https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ну, в связи с разглашением служебной информации, – добавила она.
Тоби покраснел до корней волос и залпом допил вино.
– Итак, ты снова в «Нортволде».
– Тебе сказала Вики? – с любопытством спросила она.
– Э… вообще-то нет. Я узнал это от другого человека.
– От кого? – насторожилась Элери. Тоби испустил глубокий, тяжкий вздох.
– Мне сказал мой крестный.
Элери уставилась на него, явно озадаченная.
– А откуда, черт возьми, он знает обо мне?
Тоби пожал плечами.
– Старина Годфри заседает в нескольких правлениях, в том числе в «Нортволде». Я просил его шепнуть словечко на ухо Кинкейду. О тебе. Ну, чтобы тебя взяли назад без всяких проволочек. Мой крестный папаша пользуется влиянием.
Элери перебрала в уме имена директоров, входивших в правление «Нортволда».
– Под «стариной Годфри», как я понимаю, ты подразумеваешь сэра Годфри Бродхерста, миллионера, который владеет всяческой недвижимостью?
Тоби кивнул.
– Он велел мне никогда больше не откалывать подобных номеров. Готов был снять с меня скальп. Но мне на это наплевать – главное, что у тебя теперь все нормально.
– Как это мило с твоей стороны, Тоби. – Элери едко улыбнулась и перевела взгляд на рыжего гиганта, который надвигался на них со стаканами в обеих руках. – Один из них для меня?
Оставшуюся часть вечера Элери сияла, как рождественская елка, оживившись настолько, что, когда вечеринка закончилась, Вики с беспокойством поинтересовалась, сколько стаканов вина она выпила.
– Один и еще чуть-чуть. Мое неестественное возбуждение объясняется тем, что я вне себя, – сообщила ей Элери, сверкая глазами. – Я, бедная невинная овечка, работаю как одержимая, полагая, что Джеймс Кинкейд попросил меня вернуться в «Нортволд», потому что не может без меня жить. А оказывается, Тоби раз в жизни решил проявить альтруизм и попросил своего крестного отца надавить на моего обожаемого босса. И так как сэр Годфри Бродхерст богатый и влиятельный человек, Джеймс сделал то, что ему было велено. – В ее улыбке, обращенной к Вики, сквозило бешенство. – Видимо, я должна быть благодарна Тоби.
– Это была моя идея, а не Тоби, – с негодованием воскликнула Вики, откинув волосы. – Я потребовала, чтобы он сделал что-нибудь после того, как послал к чертям собачьим твою карьеру, и пригрозила, что расскажу все его друзьям, если он откажется. Поведаю им, какой он беспринципный, безответственный…
– Итак, за всем этим стояла ты? – Элери испустила глубокий вздох. – Мне следовало догадаться. Это не в духе Тоби.
– Я не собиралась ничего тебе рассказывать, – призналась Вики, поморщившись. – Но я не настолько благородна, чтобы все лавры достались Тоби.
Элери нежно обняла подругу.
– Но зачем ты это сделала?
– Ты сердишься на меня?
– Конечно, нет.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Элери была настолько зла на Джеймса, что на следующий день всерьез подумывала, не уехать ли ей на раннем поезде, не дожидаясь его. Однако это предполагало стычку с Вики. К тому же, с горечью сознавала Элери, ей просто не терпится сообщить ему, что она знает о роли сэра Годфри Бродхерста в ее судьбе. Девушка просто полыхала от ярости, вспоминая трогательную кампанию, которую развернул Джеймс, чтобы добиться ее возвращения в «Нортволд», и его умилительные речи о том, как ему ее не хватает.
Поэтому точно в четыре, заметив «дискавери», выруливавший на стоянку на противоположной стороне улицы, она поцеловала на прощанье Вики и спустилась вниз. На улице было очень холодно, и в воздухе кружились подгоняемые ветром снежные хлопья. Элери вежливо поздоровалась с Джеймсом и, помахав Вики, наблюдавшей за ними из окна, села в машину.
– Как провели время? – поинтересовался Джеймс.
На нем был теплый белый свитер, линялые молескиновые брюки и поношенные сапоги, однако, к величайшему неудовольствию Элери, он казался ей не менее привлекательным, чем обычно, несмотря на все свое вероломство.
– Как всегда у Вики – просто сказочно, – искренне сказала Элери.
– Включая двойной сеанс в кино?
– Точно. Плюс налет на магазины и вечеринка. Кстати, был Тоби, – небрежно добавила она.
– Даже так? Приносил извинения за прошлые грехи, полагаю? – едко осведомился он.
– Ползал на четвереньках, – подтвердила Элери, отказавшись от мысли сразу же накинуться на него с обвинениями. В такую погоду машина – не лучшее место для ссор. – А вы чем занимались в Лондоне? – вежливо поинтересовалась она.
– Провел время в семействе Картрайтов, где по мне ползали дети, а также два жутких часа вчера вечером, когда остался с ними совершенно один, чтобы дать возможность Сэму вытащить мою сестру Хелен куда-нибудь пообедать. – Он улыбнулся, искоса взглянув на нее. – Наверное, мой вечер здорово отличается от вашего.
– Да. Но я не имею ничего против того, чтобы посидеть с детьми. Когда Нико был маленьким, мне часто приходилось это делать. А скоро мои услуги понадобятся снова, когда Клаудия родит.
– У вас, вероятно, значительно больше опыта, чем у меня, – с чувством проговорил Джеймс.
Из-за сильного ветра и снегопада на магистрали М4 произошла, видимо, не одна авария. После поворота на Бат для проезда была открыта только одна полоса, и уже образовался двенадцатимильный хвост из транспорта, следовавшего в том направлении. Водителям предлагалось выбрать другой маршрут.
Джеймс выругался себе под нос.
– По такой погоде я рассчитывал добраться до Пеннингтона кратчайшим путем по автостраде. Но теперь придется свернуть возле Свиндона и попытать счастья на проселках.
В который раз, посетовав про себя, что не поехала на поезде, Элери сидела, молча, стараясь не отвлекать Джеймса. Казалось, прошло несколько часов, прежде чем они добрались до Свиндона.
– Осталось немного, – проговорил Джеймс с нарочито бодрым видом, бросив на нее быстрый взгляд. – Не замерзли?
– Чуть-чуть.
Они опять замолчали. Все силы Джеймса уходили на то, чтобы медленно продвигаться сквозь разыгравшуюся метель. Из очередной радиосводки они узнали о заторах на дорогах и что проехать в Глостер и Пеннингтон можно, только соблюдая чрезвычайную осторожность.
– Я это уже понял! – устало проворчал Джеймс, пока они ползли с черепашьей скоростью. – Элери, чуть дальше есть поворот на Комптон-Приорс. Там у меня коттедж. По-моему, нам лучше свернуть к нему. Если застрянем, то, по крайней мере, сможем пройти пару миль пешком до Комптон-Приорса. Если же оставаться в этой толкучке, то можно с таким же успехом застрять, но тогда придется провести ночь в машине.
Элери содрогнулась от подобной перспективы.
– Значит, любым способом надо пробиваться к коттеджу.
Он раздосадовано вздохнул и включил указатель левого поворота.
– Сожалею, что так вышло.
– Не по вашей же вине, – рассудительно сказала она, стараясь быть справедливой.
Потребовалось более полутора часов, чтобы преодолеть последнюю пару миль, и усталый, но торжествующий Джеймс припарковал, наконец, машину перед коттеджем. Деревушка Комптон-Приорс находилась всего лишь в миле от шоссе, но в непроглядной снежной круговерти создавалось впечатление затерянности в первозданной глуши, настолько необитаемым казалось все вокруг.
– Подождите в машине, Элери. Я вытащу наши вещи и открою коттедж. – Джеймс достал с заднего сиденья большой ящик, подхватил обе их сумки, выпрыгнул в белую, завывающую мглу и исчез на тропинке, ведущей к входной двери. Спустя несколько секунд в окнах загорелся свет, а еще через несколько секунд появился Джеймс, подхватил Элери на руки и понес ее к дому. – Незачем вам мочить ноги, – пропыхтел он. В крошечном холле он поставил ее на пол и захлопнул за собой дверь на улицу, отсекая мрак и непогоду.
– Спасибо. – Элери блаженно сощурилась. – Джеймс, да здесь тепло!
Он кивнул.
– Из-за этих холодов я установил режим обогрева два раза в день, чтобы не лопнули трубы. Слава Богу, пока не отключили электричество.
Задвинув засов на первой из двух входных дверей, он ввел ее в просторную комнату с низким потолком, обставленную удобными, обитыми кожей креслами и диваном, покрытым темно-красной тканью с крупным переплетением. На тяжелой каменной плите перед камином стояла корзина, полная дров, а на столиках по обе стороны от дивана горели лампы. Джеймс пересек комнату и задернул темно-красные шторы на окнах.
– Ну как, нравится? – спросил он, посмотрев через плечо на Элери, которая стояла в дверях, все еще дрожа не столько от холода, сколько от пережитого напряжения.
– Очень уютно. – Ее губы дрогнули в вымученной улыбке. – Впрочем, в такую погоду любое укрытие покажется уютным. Теперь я могу признаться, что немного нервничала после того, как мы съехали с шоссе.
– Я и сам был не в восторге! Пойду, поставлю чайник. Вам надо выпить горячего.
– Но вначале нужно позвонить родителям.
Джеймс протянул ей телефон и вышел из комнаты, деликатно оставив Элери объясняться с матерью.
– Раз с тобой все в порядке, не важно, где ты находишься, – сказала Кэтрин, практичная, как всегда. – Лучше провести ночь в свободной кровати у мистера Кинкейда, чем в его машине в сугробе.
Улыбнувшись при этом подчеркнутом упоминании о свободной кровати, Элери заверила мать, что будет держать ее в курсе событий, и отправилась на поиски Джеймса.
Она нашла его в кухне, которая, вытянувшись во всю ширину коттеджа, имела выход в теплицу.
Он выдвинул один из стульев с плетеными спинками, стоявших вокруг простого соснового стола, и, когда Элери села, поставил перед ней поднос с чайными принадлежностями. К ее удивлению, Джеймс явно чувствовал себя не в своей тарелке, что было совсем на него не похоже.
– В чем дело? – прямо спросила она. – Кажется, вы нервничаете.
– Думаю, мне пора признаться, что я с самого начала надеялся уговорить вас заехать сюда на обратном пути в Пеннингтон. Правда, – поспешно добавил он, – не при таких обстоятельствах. Я не рассчитывал на снег. И тем более не собирался проводить здесь ночь, запасся кое-какой провизией, чтобы мы могли перекусить и поговорить.
Пораженная Элери не сразу нашлась, что ответить, и принялась разливать чай в высокие кружки, сообразив, наконец, откуда взялось свежее молоко.
– О чем же вы хотели поговорить? – осторожно поинтересовалась она. – Мы ведь каждый день видимся в «Нортволде».
Джеймс уселся напротив нее и сделал несколько глотков.
– Это никак не связано с «Нортволдом». Дело сугубо личное. Кроме того, в последнее время к вам было просто не подступиться. Я уже с трудом могу себе представить, что держал вас в объятиях… нет, – он резко поднял руку в ответ на ее инстинктивный протест, – позвольте мне говорить откровенно. В тот вечер, когда я пытался заняться с вами любовью, я потерял голову и явно поторопил события, но не принуждал вас, Элери.
– Да, – признала она, покраснев. – И, вероятно, если бы вы… мы не работали в одной компании, я решилась бы пойти дальше.
– Не говорите чепухи, – резко оборвал он. – Я ведь видел выражение вашего лица. В течение нескольких мгновений вы весьма пылко отвечали мне, но вдруг пришли в неописуемый ужас. – Он наклонился вперед. – Хотел бы я знать, почему?
– Вам показалось…
– Ничего подобного! – страстно возразил он. – Вначале вы загорелись ничуть не меньше, чем я. Затем – бац! – сработали тормоза на всю катушку, и с этого момента стало совершенно ясно, что все, на что я могу рассчитывать, – это ваши необыкновенные деловые качества, приятная улыбка и исключительная вежливость. Я уговорил вас вернуться, Элери, и не могу не чувствовать себя ответственным за все. Скажите мне честно, вы действительно хотите работать в «Нортволде»?
Элери твердой рукой наполнила кружку, старясь скрыть охватившее ее отчаяние.
– Другими словами, я должна быть поприветливее со своим боссом или могу укладывать вещички? Я вас правильно поняла?
– Нет! – взревел Джеймс, сверкая глазами. – Не передергивайте мои слова. Я хочу, чтобы вы остались… собственно, я хочу вас, и точка… О черт, я не так выразился. – Он запустил пятерню в волосы. – Я пытаюсь сказать, что люблю вас. Но, поскольку такое со мной впервые, я не отдавал себе в этом отчета, пока вы не ушли. И тосковал не по вашим деловым качествам, мне нужны были вы.
Недоверчиво воззрившись на него, Элери осторожно поставила кружку.
– А как же Камилла, не говоря уже о Венеции?
К величайшему ее неудовольствию, Джеймс плутовато улыбнулся. В то время как она дрожит с головы до ног, горько подумала Элери.
– Камилла – просто друг, – любезно сообщил он, – друг из моего прошлого. Она нисколько не удивилась, когда я сказал ей, что у меня кто-то появился.
– Венеция, полагаю? – ядовито осведомилась Элери.
– Нет. Вы. – Джеймс откинулся назад, сложив руки на груди. – Венеция – моя кузина. Замужняя кузина, которая приезжала в Пеннингтон навестить родных мужа – военного, который играет в войну в каком-то забытом Богом месте, куда она не может последовать за ним. Она попросила меня на один вечер избавить ее от родственников. Что я и сделал. Я не собирался вести ее в тратторию, но мы проходили мимо, возвращаясь из театра, я заметил вас и действовал под влиянием импульса. – Неожиданно он наклонился вперед, впившись в нее глазами. – Я докатился до такого ребячества, что даже хотел вызвать в вас ревность. Мне это удалось?
– О да, – с горечью призналась Элери. – Вам определенно это удалось. А Камилла, как мне кажется, значит для вас многое.
– Так и есть. Я к ней очень привязан. – Он ухмыльнулся. – Друзья могут быть и противоположного пола. Я хочу, чтобы вы тоже были моим другом, Элери… нет, больше чем другом. И намерен этого добиться, – добавил он.
Элери откинулась на стуле и теперь, когда ее пульс начал успокаиваться, смотрела на него более уверенно.
– Значит, сэр Годфри Бродхерст не имеет отношения к моему возвращению в «Нортволд»? – быстро проговорила она.
Джеймс уставился на нее будто громом пораженный.
– Проклятье, конечно, нет! Как, черт возьми, вы вообще узнали об этом?
– Он крестный отец Тоби Мейнарда. – Она коротко объяснила, как Вики заставила Тоби использовать одну из его бесчисленных связей, чтобы добиться восстановления Элери на работе в «Нортволде».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я