Акции, доставка мгновенная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


От страха она еще больше озябла. Превратилась в ледышку, и казалось, вот-вот разлетится на сотни осколков. Чарлз, напротив, чувствовал себя вполне уверенно.
– А если дверь заперта?
– Разобьем окно.
Дюйм за дюймом они пробирались вдоль стены. Он толкнул первую дверь – заперта.
Возможно, Мортон предусмотрел и то, что они попытаются проникнуть в дом тайно.
– Тсс! – На мгновение он остановился, прислушиваясь. Нигде ни звука. – Ладно. Попробуем открыть вторую дверь.
Прежде чем они до нее добрались, прошла, казалось, целая вечность. Каким же прочным и надежным был дом.
– Не двигайся. Я попробую открыть дверь.
Они снова прислушались. Тишина. Чарлз потрогал дверную ручку. Толкнул дверь. Несмазанные петли заскрипели. В доме кисловатый запах ощущался сильнее. Чарлз бесшумно закрыл за собой и Джорджианой дверь. Тишина была гнетущей. Чарлз продвигался на ощупь, пытаясь сориентироваться.
– Кажется, прихожая. Здесь каменные стены. Нет, не кладовая. А вот еще дверь. Дай руку.
Он повел ее вслепую. Крошечными шажками они продвигались вперед. Чарлз полагался на интуицию.
– Вот сюда. Подожди. Полоска света…
Она увидела тень, пересекающую помещение.
– Ага, это кухня.
Они проскользнули внутрь. Здесь по крайней мере были окна. Должно быть, три из четырех, которые они видели, находясь снаружи. Кислый запах все усиливался. Окна пропускали достаточно света, чтобы не налетать на столы и горшки, в беспорядке разбросанные по полу. Еще несколько дверей. Одна ведет в чулан, другая – в кладовую, третья – в холл. Чарлз затаил дыхание.
– Это уже знакомая территория. Вот коридор, ведущий в гостиную. Господи, что за смрад! Пройдем-ка в дальние комнаты. Вон там кабинет.
Скоро они очутились в небольшой комнате, где стоял массивный письменный стол, пол под ним был залит уже полузасохшей кровью, кое-где впитавшейся в доски. Джорджиана старалась на это не смотреть и проследовала за Чарлзом в бильярдную, затем в столовую, а оттуда в коридор и на витую с резными перилами лестницу.
– Пойдем в спальни, – сказал Чарлз и бросился вверх по лестнице, перепрыгивая через несколько ступенек, не обращая внимания на зловоние. Джорджиана едва поспевала за ним. Лестница заканчивалась широкой площадкой, за которой следовал длинный коридор с двенадцатью дверями, по шесть с каждой стороны.
– Сколько спален! – пробормотала Джорджиана. – И ни одного слуги.
– Скорее всего он всех отослал, чтобы не оставалось свидетелей. Не будем терять время.
Он открыл первую дверь справа. Комната оказалась пустой. Комната слева тоже. Но зловоние все усиливалось по мере того, как они продвигались вперед. Заставленная мягкой мебелью спальня тоже оказалась пуста.
– Черт возьми! Ее нигде нет.
Он захлопывал двери одну за другой, и в нем поднималась ярость. Он больше не сомневался в том, что здесь произошло, и не знал, как уберечь Джорджи от потрясения. Они приблизились к двенадцатой спальне.
Здесь совершенно невозможно было дышать.
– Заткни чем-нибудь нос. И не заходи туда.
Он толкнул дверь. Эта комната стала символом смерти, но Джорджиана все же вошла внутрь. Господи, в этом монстре не осталось ничего человеческого! Иначе и не могло быть.
Два разлагающихся трупа сидели, подпираемые подушками, на широченной кровати с пологом на четырех столбах. Наконец-то Оливия соединилась со своим супругом.
– Входите, мои душечки, – приветствовал их Мортон из-за спины Джорджианы. – Ты пришла как раз вовремя, Джорджи. Поздоровайся с матерью.
Мортон, это чудовище, был совершенно спокоен. Ни зловоние, ни жуткое зрелище его нисколько не волновали. Что-то уперлось ей в ребра. Джорджиана качнулась вперед, едва не упав на Чарлза, который был вынужден сделать еще несколько шагов. Потеряв равновесие, Джорджиана упала и отползла подальше от кровати, чувствуя, что задыхается, потому что увидела пистолет в руке Мортона.
Он размахивал им перед ее носом.
– Оливия счастлива, что мы поженимся. А ты, дорогая? – Он стоял, опираясь о притолоку, продолжая помахивать пистолетом и загораживая дверь. – Она сама сказала бы тебе об этом, приди ты раньше. Да и Чарлз, черт бы вас побрал. Я не мог больше ждать. Пришлось ее убить. Эта чертова баба поверила, что мы начнем новую жизнь в Элинге и будем держать здесь бордель. Признаться, я был весьма убедителен, когда расписывал ей эту новую жизнь. Она тотчас же проглотила наживку. И глазом не моргнула, глупая женщина! Ну и поплатилась за свое легковерие. Вас, Чарлз, за это повесят, а мы с Джорджи поженимся. Все так просто. Только меня бесит, что вся эта история слишком затянулась. Перестань, черт возьми, кашлять, Джорджи!
– Я не могу. Позволь мне выйти в холл. Мне надо глотнуть свежего воздуха!
– Нет, Джорджи. Сначала надо покончить с делами. Ты должна меня слушаться. Мне не нужна женщина с характером, как та, что на кровати.
Джорджи снова стала задыхаться. На этот раз от ужаса.
– Что тебе от меня нужно?
– Пусть Оливия станет свидетельницей нашего обручения. Я уже распорядился об оглашении. Надо было, конечно, посоветоваться с тобой. Но когда Оливия об этом узнала, она просто позеленела от злости, зато священник пообещал не медлить с церемонией. Вот почему и пришлось прикончить ее. Она не хотела, чтобы я женился на тебе.
– Забирай Элинг, а я тебе не нужна, – пролепетала Джорджиана, делая отчаянные попытки проскользнуть в дверь. Удалось бы ей его отвлечь, она могла бы опрокинуть его навзничь.
– Нет, Джорджи, ошибаешься. Как же тогда я смогу привлечь сюда всех этих богатых жеребчиков? О, моя прекрасная молодая жена, королева секса! В этом великий смысл – создать бордель на лоне природы. Они попадутся на удочку. Повалят сюда валом. Я жду не дождусь этой минуты. Подумать только, такие деньжищи! И все эти жеребцы клюнут на тебя. Не приближайся, Джорджи, дорогая! Не то я пристрелю тебя! Я догадался, что ты собираешься сделать.
– Чарлз, – прошептала Джорджиана, глядя в его бесстрастные глаза, и снова закашлялась.
– Напрасно надеешься. Он не спас Лидию. Не спасет и тебя. Я убью его. Живого или мертвого, его обвинят в убийстве.
Мортон рывком поставил ее на ноги.
– Не двигайся, красотка! – Он наклонился, чтобы поднять с пола моток веревки. – К сожалению, мне придется тебя связать, чтобы разделаться с Чарлзом. Впрочем, это не так уж плохо. Ты будешь в полной моей власти.
Ей казалось, что жизнь покидает ее. Она больше не могла выносить это зловоние. Но с сумасшедшим бесполезно спорить. Чарлз же был слишком далеко от нее, и Мортон мог в любой момент в него выстрелить, стоило тому только пошевелиться. Теперь все зависело от нее, ее стремительности и ловкости. У нее оставался один шанс, всего один.
– Тебе лучше сотрудничать со мной, Джорджи. Все будет не так уж плохо.
– Что я должна делать? – прошептала она.
– Просто повернись. И не мешай мне целиться в Чарлза. – Пистолет был направлен прямо на нее. Она уже ощущала дыхание смерти. Чарлз, неподвижный, как статуя, стоял в трех шагах от нее, за ее спиной. Между ней и Мортоном было расстояние в два фута и заряженный пистолет.
– Ладно. Сделаю, как ты велишь.
Ему понравился ее ответ. Она готова была выполнить любое требование этого вооруженного безумца. Джорджиана медленно повернулась, опираясь на правую ногу, а левой изо всей силы нанесла ему удар по голени. Нога Мортона подогнулась, Джорджи сделала рывок в сторону, и Чарлз пулей метнулся к Мортону. Оба упали на пол, а пистолет, выбитый из руки Мортона, описал дугу и оказался на кровати. О Господи, она не могла дотянуться до него с того места, где находилась! Ей надо было перегнуться через оба смердящих трупа, чтобы достать его. Пришлось бы дотронуться до них, ощутить их тлетворное прикосновение.
Ей казалось, что она сейчас потеряет сознание. Снова накатила тошнота. И все же она должна дотянуться до пистолета, должна остановить Мортона. Если он завладеет оружием, они оба погибли. Он толкнул Чарлза, и тот опрокинулся на спину, а Джорджиане, оказавшейся на нем, удалось ползком добраться до кровати. Мортон отставал от нее всего лишь на шаг. Она рванулась на кровать через разлагающиеся трупы, забыв о своих страхах, забыв обо всем на свете. Ей удалось прикрыть пистолет своим телом.
– Ну же, Джорджи, – задыхаясь, бормотал Мортон.
Мгновение – и Чарлз ринулся на него и повалил на пол.
Джорджиана попятилась от кровати, обеими руками держа пистолет. При этом руки у нее не дрожали. Ее вдруг охватило спокойствие.
Она прицелилась в Мортона, пригвожденного к полу Чарлзом.
Чарлз подвинулся, и Мортон попытался встать.
– Ты не сможешь убить меня, Джорджи. Не решишься.
– Еще как решусь. – Она подняла пистолет. – И знаешь почему? – В голосе ее не было дрожи, но по щекам почему-то катились слезы, пока она взводила курок. – Потому что я ничего так не хочу, как убить тебя. – Она нажала на спусковой крючок, и прозвучал выстрел, пуля просвистела у самой его головы.
– Черт тебя возьми, Джорджи. Ты не можешь этого сделать. Ведь ты мое творение.
– Что?
Нет, этого не могло быть. Или она не поняла его? Наверняка он сказал это, чтобы остановить ее. О Господи, Господи… Все изменилось. Надо убить его, убить сейчас же. Она снова нажала на спуск, и пуля задела его плечо.
– Господи Иисусе, Джорджи…
– Так это ты сотворил меня? Ты? Вот что ты наделал… – Она взмахнула пистолетом. – Ты умрешь…
– Подумай, Джорджи, почему твой отец покинул Вэлли? Почему бросил тебя?
– Потому что ты… произвел меня на свет? – Она вдруг ощутила, что кровь этого безумца с бешеной скоростью струится по ее жилам.
– Едва появившись в Вэлли, Оливия повела себя, как сука во время течки, – вымолвил Мортон в отчаянии. – Она валялась везде и с каждым и вскоре забеременела.
– Приятно это слышать. Значит, ты не хочешь умирать? Именно поэтому я и убью тебя. – Она снова выстрелила, и пуля ударилась в стену за его спиной.
– Тот, кто спал с моей матерью, должен умереть. – Она снова нажала на спуск. Мортон взвыл и покатился по полу.
– Джорджи, не делай этого!
– Я дитя своего отца. – Ее охватила жажда крови. Смрад и смерть отравляли сознание…
– Джорджи… – молил он о пощаде.
– Моли о милосердии тех, кого ты убил, негодяй. Проси у них прощения. – Она снова выстрелила, и он отступил еще на шаг. Теперь его спина упиралась в оконное стекло, а сам он смотрел на постель.
Пусть смотрит на дело рук своих, мерзавец. Джорджи не понимала, почему из глаз ее текут слезы. Почему она чувствует себя такой несчастной.
Мортон заметил ее минутную слабость и ринулся на нее.
– Убийца моего отца должен умереть, – прошептала Джорджи и выстрелила в него в упор.
Эпилог
Чарлз взял на себя все заботы. Отчет в газетах об этих ужасных событиях был краток: «Смерть достопочтенного Генри Мейтленда из Элинга Медуин в графстве Кент до сих пор остается загадкой. Слуги, отправленные в двухнедельный отпуск Оливией Мейтленд, приехавшей из Южной Африки, где она прожила много лет, возвратившись, обнаружили разлагающиеся трупы сэра Генри и его супруги на кровати в спальне, а также труп какого-то незнакомца, застреленного неизвестно кем.
Орудие убийства валялось тут же. Власти установили, что сэр Генри пролежал мертвым около двух недель, а смерть миссис Мейтленд и незнакомца наступила в последние двое или трое суток. Попытки разыскать дочь сэра Генри, которая, по слухам, жила в Южной Африке вместе с матерью, оказались безрезультатными».
«Я дочь своего отца». Такой конец был вполне подходящим для истории Блисс-Ривер-Вэлли. Кем она была? Отпрыском Люцифера или дочерью самой Вэлли, но так или иначе, Генри Мейтленд не был ее отцом, если даже она была от него зачата. И осознание этого было ужасным. В конце концов Мортон выиграл.
И не оставалось ничего иного, как обратиться к властям. Чарлз убеждал ее не делать этого.
– Пусть они сами найдут тебя, – говорил он. – Дай им время придумать собственную версию. По крайней мере пусть выяснят, что Мортон прибыл в Элинг вместе с Оливией. Слуги засвидетельствуют, что они приехали к твоему отцу и что между ними состоялся длительный и серьезный разговор. Пусть узнают, что твой отец якобы собрался отбыть в далекое путешествие и потому Оливия отпустила слуг. Власти придут к заключению, что Оливия и Мортон задумали убить твоего отца, что Мортон убил и Оливию, а потом, возможно, в приступе раскаяния совершил самоубийство. К сожалению, любые сведения о Мортоне опровергли бы такую версию. Для него убийство было лишь этапом на пути к цели.
– Это была я, – возразила Джорджиана холодно.
– Пусть они сами тебя найдут.
– Конечно, они меня найдут, – тихо произнесла она. – Я не вправе прожить долгую и счастливую жизнь после того, как убила человека.
– Не забывай, что Мортон за тобой охотился. Ты сообщила ему, что вышла замуж, и это привело его в ярость.
Джорджиана подняла голову и посмотрела ему в лицо.
– Он совсем обезумел и оказался намного сильнее тебя физически. Я был далеко и не сумел тебе помочь. У тебя не было выбора, Джорджиана. Он собирался убить тебя. Вот какова эта история, а я свидетель всего происшедшего. И уж если ты решишься рассказать о том, что происходило в Вэлли, то станешь национальной героиней.
– О! Это было просто, так просто и в то же время так сложно. Происходившее в Блисс-Ривер-Вэлли оставалось последним козырем.
– Ладно. – Джорджи устало прикрыла глаза. Она все еще не могла оправиться от шока. Она лишила жизни человека. Пусть даже такого монстра, как Мортон. Она еще не вполне осознала, что ее мать мертва.
Но как только шок от разговора с полицией пройдет, она почувствует себя свободной. Что бы ее ни ждало. Нет, она никогда не станет свободной. Ее история, ее жизнь, переплетенная с жизнью Вэлли, навсегда останется для нее источником горьких воспоминаний, до конца ее дней. И все же она станет свободной… Свободной от чего? Все должно когда-нибудь кончиться. Чарлз пока оставался с ней, был заботлив и внимателен. Похоже, он знал ответы на все мучившие ее вопросы.
– Как могло случиться, что они до сих пор не нашли меня, Чарлз?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я