https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/120na120/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Если б не позволили, мы бы обиделись!
Девочкам лишь после полудня удалось рассказать мальчикам историю, которую они услышали от мистера Финнистона. Дик и Джулиан все утро помогали чинить курятники обоим Гарри и Клочку – поработали на славу и молотком и пилой. Клочок был счастлив, что вокруг него столько народу и все весело насвистывают, – он деловито перетаскивал щепки от одного мальчика к другому, совершенно ошибочно считая, что очень им помогает.
Галка Носатка тоже была там, но она доставляла трудившимся куда меньше удовольствия, чем Клочок! То и дело она хватала какой-нибудь блестящий гвоздь или винтик и улетала с ним, не обращая внимания на отчаянные вопли, несшиеся ей вслед.
– Черт бы побрал эту галку! – сказал Джулиан, не на шутку рассердившись. – Схватила и унесла именно тот самый гвоздь, который был мне нужен! Всюду сует свой нос, не зря ее назвали Носатка!
Близнецы рассмеялись. Теперь, когда они изменили свое отношение к гостям, они стали совсем другими – дружелюбными, внимательными, услужливыми. Джулиан и Дик восхищались ими – никакая работа им не в тягость, они готовы трудиться весь день, только бы помочь матери и отцу.
– Мы очень не хотели, чтобы вы приезжали, боялись, что у мамы будет слишком много работы, – сказал Гарри. – И мы решили – если будем вам грубить, вы уедете. Но оказалось, что вы ничуть не прибавили маме хлопот. Вы очень много помогаете. Нам с вами весело.
– Надеюсь, девочки уже вернулись – сказал Дик. – Я знаю, вашей маме надо помочь лущить горох – столько народу кормить! Сейчас посчитаю… Вместе с Прадедушкой нас за обедом будет почти дюжина. Ого! Очень надеюсь, что девочки уже дома. А, вот и галка Носатка опять летит сюда. Смотри, Джулиан, она нацелилась на эти винты. Эй, Клочок, прогони ее!
Со звонким и пронзительным лаем маленький пудель кинулся отгонять нахальную галку, радуясь, что возле него столько ребят. Носатка взлетела на конек курятника, захлопала крыльями, чаканьем выражая свое возмущение.
На обед собралась и впрямь куча народа – все обитатели дома. Прадедушка, увидев мистера Хеннинга с Джуниором, насупился. Джуниор с важным видом уселся на стул, не преминув состроить Джордж свою самую мерзкую гримасу. Однако Джордж ответила ему не менее удачной гримасой, и мистер Хеннинг, случайно глянув в сторону и увидев ее перекошенное лицо, был поражен.
– Ну, ну, мой мальчик, – сказал он ей. – Зачем же корчить такие безобразные рожи?
Никто ему не сказал, что Джордж девочка. Миссис Филпот эта сценка очень позабавила. Джордж ей нравилась, и она невольно подумала, что эта девочка и в самом деле могла сойти за бравого мальчишку!
– Э-э, миссис Филпот, не будете ли вы возражать, если я завтра приведу на ленч моего друга? – спросил мистер Хеннинг. – Его зовут Дерлестоун, мистер Дерлестоун, он большой знаток древностей. Я хочу с ним посоветоваться. Вы, надеюсь, не забыли, как рассказывали мне о том, что в стене одной из спален есть странная ниша, где в старину держали тлеющие угли для грелок, которые кладут в постель и согревали кирпичи, чтобы класть их между простынями, Я и подумал, что…
– Вы, конечно, подумали, что могли бы их купить – внезапно выкрикнул Прадедушка со своего места во главе стола и стукнул ручкой ножа по скатерти. – Но для этого вы сперва должны спросить разрешение у меня! Эта усадьба еще принадлежит мне. Да, я стар, мне около девяноста лет, на голова у меня еще в порядке. Я против того, чтобы продавали вещи, принадлежавшие нашей семье с незапамятных времен! Да, против! И…
– Тихо, тихо, Дедушка не горячитесь, – умиротворяюще сказала миссис Филпот. – Разве не разумней продать старые вещи, которыми мы никогда не воспользуемся, и приобрести новые инструменты или доски для ремонта амбаров?
– Но почему нельзя продать нашим людям? – закричал Прадедушка теперь потрясая своей вилкой. – Ведь все это вывозится из нашей страны? Это часть нашей истории! Продаете наше право на первородство за чечевичную похлебку – вот что вы делаете! Это выражение из Библии, мистер Хеннинг, разрешите вам напомнить, если вы не знаете.
– КОНЕЧНО, ЗНАЮ! – поднявшись с места, крикнул мистер Хеннинг в ответ Прадедушке. – Я вовсе не такой невежда, каким вы, кажется, меня считаете. Вы должны быть рады тому, что у жалкой, обнищавшей, отсталой страны, вроде вашей Британии, еще есть что-то на продажу в такую преуспевающую страну, как Америка. Вы…
– Довольно, мистер Хеннинг, – сказала миссис Филпот, и в голосе ее было столько горделивого достоинства, что мистер Хеннинг густо покраснел и поспешно сел снова.
– Извините, мэм, – сказал он. – Но этот старик, поверьте, действует мне на нервы! Что это ему втельмяшилось? Я ведь всего лишь хочу купить то, что вы хотите продать! Вам нужны новые тракторы – мне нужен старый хлам, и я готов за него заплатить. Вот и вся недолга, это и есть купля-продажа!
– СТАРЫЙ ХЛАМ? – снова заорал Прадедушка, теперь уже потрясая стаканом. – Вы называете купленное вами большое колесо СТАРЫМ ХЛАМОМ? Да ему же больше двухсот лет! Его сделал мой прадедушка – он сам мне говорил, когда я был еще совсем крошкой. Во всей Англии вы не найдете второго такого колеса! Ха, это колесо было сделано до того, как родился первый американец! Я вам говорю…
– Успокойтесь, Дедушка, вы же знаете, вам будет плохо после такого волнения, – сказала миссис Филпот. Она встала и подошла к старику, который весь трясся от ярости. – Вы человек старых времен, нынешние времена вам ее нравятся, и я вас за это не осуждаю. Но, знаете, жизнь меняется. Успокойтесь, прошу вас, пойдемте со мной, вам надо прилечь.
Ко всеобщему удивлению, сердитый старик позволил миссис Филпот увести себя из кухни. Пока происходил этот шумный спор, семеро ребят сидели, затаив дыхание. Теперь мистер Филпот, вид у которого был весьма удрученный, нарушил свое привычное молчание и обратился с короткой фразой к не менее огорченно глядевшему мистеру Хеннингу.
– Буря в стакане воды, – сказал он. – Пошумит и стихнет.
– Гмм, – сказал мистер Хеннинг. – Весь обед мне испортил! Эгоистичный, темный, грубый старик.
– Нет, он не такой, – сказал один из близнецов дрожащим от возмущения голосом. – Он…
– Помолчи, Гарри, – сказал отец так строго, что Гарри вмиг умолк, только заскрипел зубами, чтобы показать, что он еще сердится, и в воцарившейся за столом тишине этот скрежет прозвучал очень выразительно. Джуниор все время сидел тихо, как мышь, гневливый старик нагнал на него страху. Тимми то и дело негромко рычал, а Клочок, едва Прадедушка начал кричать, стрелой выбежал из кухни.
Миссис Филпот вскоре вернулась и снова села за стол, лицо у нее было усталое и грустное. Джулиан начал ей рассказывать про Дженни и миндальные пирожные, и довольно скоро ему удалось заставить ее улыбнуться. Она даже засмеялась вслух, когда Джордж ей сказала, что они припасли шесть миндальных пирожных, чтобы угостить Билла в благодарность за то, что он их покатал на «лендровере».
– Я эти миндальные пирожные пробовал, – заявил Джуниор. – Я их каждую неделю покупаю штук тридцать. Ух, и вкуснятина!
– Тридцать? Не удивительно, что у тебя такое пухлое лицо, – не удержавшись, высказалась Джордж.
– Чепуху несешь! У тебя у самого лицо пухлое! – парировал Джуниор, чувствуя себя в безопасности рядом со своим отцом.
Тут он внезапно услышал жуткое рычание под столом, ногу его обдало горячим дыханием, и он решил больше не говорить ни слова. Он совсем забыл о присутствии бдительного Тимми! Джулиан, решив, что можно продолжить светскую беседу, стал рассказывать миссис Филпот, как здорово они поработали, ремонтируя курятник, чтобы не протекала крыша. Миссис Филпот слушала его, одобрительно кивая и улыбаясь.
– Да, ваша помощь, мальчики, пришлась как нельзя кстати. Погляжу на вашу работу, когда буду там проходить. Молодцы!
– И Гарриет тоже потрудилась, – вставил словечко Гарри. – Она залатала тот угол, через который пролезали крысы. Правда, Гарри?
– Я тоже хотел помогать, пап, так они меня прогнали, кричали «кш-ш-ш!», будто курице! – сказал Джуниор обиженным тоном. – Получается, что они не хотят со мной водиться. Мне из-за этого так скучно, пап! Можно я с тобой поеду сегодня в город?
– Нет, нельзя, – коротко ответил его отец.
– Ну, пожалуйста, – хнычущим голосом сказал Джуниор. – Пошли они все к черту, пап, возьми меня с собой!
– НЕ МОГУ! – резко сказал отец. Тимми опять зарычал. Он не любил сердитые голоса. Он никак не мог понять, почему здесь столько ссорятся, сидел весь напряженный и помалкивал, пока Джордж не толкнула его слегка носком. Тогда он снова улегся, положив голову ей на ногу.
Когда обед кончился, все облегченно вздохнули, хотя накормили их очень вкусно. Девочки и Гарриет настояли, чтобы миссис Филпот пошла отдыхать, – они, мол, сами уберут со стола и вымоют посуду.
– Прошу вас, будьте с Джуниором сегодня полюбезнее, – сказала, уходя, миссис Филпот. – Когда отец уедет, ему будет скучно одному. Разрешите ему быть с вами.
Ей никто не ответил. У ребят не было ни малейшего желания принимать Джуниора в свою компанию. «Избалованный, невоспитанный дурак!» – подумала Джордж, убирая со стола такими размашистыми движениями, что чуть не сбила Энн с ног.
– Джулиан, – негромко окликнула его Джордж, когда он уже выходил из дверей. – У нас с Энн есть кое-что интересное рассказать тебе. Где вы сегодня будете после обеда?
– Опять, я думаю, займемся курятниками, – сказал Джулиан. – Будем там ждать тебя и Энн. Надеюсь увидеть вас через полчаса.
У Джуниора был хороший слух. Он расслышал все, что сказала Джордж, и сразу загорелся любопытством. Что такое интересное хотел Джордж рассказать мальчикам? Какой-нибудь секрет?
Ладно, уж он постарается быть поблизости, чтобы все услышать.
И когда девочки управились со своими делами и пошли к курятникам, Джуниор крадучись последовал за ними. Он держался на расстоянии, чтобы его не видели, и как только Джордж и Энн скрылись в одном из курятников, где уже работали мальчики, он приблизился к углу курятника и приложил ухо к отверстию в доске от выпавшего сучка. «Теперь я им отплачу! – подумал он. – Я им покажу, как выгонять меня из компании! Я буду не я, если не отомщу им!»
ЗАХВАТЫВАЮЩИЙ РАССКАЗ
Мальчики трудились на совесть – пилили, забивали гвозди, девочки присели, ожидая, когда они перестанут стучать. Был там и Клочок – забавно он носился вокруг со щепками в зубах, а галка Носатка вдруг стала интересоваться валявшимися на полу стружками и то подбирала их, то бросала, громко чакая.
Снаружи клохтали и кудахтали куры, а невдалеке громко крякали утки.
– Как мне нравятся такие звуки! – сказала Энн и села на лежавший в углу мешок. Стараясь перекричать стук молотков, она спросила Дика: – НУЖНА ПОМОЩЬ, ДИК?
– Нет, спасибо, – сказал Дик. – Сейчас мы закончим, потом посидим и отдохнем, а вы будете рассказывать то, что хотели нам рассказать. Пока посидите и посмотрите, как ловко мы плотничаем! Ей-Богу, если б я этим делом занялся, я бы кучу денег заработал!
– Смотрите, Носатка опять схватила ваше гвозди! – крикнула Джордж. Тимми подпрыгнул, словно пытаясь схватить птицу, но она быстро взлетела на балку и издала хохочущее «чак-чак-чак». Тимми подумал, что эта птица может и впрямь довести до бешенства. И он шумно улегся снова.
Наконец, мальчики, кончив работу, сели, утирая руками вспотевшие лбы.
– Что ж, теперь мы готовы выслушать ваши новости, – сказал Дик. – Хорошо, что мы отделались от этого гаденыша Джуниора, если б он стая надоедать нам еще и теперь, я бы мог по ошибке вколотить в него несколько гвоздей. – И Дик изобразил хнычущую интонацию Джуниора: – «Пошли они к черту, папа, возьми меня с собой!»
У Джуниора, припавшего снаружи к отверстию в доске, сжались кулаки. В этот момент он сам с радостью вколотил бы в Дика несколько гвоздей!
Джордж и Энн начали рассказывать друзьям то, о чем говорил им этим утром мистер Финнистон.
– Речь шла о Финнистонском замке, – сказала Энн. – Том самом, что дал название этому поселку и, конечно, ферме. Старика, который нам все это сообщил, зовут тоже Финнистон, и поверите ли, он потомок тех Финнистонов, которые жили в замке много веков тому назад!
– Похоже, что он большую часть своей жизни посвятил тому, чтобы разузнать все, что только можно, о древнем замке, – сказала Джордж. – Он рылся в старых библиотеках и в здешних церковных метрических записях – всюду, где надеялся найти какие-то данные из истории замка.
Снаружи, прильнув к стене курятника, Джуниор затаил дыхание, чтобы не упустить ни слова. Как же так? Его папа говорил ему, что не мог ровно ничего вытянуть из этого старикашки, мистера Финнистона, хозяина антикварной лавки, – ни единого слова о замке, о его истории и даже о месте, где он стоял. Так почему же он рассказал Энн и этому гадкому мальчишке Джорджу? Джуниор обозлился и стал прислушиваться еще усердней.
– История гласит, что в двенадцатом веке враги однажды ночью напали на замок, а в замке были предатели, которые его подожгли, так что обитателям его пришлось заниматься тушением пожара и сражаться у них не было возможности, – сказала Джордж. – Все, что было внутри замка, выгорело дотла, потом обрушились высокие, сложенные из камня стены и завалились внутрь, и огромные глыбы лежали там, загромождая все то место, где стоял замок.
– Ну и ну! – сказал Дик, представляя себе эту картину. – Ужасная наверно, была ночь! Я думаю, все в замке были перебиты или сгорели?
– Нет, не все, владелицу замка не убили, и говорят, что она сумела увести своих детей в маленькую часовню возле дома хозяев фермы, – обязательно надо сходить туда и осмотреть ее, – близнецы, вы поведете нас? – и там они оказались вне опасности. Как бы то ни было, кто-то из рода спасся, потому что теперь той маленькой антикварной лавкой владеет один из потомков рода, старенький мистер Финнистон.
– Потрясающе интересно! – сказал Джулиан. – А где же стоял замок? Это, я думаю, нетрудно узнать – ведь когда стены обрушились, там, конечно, образовалась огромная груда камней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я