раковина врезная в столешницу для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Дело в том, что я с ним сам не разговаривал. Я получил указания прямо из Вашингтона. Так где же мы встретимся?
В голосе Хьюстона звучала тревога. Слово «Вашингтон» он произнес чуть громче — и немного нервно.
— Я вам позвоню попозже. Дайте мне ваш номер!
— Послушайте, Мэтлок. Я звоню из автомата, и нам надо встретиться. У меня же есть указания!
— Ну еще бы...
— Что?
— Нет, ничего. Вы где — в центре? В Карлайле?
— Я в этом районе. — Снова как-то неуверенно.
— Скажите, мистер Хьюстон... Город умирает?
— Что? О чем это вы?
— Я опаздываю на занятия. Позвоните мне позже. — Мэтлок повесил трубку. Левая рука его дрожала, на лбу выступил пот. Он понял, что Хьюстон — враг. Кольцо врагов сжималось.
* * *
В субботу первое занятие началось в одиннадцать, так что у Мэтлока оставалось около часа на решение вопросов, связанных с деньгами. Ему не хотелось думать, что в понедельник утром придется быть в Карлайле, идти в банк. Он не был уверен, что это удастся. Вообще не знал, где он будет в понедельник.
Как всякий университетский городок Новой Англии, Карлайл жил по собственным законам. Каждый здесь знал по имени всех, кто своим трудом делал повседневную жизнь легкой и неторопливой. Механика в гараже называли просто Джо или Мак; управляющего книжным магазином — Эл; зубного врача — Джон или Уоррен; девушку в чистке — Эдит; банкира, с которым имел дело Мэтлок, — Алекс. Алекс Андерсон, сорокалетний уроженец и выпускник Карлайла. Мэтлок позвонил ему домой и объяснил, в чем дело. Отец дал ему чек на большую сумму. Поскольку у него в квартире устроили погром, он хочет немедленно избавиться от этого чека. Что Алекс ему посоветует? В понедельник его, наверное, не будет в Карлайле. Не отправить ли чек по почте, чтобы деньги поскорее оказались на счете, и чтобы в любой момент можно было получить наличные? Алекс Андерсон посоветовал самое простое. Мэтлоку надо сделать на чеке передаточную надпись, положить его в конверт, адресованный Андерсону, и бросить в специальный почтовый ящик возле банка. А в понедельник с самого утра Алекс займется этим делом.
Затем Алекс Андерсон спросил, в каких купюрах Мэтлоку нужны деньги, и тот сказал.
Решив проблему денег, Мэтлок сосредоточился на том, что должно было стать для него отправной точкой. Другого определения он не мог придумать, а обойтись без определения тоже не мог: определение как-то дисциплинирует. Вначале нужно действовать по правилам — ведь потом все может пойти вкривь и вкось, и от дисциплины, планов и устоявшихся представлений не останется и следа. Ибо он принял решение.
Он войдет в мир Нимрода. Строителя Вавилона и Ниневии, охотника на диких зверей, убивающего детей и стариков, уродующего женщин.
Он найдет Нимрода:
* * *
Как и большинство взрослых, не считающих все приятное безнравственным, Мэтлок знал, что в Коннектикуте и в соседних штатах существуют люди, готовые обеспечить всех желающих теми развлечениями, на которые так неодобрительно смотрят церковь и суды. Кто из солидных хартфордских страховых компаний не слышал, например, об «антикварных магазинах» на Нью-Бритен-авеню? Кто из жителей Олд-Гринвича ни разу не бывал в огромных поместьях к северу от Грин-Фармз, где ставки часто выше, чем в Лас-Вегасе? Многие ли жены усталых бизнесменов из Нью-Хейвена и Уэстпорта незнакомы с хамденскими и фэрдилдскими «бюро найма спутников»? А на «исконных землях», в окрестностях Норфолка? Среди ветшающих дворцов, построенных во славу настоящих денег и настоящих аристократов, лишь немного передвинувшихся на запад, чтобы избежать соседства с нуворишами? Там, на «исконных землях», если верить слухам, люди предавались самым удивительным забавам. А те, кому уже все наскучило, могли взбодриться, наблюдая при свечах жуткие сцены, в которых участвовали женщины, мужчины, животные...
Мэтлок понял, что именно там надо искать Нимрода. Он должен быть там. Ибо, хотя наркотики были всего лишь одной из второстепенных услуг, оказываемых в этом мире, там они были доступны, как и все остальное.
Но ни одна из этих игр, придуманных для ублажения пресыщенной плоти, не имела колдовской притягательной силы игорных домов, где люди, у которых нет времени на увеселительные командировки в Сан-Хуан, Лондон или на Парадайз-Айленд, могли на несколько безумных часов забыть повседневную скуку, не слишком удаляясь от дома. За столами, покрытыми зеленым сукном, по прихоти костей и карт мгновенно создавались репутации. Здесь и будет отправная точка Мэтлока. Здесь молодой человек тридцати трех лет намеревался играть на большой проигрыш, пока его не спросят, кто он такой.
Подходя к дому, Мэтлок услышал чей-то кашель — кашель запыхавшегося курильщика.
— Мистер Мэтлок?
Мэтлок повернулся и увидел человека лет тридцати или даже постарше.
— Да?
— Никак вас не могу поймать, — сказал человек, с трудом переводя дыхание. — Приехал в больницу, а вы только что уехали; потом ждал вас совсем не в том месте — думал, у вас занятия. Там какой-то застенчивый преподаватель биологии, почти ваш однофамилец. Он на вас даже немного похож. Такого же роста, сложения, такие же волосы...
— Это Мэрдок. Эллиот Мэрдок. А в чем дело?
— Он никак не мог понять, почему я все твержу ему: «Когда старики себя убивают, города умирают».
— Вы от Гринберга!
— Вот именно. Извините, но уж очень мрачный пароль. Продолжайте идти. Мы разойдемся в конце дорожки. Встретимся через двадцать минут в «Гриль-баре Билла», возле склада. Это в шести кварталах к югу от железнодорожной станции, О'кей?
— Никогда не слышал о таком.
— Только, пожалуйста, снимите галстук. Я буду в кожаной куртке.
— Шикарные места вы выбираете.
— Старая привычка. Подправляю цифры в своем финансовом отчете.
— Гринберг сказал, что я буду работать с вами.
— Еще как будете! Он за вас готов в огонь и в воду. Кажется, его отправляют в Кейро... Отличный парень. Не подведите его.
— Я не успел спросить, как вас зовут.
— Хьюстон. Фред Хьюстон. Увидимся через двадцать минут. И снимите галстук.
Глава 17
«Гриль-бар Билла» находился в той части Карлайла, где Мэтлок никогда раньше не бывал. Клиентуру его составляли в основном железнодорожные и складские рабочие. Мэтлок внимательно осмотрел грязный зал; Хьюстон сидел в одной из дальних кабинок.
— Ну и местечко.
— Именно в этом его преимущество. Подойдите к стойке и возьмите чего-нибудь выпить. Девочки сюда приходят только вечером.
Мэтлок послушно подошел к стойке и заказал себе самый лучший бурбон. Ничего подобного он не пил с тех пор, как его заработок достиг прожиточного минимума.
— Хочу сказать вам заранее. Кто-то звонил в больницу и назвался вашим именем.
Хьюстона словно ударили под ложечку.
— Ну и ну, — тихо произнес он. — Что же он сказал? Как вы повели себя?
— Я ожидал услышать от него пароль — пословицу Гринберга. Даже подвел его к этому; но он не отреагировал. Тогда я попросил его позвонить позже и повесил трубку.
— Он назвался моим именем? Хьюстон? Вы уверены?
— Абсолютно.
— Ерунда какая-то. Это просто невозможно!
— И тем не менее.
— Но никто не знал, что заменой буду я... Я сам узнал только в три часа ночи.
— Кто-то это выяснил. Хьюстон отпил пива из кружки.
— Если то, что вы говорите, — правда, меня отзовут через два часа. Кстати, это неплохо, учитывая... Тем не менее, разрешите дать вам дополнительный совет. Никогда не вступайте в контакт по телефону.
— Почему?
— Если бы, предположим, звонил я, как бы я узнал, что у телефона именно вы?
— Понимаю...
— Это лишь здравый смысл. Большая часть того, что мы делаем, основана на здравом смысле... Сохраняем старый пароль. Насчет «стариков» и «городов». Следующий свяжется с вами сегодня вечером.
— Вы наверняка уедете?
— Меня же засекли. Я вовсе не собираюсь оставаться здесь. Вы что, забыли Ральфа Лоринга?.. У нас был большой шум по этому поводу.
— Хорошо. Вы с Джейсоном говорили? Он ввел вас в курс дела?
— Вводил в течение двух часов. С четырех до шести сегодня утром. Моя жена сказала, что он выпил тринадцать чашек кофе.
— А что вы можете сказать мне про Пэт? Патрицию Бэллентайн? Что с ней случилось?
— Вы же знаете результаты медицинского обследования...
— Не все.
— Я их тоже не все знаю.
— Неправда.
Хьюстон взглянул на Мэтлока без обиды. Когда он заговорил, в голосе его звучало сострадание.
— Ладно. Обнаружены следы изнасилования. Ведь именно это вы хотите знать?
Мэтлок сжал стакан.
— Да, — тихо произнес он.
— Она об этом не знает. По крайней мере, пока что ничего не помнит.
— Животные... Грязные животные...
Мэтлок оттолкнул от себя стакан. Пить сейчас он не мог. Мысль о том, чтобы притупить чувства, была ему отвратительна.
— Сейчас мне приходится «играть по слуху», так что, если я вас неправильно понял, приношу свои извинения... Будьте при ней, когда она начнет вспоминать. Вы ей будете очень нужны.
Мэтлок оторвал взгляд от стола, от своих напряженно сцепленных рук.
— Это было очень скверно? — еле слышно спросил он.
— Предварительные лабораторные исследования — следы ногтей, волосы и так далее — указывают на то, что там был не один человек.
Мэтлок закрыл глаза и с такой силой ударил ребром руки по стакану, что тот отлетел к стойке бара и разбился на мелкие кусочки. Бармен отбросил свою грязную тряпку и пошел вдоль стойки, глядя в упор на человека, швырнувшего стакан. Хьюстон жестом остановил бармена и быстро достал из кармана деньги.
— Возьмите себя в руки! — сказал Хьюстон. — Никому вы этим не поможете. Только привлечете к нам внимание... А теперь слушайте. Вы получили «добро» на проведение дальнейшего расследования, но при двух условиях. Первое: никаких контактов без согласования с нашим человеком — предполагалось, что им буду я. И второе: проводить расследование среди студентов — только среди студентов. Не преподаватели, не сотрудники, не люди со стороны — только студенты... Информацию будете давать по вечерам, от десяти до одиннадцати. Человек на связи с вами будет каждый раз говорить вам, где вы встречаетесь. Усвоили?
Мэтлок в изумлении уставился на агента. Он понимал, что и даже почему сказал Хьюстон, но не мог поверить, что этот человек явился к нему с подобными инструкциями после разговора с Джейсоном Гринбергом.
— Вы что, серьезно?
— Приказ абсолютно ясен. Никаких двойных смыслов. Как в Священном Писании.
И снова Мэтлок понял. Еще один знак, еще один компромисс. Еще один гибкий приказ от невидимых гибких руководителей.
— Иначе говоря, я тут, но меня тут нет, так? Я хожу по обочине, и это всех устраивает?
— Вы сумасшедший! — сказал агент. — Я вовсе не жалею, что сматываюсь отсюда... Поверьте моему слову, так было бы лучше. И последнее: мне нужна бумага, которую дал вам Лоринг. Это однозначно.
— Неужели? — Мэтлок начал подниматься с грязной, обитой ледерином банкетки. — Мне это представляется по-другому. Отправляйтесь в Вашингтон и скажите им, что для меня это не однозначно. Будьте здоровы. Священное Писание.
— Вы играете с огнем — можете доиграться до превентивного заключения!
— Посмотрим, кто играет, — сказал Мэтлок; он отодвинул столик, заблокировав выход агенту, и направился к двери. Хьюстон тихо окликнул его, словно не знал, как быть: хотел, чтобы Мэтлок вернулся, и в то же время боялся, что кто-нибудь услышит его имя. Мэтлок вышел на улицу и со всех ног бросился бежать. Ему попался узенький проулок, он свернул туда, пробежал немного и остановился, прижавшись к какой-то двери. И тут он увидел взволнованного Хьюстона; тот быстро шел вдоль склада, мимо спокойно обедающих рабочих. Мэтлок понял, что путь домой ему закрыт.
Смешно, подумал он, сидя в кабинке «Гриль-бара Билла». Вернуться туда, откуда двадцать минут назад он не знал, как уйти. Но он смутно чувствовал, что в этом есть смысл, — если сейчас вообще можно говорить о смысле. Ему необходимо побыть одному и подумать. А на улице его могут заметить люди из невидимой армии Гринберга — Хьюстона. Как ни парадоксально, бар — самое безопасное место.
Он извинился перед настороженным барменом, предложил заплатить за разбитый стакан. Объяснил, что человек, с которым он только что разговаривал, должен ему деньги, много денег, а отдать не может. Это объяснение было не просто принято барменом — оно подняло его в собственных глазах до высот, почти неведомых в «Гриль-баре Билла».
А Мэтлоку нужно было собраться с мыслями. Есть вещи, которые он должен обеспечить до того, как отправится на поиски Нимрода. Он думал, что прежде всего это полная безопасность Пэт; он должен быть спокоен за нее. Это, сам того не зная, подсказал ему Хьюстон. Все остальное в его списке второстепенно. Одежда, наличные деньги, прокатный автомобиль — все это подождет. Необходимо определить новую стратегию. Следить за приспешниками Нимрода, следить за своей квартирой, следить за каждым, кто состоит в списке министерства юстиции. Но сначала Пэт. Он должен организовать ей круглосуточную охрану. Пусть ее охраняют открыто, без всякой таинственности. Охраняют так, чтобы обе невидимые армии поняли: она вне игры. Деньги теперь не проблема. А в Хартфорде есть люди, которые профессионально занимаются тем, что ему нужно. Он это знал. Большие страховые компании все время прибегают к их услугам. Он вспомнил об одном бывшем преподавателе кафедры математики, который променял Карлайл на более выгодный страховой бизнес. Работал он в компании «Этна». Мэтлок поискал глазами телефон.
Одиннадцать минут спустя Мэтлок вернулся в свою кабинку. Он обо всем договорился с компанией «Блэкстоун секьюрити инкорпорейтед» на Бонд-стрит в Хартфорде. Трое людей будут, сменяя друг друга, дежурить по восемь часов каждый: стоит это триста долларов в сутки. Конечно, возможны дополнительные расходы, в том числе плата за пользование «телектроником», если оно будет признано необходимым. Телектроник — это маленький приборчик, который короткими сигналами дает знать своему обладателю, что он должен позвонить по определенному телефону. На этот случай Блэкстоун, естественно, предложил Мэтлоку другой номер:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я