смеситель для душа с верхней душевой лейкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ладно, - натянуто проговорил он. - Какого черта тебе здесь нужно на сей раз?
- Блэр мог бы выплатить долг за Феррелла, - сказал я, - но ты не согласился бы на это, так?
- Так, - подтвердил он.
- Значит, было бы вполне логично, если бы Блэр дал деньги Ферреллу, чтобы он сам рассчитался бы с тобой.
- Может быть Блэр просто до этого не додумался.
- Если бы да кабы, - хмыкнул я. - Ты же загнал Феррелла в угол.
- Признаться, вчера я несколько недооценил твои способности к физическому насилию, выпустив против тебя Бенни, - холодно проговорил он. И впредь подобной ошибки совершать на собираюсь. Но продолжение данного разговора, Холман, представляется мне совершенно бессмысленным.
- Блэр не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего, - сказал я. - Не далее, как сегодня утром у меня состоялся разговор с Лессинджером, и я настоятельно посоветовал ему срочно исчезнуть из Лос-Анджелеса и вообще затаиться на какое-то время, что, впрочем, пойдет ему лишь на пользу. В настоящее время Блэр занят выяснением отношений с Сэнфордом, и что-то подсказывает мне, что он выбьет из него согласие на сотрудничество, даже если для этого ему и придется колотить Сэнфорда головой об пол. Зато потом Блэр доберется и до тебя.
- Вот когда он до меня доберется, тогда я и стану забивать себе эти голову, - ответил Джемисон.
- Вчера вечером я совершенно случайно оказался в доме у Сэнфорда и имел возможность лично наблюдать процедуру уговоров, - как бы невначай заметил я. - Блэр приказал Джейку устроить специально для Сэнфорда небольшое показательное выступление. И тогда Джейк перекинул Сэнфорда через перила балкона и добрых секунд двадцать держал его болтающимся над пропастью. Дочке Сэнфорда тоже немного досталось.
- А ты просто стоял в сторонке и пялился на это, разинув рот?
- Главным образом потому, что в бок мне упиралось дуло пистолета Блэра, - объяснил я. - Конечно, потом Сэнфорд хорохорился и размахивал кулаками, но он уступит, и очень быстро. Ведь далеко не каждый сможет вынести подобный напор. А затем, как я уже сказал, Блэр заявится и по твою душу.
- Зачем ты мне все это рассказываешь?
- Потому что хочу узнать, кто убил Роулинса, - сказал я. - Его убили вовсе не по ошибке, вместо Лессинджера. Я в этом уверен. А потому что ему удалось раздобыть некий компромат на одного из главных действующих лиц, имеющих самое непосредственное отношение к намечающейся сделке с фильмом Айрис Меривейл. Если же ты смог до такой степени запугать Феррелла, что у того напрочь пропало всякое желание выкупать обратно негатив, то выходит, ты знаешь о нем нечто такое, что заставляет его опасаться шантажа с твоей стороны, так? Возможно, Майку Роулинсу удалось прознать об этом, а ты тогда избавился от него, своевременно позаботившись о том, чтобы он успел поделиться своими познаниями с Лессинджером.
- Ничего подобного, - безапеляционно возразил он. - Феррелл не хочет выкупать обратно свою долю, потому что прекрасно понимает, что не сможет выдержать давление со стороны дельцов, подобных Блэру. А мне это по силам, и ему об этом тоже прекрасно известно. Так что сделка будет совершена, и Феррелл закончит работу над картиной в качествее её режиссера и продюсера. И уж конечно для него куда предпочтительнее работать на меня и Сэнфорда, а не на Блэра с его жирным приятелем-садистом!
- Но только если Блэру удастся заполучить долю Сэнфорда, то тебе волей-неволей придется иметь с ним дело, - напомнил я.
- И опять, Холман, в корне неверное суждение. - Он с сожалением покачал головой. - Напротив, я был бы очень доволен, если бы Блэр завладел второй половиной негатива. Сэнфорд - редкостная сволочь и к тому же упрямый, как осел, Блэр же рассудителен. Нам обоим эта сделка принесет неплохой доход. - Он вежливо улыбнулся. - Надеюсь, я ясно выражаюсь.
В это время к столику подошла Алиса, поставила передо мной стакан с заказанной выпивкой, загадочно улыбнулась и снова удалилась.
- В моем заведении сандвичи не подают, - сказал Джемисон. - Здесь тебе не забегаловка, Холман.
- Ну да, это больше похоже смахивает на бордель, но только без кокаина, - согласился я. - И знаешь, Джемисон, я тебя даже в каком-то смысле зауважал. Я ни минуты не сомневаюсь в том, что у тебя есть некий компромат на Феррелла, и судя по твоим речам, я склонен думать, что и о Блэре тебе известно нечто такое, чего не знают другие.
- Можешь думать, как тебе больше нравится, - резко ответил он. - А потом доканчивай свою выпивку и проваливай отсюда.
- И ты больше ничего не хочешь рассказать мне, прежде чем я уйду? поинтересовался я.
Он глубоко задумался, а потом неожиданно спросил.
- Скажи, Холман, а кто твой клиент?
- Лессинджер, - ответил я. - Я настоятельно рекомендовал ему поскорее исчезнуть из города. Но тут все гораздо сложнее. Я не могу дать гарантий его безопасности, пока не выясню, кто и почему убил Роулинса.
- Вопреки всякому здравому смыслу я склонен думать, что тебе, Холман, все-таки не чуждо представление о порядочности, - медленно проговорил он. Ты грубый, беспардонный, возможно, жестокий, но все же порядочный. Надеюсь, что это действительно так.
- И я тоже, - поддакнул я.
- Блэр держит при себе одну девицу, - сказал он. - Лотти.
- Да, Лотти, - подтвердил я. - Я тоже с ней знаком.
- Ей всего лишь восемнадцать, - тихо проговорил Джемисон. - Отец в ней души не чает. Одно время, в свою бытность в Сан-Диего, Блэр был деловым партнером её отца, человека влиятельного и могущественного, имеющего огромный авторитет в определенных кругах. Он уверен, что его дочь сбежала с очередным юнцом из колледжа и, похоже, даже мысли не допускает о том, что она могла увязаться за Блэром. Если же он все-таки прознает об этом, то не остановится ни перед чем, чтобы вернуть её обратно, а заодно и как следует проучить Блэра, чтобы того уже больше не тянуло на подобные подвиги. Никогда.
- Откуда ты знаешь? - спросил я у него.
- Мне бы очень хотелось поразить тебя своей проницательностью, сказал он, - но это не так. Так вышло, что примерно год назад мне довелось однажды встретиться с этим человеком в Сан-Диего. В то время нас связывало одно очень незначительное дело. Я побывал у него в доме и познакомился с его дочерью. А некоторое время спустя я увидел её в обществе Блэра. Разумеется, данный факт меня заинтересовал, и я позволил себе навести кое-какие справки.
- И поэтому тебя не беспокоит участие Блэра в намечающейся сделке с фильмом, - с умным видом заключил я.
- Именно, - подтвердил он. - Совершенно очевидно, что я могу с успехом воспользоваться этими знаниями в личных целях. Но все-таки интересно, неужели Роулинсу тоже удалось что-то пронюхать? Я слышал, в Санта-Барбаре за ним прочно закрепилась довольно сомнительная репутация. Так что не исключено, что он тоже решил извлечь материальную выгоду из собственной осведомленности. И, наверное, начал шантажировать Блэра.
- И тогда Блэр его убил?
Он неопределенно пожал плечами.
- Я не утверждаю, что именно так все и было. Я лишь предполагаю, что возможно и такое.
- Но мне-то об этом зачем говорить?
- А за тем, чтобы поскорее отвязаться от тебя, Холман, - прошипел он. - Чтобы ты перестал мозолить мне здесь глаза, а проваливал бы на все четыре стороны, и мне совершенно наплевать, куда ты отправишься отсюда и к кому начнешь приставать. Надеюсь, это будет Блэр, потому что ему не составит труда отправить тебя на тот свет. Или же ты сам его, в конце концов, замочишь, но, надеюсь, ты не станешь слишком торопиться, и это произойдет не раньше, чем он успеет завладеть долей Сэнфорда. Когда же негатив окажется в руках у Блэра, то у меня больше не будет никаких проблем.
- Ты редкостная сволочь, Джемисон, - объявил я, - но я тебе верю.
- Весьма польщен! - холодно обронил он.
- А теперь скажи мне, как зовут отца Лотти.
Джемисон свирепо уставился на меня, а затем зловеще ухмыльнулся.
- Хендерсон, - сказал он. - Род Хендерсон. Можешь навести о нем справки у кого-нибудь, кто знаком с положением дел в Сан-Диего.
- Всенепременно, - пообещал я.
Джемисон встал с диванчика.
- Конечно, ты запросто можешь отправиться к Сэнфорду и выложить ему все это, - заметил он. - Я заранее предвидел такую возможность, но затем подумал, что не настолько ты туп. Ведь это все равно, что подписать Сэнфорду смертный приговор. - Он снова ухмыльнулся. - Ну, и себе, разумеется!
И он торопливо удалился с таким видом, как если бы ему нужно было срочно возвращаться обратно к своей бухгалтерии и конторским книгам.
Я же поехал домой и приготовил себе на обед яичницу из нескольких яиц, утешаясь мыслью о том, что даже если в "Счастливой Алисе" мне и принесли бы затребованный сандвич, то мясо в нем наверняка оказалось бы жестким. У меня был один знакомый в Сан-Диего. Его звали Дэн Карсон, мы были знакомы вот уже несколько лет и время от времени оказывали друг другу на взаимовыгодной основе небольшие услуге. Поэтому, расправившись с яичницей, я и позвонил ему. Он подтвердил, что Хендерсон был именно таким, каким описал его мне Джемисон. Мой знакомый не знал, была ли у него дочь или нет, но вот телефон у него был совершенно точно. Я сказал, что этого будет вполне достаточно, а через мгновение уже набрал заветный номер и попросил пригласить к телефону Рода Хендерсона.
- Дело в том, что сейчас у мистера Хендерсона совещание, - ответил настороженный голос на другом конце провода. - Оставьте свой номер, и, возможно, позже он сам свяжется с вами.
- Передайте ему, что я звоню насчет его дочери, - сказал я.
В трубке воцарилось молчание, и через несколько секунд все тот же голос предложил мне:
- Не вешайте трубку.
Я терпеливо дожидался у телефона, и вскоре в трубке раздался щелчок, и уже совсем другой голос объявил:
- Хендерсон.
- Мистер Хендерсон, у вас есть дочт? - вежливо поинтересовался я. Будьте так добры, опишите, как она выглядит.
- Вздумал пошутить со мной, идиот долбаный?! - взревел Хендерсон. - Да я тебя...
- Заткнись! - грубо оборвал я его. - Просто я должен быть уверен, что здесь нет никакой ошибки. Скажите, как выглядит ваша дочь.
В трубке воцарилось напряженное молчание, и было слышно лишь его тяжелое дыхание.
- Ее зовут Шарлотта, - сказал он наконец. - Ей восемнадцать лет. У неё темные волосы, зеленые глаза и...
- Этого вполне достаточно, - прервал я его. - Скажите, мистер Хендерсон, вы хотите, чтобы ваша дочь вернулась обратно к вам?
- Вы чертовски правы, я хочу заполучить её обратно, - заскрежетал он зубами. - И если речь идет о выкупе...
- Никакого выкупа, - сказал я. - Вы помните Расса Блэра?
- Расс? - переспросил он, и его голос внезапно сорвался на крик. Расс?
- Она сейчас с ним, - продолжал я, - в Лос-Анджелесе.
- Кто вы? - хрипло спросил он.
- Меня зочут Холман, - сказал я. - А Блэр препятствует одной сделке, в которой у меня есть личный интерес. Мне лишь сегодня удалось выяснить, что девица, которую он возит за собой, ваша дочь.
- Где его можно разыскать?
- Я не знаю, где он живет, - признался я. - Но могу сказать, где он будет сегодня вечером.
- Этого вполне достаточно, - зловеще процедил он.
- Но только вместе с ним туда придет и его жирный приятель, Джейк, глубокомысленно добавил я.
- Мне все равно, - ответил он. - Это меня волнует меньше всего.
И тогда я продиктовал ему адрес, имя хозяина дома и назвал время.
- Послушайте, Холман, а вы что, тоже придете? - поинтересовался Хендерсон.
- Вообще-то собирался, - сказал я.
- Я наведу о вас справки, - пообещал он. - В Лос-Анджелесе я знаком со многими.
- В вашем городе живет человек по имени Дэн Карсон, - подсказал я. Можете спросить у него.
- Спрошу обязательно, - пообещал он. - Так что в ваших же интересах, Холман, чтобы все вами рассказанное оказалось правдой. Если же это просто дурацкая шутка, то я вас...
- Не сомневаюсь, мистер Хендерсон, - сказал я и положил трубку.
Затем я набрал номер телефона Сэнфорда и долго слушал унылые длинные гудки, терпеливо дожидаясь, чтобы на том конце провода хоть кто-то подошел к телефону и снял трубку.
- Да? - ответил мне наконец испуганный голос.
- Это Рик Холман говорит, - объявил ей я.
- И что я теперь должна делать? - съязвила Пуала. - Плясать от радости?
- Я знаю, как отвязаться от Блэра, - сказал я. - Но ты должна мне доверять.
- Еще чего! - фыркнула она.
- Уговори своего отца позвонить ему, - продолжал я. - Он должен сказать, что все хорошо обдумал, и возможно они могли бы заключить сделку. Пусть он пригласит Блэра прийти к вам сегодня часам к девяти вечера. Также скажи отцу, чтобы тот сказал Блэру, что он якобы слышал, что у Блэра живет одна очень симпатичная девица, и, вполне возможно, во второй части фильма она смогла бы заметить Айрис Меривейл. Пусть он и её с собой привезет.
- Что за ерунду ты затеял на сей раз? - ехидно поинтересовалась она.
- Это единственный возможный выход, - ответил я. - Верный способ навсегда избавиться от Блэра. Но, конечно, если тебя это не интересует, я не обижусь. Ты только подумай, как здорово оказаться в постели с тем жирным бугаем, в то время, как Блэр и твой папаша будут через зеркало наблюдать за вашими упражнениями.
- Ты всегда предлагаешь сногсшибательные альтернативы, - грустно вздохнула она. - Ладно, я скажу Джерри. Но не знаю, согласится ли он.
- А ты скажи, что у него тоже есть потрясающий запасной вариант, угрожающе прорычал я. - Например, когда он в следующий раз будет болтаться над каньоном, то Джейк может просто нечаянно его уронить!
Глава 10
Тони Феррелл распахнул дверь своего убогого жилища, но увидев меня на пороге, хотел было снова закрыть её. Желая помешать этому, я навалился на неё с другой стороны, и он неожиданно быстро сдался. Затем я вошел в квартиру, и закрыл за собой дверь.
- Ладно! - раздраженно бросил он. - Выкладывайте, какого черта вам здесь нужно.
- Я хочу, чтобы вы рассказали мне об Айрис Меривейл, - сказал я.
- Она умерла. - Он недовольно поморщился. - И это все, что я могу сказать вам о ней.
- Мне нужно узнать, - продолжал я, - об её отношениях с Сэнфордом и с вами.
- Какая теперь разница, черт возьми? - сказал он. - Она мертва. Что было, то прошло!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я