бы его детей и подарила бы ему еще малы
шей, чтобы они тоже его любили, как и дети Лили. Что, если бы любовь удержала
его при тебе и избавила от опасной, изнурительной жизни, которая сделала
его таким, какой он есть?..»
Ц Ты о чем так задумалась, Эрика?
Ц Что? Ц спохватилась она и, перебирая пальцами густые черные волосы Дэ
ниела, объяснила с нежностью: Ц Я думала о том, что ты сделал сегодня. Взби
рался по этим предательским веревкам в сокрушительный шторм. Спас О'Рурк
а и, возможно, всех нас. Ц Она быстрым и легким движением поцеловала его в
губы. Ц Ведь ты радовался опасности, верно?
Ц В такие минуты у меня кровь в жилах закипает, Ц кивнув, ответил он. Ц П
охожее состояние у меня вызываешь только ты.
И как бы в доказательство этих слов он опрокинул Эрику на спину и обрушил
ся на нее с такой страстью, что у нее перехватило дыхание и сердце, казалос
ь, вырвется из груди.
«Так должно быть до самого Салема»… Дэниел выполнял свой обет, одаривая
Эрику таким обилием любовных ласк, что она не помнила себя от счастья; дни
и ночи смешались для нее. Все остальное Ц разговоры с Полли, трапезы с Шон
ом, наспех нацарапанные письма к матери и Саре Ц отступало в сторону пер
ед самым важным: ожиданием каждой новой встречи с любовником. Но помимо т
ого, что она упивалась любовными ласками Дэниела, Эрика радовалась долги
м разговорам с ним. Уроки и целые лекции о шхуне, о море, о небе… И конечно же
, игры, в которых она каждый раз выступала в роли новой женщины, а он неизме
нно оставался все тем же гордым, бесстрашным, воинственным героем, досто
йным ее обожания.
Каждый раз, ловя себя на желании продолжить все это, Эрика вспоминала о це
не Ц Дэниелу пришлось бы оставить жизнь, которую он любил, а она знала бы,
что вынудила его к этому по чисто эгоистическим причинам. И еще она напом
инала себе: Дэниел считает, что она выйдет замуж за Джека. То была одноврем
енно и правда, и ложь, потому что теперь Эрика не могла вернуться на прежни
й путь. Но она продолжала играть роль неверной нареченной Ц ради Дэниел
а.
Все это заметно беспокоило Шона, и Эрика наконец уединилась с ним, решив у
спокоить его в последний раз.
Ц Если бы он любил меня, то постарался бы убедить расстаться с Джеком и н
е выходить за него замуж. А вы знаете, что он сделал вместо этого?
Ц Что?
Ц Он вынудил меня рассказать ему все о Джеке Ц до мельчайших романтиче
ских подробностей. Хотел удостовериться, как он утверждал, что я попаду в
хорошие руки. И я рассказала все, без малейшего намека на то, что это может
кончиться ничем. Теперь Дэниел может уплывать без оглядки. Ведь вы этого
хотели, правда?
Ц Не имеет значения, чего хочу я. Важно лишь то, что необходимо Дэнни.
Ц Именно это я и имела в виду.
Шон в задумчивости пожевал губами.
Ц Он расспрашивал о Райерсоне?
Ц Я могла бы сказать, что на него мой рассказ произвел впечатление.
Ц Он ревновал?
Ц Нет. Ц Эрика покраснела и призналась: Ц Это меня даже немного задело.
Но ведь мы оба понимаем, что у него есть причины желать, чтобы я любила Дже
ка, поэтому я и стараюсь не принимать все это близко к сердцу.
Ц Вы любите Дэнни?
Эрика помолчала, потом взяла руку Шона в свою.
Ц Я скажу вам, но только при условии, что вы сохраните это в тайне. Боюсь, ч
то да. Моя бабушка влюблялась пять раз, а Дэнни Ц моя первая любовь, так чт
о в будущем у меня серьезные перспективы. Ц Она оставила легкомысленно-
шутливый тон и убежденно добавила: Ц Он нуждается в море. И в свободе. Я пр
изнательна вам, Шон, за то, что вы мне это объяснили. Я и сама увидела доказа
тельства тому во время этого плавания. И я слишком люблю его для того, чтоб
ы пытаться оторвать от всего этого.
Ц Вы уверены, что он не любит вас?
Ц Абсолютно. Ц Эрика поспешила откашляться, обеспокоенная ноткой бол
и в собственном голосе. Ц Он увлечен мною, это так, но он меня не любит. Есл
и бы любил, то ревновал бы к Джеку хоть немного. Вы так не считаете?
Ц Может, он и ревнует, только вам этого не показывает.
Ц Нет. Он смеялся и шутил, превращая все в игру. Ц Она снова откашлялась.
Ц Однажды Дэниел сказал мне, что мое самое привлекательное свойство Ц
нетребовательность. К этому, в конце концов, все и возвращается. Я взывала
к нему, зная, что принадлежу Джеку, он воззвал ко мне, зная, что принадлежит
морю. Вся эта великолепная любовная история с самого начала была обречен
а.
Ц И вы в состоянии уйти?
Ц Разве у меня есть выбор?
Ц Подойдите сюда. Ц Шон ласково и тепло обнял Эрику. Ц Мы приходим в Сал
ем завтра утром. Дэнни сказал вам об этом?
Ц Я знала, что уже скоро, но… завтра? Ц Она вздохнула и высвободилась. Ц
Мне пора укладывать вещи. Ц Эрика снова вздохнула. Ц Вы тут присмотрите
за ним? Он такой беспечный…
Ц Сделаю все, что в моих силах.
Ц А Полли заметно изменилась к лучшему.
Ц Да, вы сделали из нее настоящую маленькую леди. Мы будем следить, чтобы
она не забывала о хороших манерах.
Ц А близнецы и Абби? Вы передадите им, что я их полюбила? Ц Эрика быстро в
ытерла слезу со щеки. Ц Я обещала себе не плакать.
Шон снова обнял ее и похлопал по спине, утешая:
Ц Идите и поплачьте. От таких вещей сердце разрывается.
Ц У меня будет еще много времени для слез, когда я покину шхуну. А сейчас я
вовсе не хочу, чтобы Дэниел Маккалем увидел меня заплаканной. Ц Она взгл
янула Шону в глаза. Ц Он будет помнить меня, Шон? Я ведь знаю, он встречает
множество женщин…
Ц Он не забудет вас, Ц пообещал Шон голосом, прерывающимся от полноты ч
увств. Ц И вечно будет недоумевать, зачем отпустил вас. И я тоже стану муч
иться, имел ли я право давать вам такой совет.
Ц Я сама должна была все предвидеть, так что не браните себя. Вы только за
ботьтесь о Маккалемах и о себе, мне тогда ни о чем не придется волноваться.
Ц Она высвободилась из рук Шона и снова вытерла глаза. Ц Мне надо приве
сти себя в порядок до того, как он меня увидит. Отвлеките его каким-нибудь
делом, ладно? Я хочу выглядеть особенно красивой сегодня вечером Ц ведь
это последний вечер, который мы проведем вместе.
Голос Эрики прервался, и она поспешила уйти, боясь, что снова кинется в объ
ятия старшего помощника Ц на этот раз рыдая в голос.
«Это твоя последняя ночь с ним, и ты прекрасно знала, что она настанет, Ц т
вердила она себе. Ц Ты можешь рассчитывать лишь на то, что сделаешь ее не
забываемой для капитана Дэниела Маккалема».
Помощник кока приготовил для нее ванну, и Эрика блаженствовала в горячей
воде, заставляя себя думать лишь о предстоящем вечере. Потом она снова пр
извала на помощь юного слугу и попросила его нагреть щипцы для завивки, к
оторыми не пользовалась с того самого дня, как покинула Бостон. Скоро вол
осы Эрики были подняты на макушку, перевязаны лентой и каскадами блестящ
их колец ниспадали на спину Ц точь-в-точь как когда-то у ее бабушки.
Бабушка как бы служила вдохновительницей сегодняшнего замысла внучки:
надевая на палец кольцо с бриллиантом и сапфиром, Эрика напомнила себе, ч
то, как утверждала и мать, бабушка была самой красивой и уверенной в себе ж
енщиной из всех, кого ей доводилось знать. И особенно безмятежной и почти
греховно удовлетворенной она чувствовала себя в последние годы жизни.

«Потому что в молодости у нее было много любовников, Ц с вызовом заявила
себе Эрика. Ц Ты знаешь о пятерых, а их, разумеется, было гораздо больше. Он
а, безусловно, одобрила бы то, чем ты занималась здесь, на шхуне. Она-то пони
мала, что бывают чувства страстные, но далеко не вечные».
В последние несколько дней и ночей каюта капитана стала и каютой Эрики; г
отовясь к свиданию, она пользовалась преимуществом глядеться в большое
зеркало, закрепленное на стене сбоку от двери. Надев белую шелковую руба
шку и кружевную нижнюю юбку, Эрика хмурилась в нерешительности, не зная, к
акое платье выбрать, чтобы сразить любовника наповал. Дэниел уже видел в
есь ее гардероб, кроме того одеяния, в котором она сейчас стояла перед зер
калом, любуясь собой.
И когда дверь распахнулась, Эрика не поспешила накинуть что-либо на себя,
а осталась стоять, гордая, полная надежд, ожидая непредсказуемой, как все
гда, реакции Дэниела.
В его синих глазах вспыхнуло восхищение при виде ее обнаженных плеч и оч
аровательных кудрей. Наклонив голову набок, он спросил негромко и спокой
но:
Ц Что за игра сегодня?
Ц Не понимаю?
Ц Принцесса? Королева? Герцогиня?
Эрика сделала скромный реверанс.
Ц Вы мне льстите, капитан. Боюсь, что я всего лишь простая крестьянская д
евушка из французской провинции.
Ц Вот как? Вы изображаете вашу матушку? Или бабушку?
Ц Разумеется, бабушку. Мама родилась в Париже, и в ней нет ни капельки про
стоты.
Ц Я хочу услышать рассказ о них обеих, Ц заявил Дэниел, подходя к Эрике и
обнимая ее. Он поцеловал ее в губы раз и другой, а затем отнес к кровати и се
л, держа Эрику на коленях. Ц Сначала о бабушке: ведь именно ее я должен бла
годарить за твои милые представления, не так ли?
Ц Она бы тебя обожала, Ц вздохнула Эрика, обвивая руками шею Дэниела. Ц
Она поняла бы, какие чувства мы испытываем друг к другу, и одобрила бы нас.

Ц А что сказала бы твоя мать?
Ц Если бы я рассказала ей, она пришла бы в ужас. Но, в конечном счете, она же
дочь моей бабушки и в глубине души поняла бы меня. Дело в том, что мама полю
била папу в таком юном возрасте, что даже не осознает, каким сложным может
быть это чувство. Хотя мне думается, что теперь она это поняла, Ц лукаво д
обавила Эрика. Ц Подозреваю, что для поездки в Париж была особая причина
. Во всяком случае, опыт бабушки был совершенно противоположным. Она влюб
лялась пять раз.
Ц Пять?
Ц Она пять раз выходила замуж, Ц покраснев, сообщила Эрика, Ц ну, я и пол
агаю, что она любила.
Ц Пять раз выходила замуж? Ц Дэниел изобразил невероятное изумление.
Ц Что-то она не похожа на простую французскую крестьяночку, Эрика. Ц Он
поиграл колечком ее волос и сказал: Ц Если она была хоть наполовину так к
расива, как ее внучка, я полагаю, мужчины приезжали очень издалека, чтобы у
достоиться одного ее взгляда.
Ц Капитан Маккалем! Ц Эрика сделала строгое лицо. Ц Уж не пытаетесь ли
вы соблазнить меня? Осторожнее, Ц продолжала она кокетливо, Ц не то я са
ма решу обзавестись пятью мужьями, и вы станете первым из них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я