https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR Svetico
Аннотация
Сэм Старк пользуется репутацией человека-компьютера — холодного, рассудочного и жестокого. Недаром две невесты бросают его у самого алтаря. И только когда он встречает Дездемону Вейнрайт, Старк становится другим — нежным, заботливым, любящим и страстным.
Джейн Энн Кренц
Верь мне
Глава 1
Вы женщина, мисс Вейнрайт, и мне хотелось бы знать ваше мнение. — Сэм Старк замолчал, чтобы сделать глоток бренди. — Скажите откровенно, мог ли Повлиять на ее решение брачный договор?
Дездемона Вейнрайт посмотрела в направлении взгляда Сэма, устремленного на нечто под окном его кабинета, и с беспокойством подумала, что Старк разглядывает три большие ледяные скульптуры лебедей, таявшие на лужайке безупречного сада.
Ее люди, вероятно, уже заканчивали ликвидацию последствий отмененного свадебного приема. Она была уверена, что пятнадцать фунтов холодного салата из тортеллини, две сотни миниатюрных ватрушек со спаржей, три головки козьего сыра со специями из Трав и сто пятьдесят сдобных булочек уже были погружены в фургон фирмы «Верный стиль», поставляющей Продукты для свадеб и банкетов.
Торт, сложное пятиярусное сооружение, украшенное розовато-лиловыми и белыми розочками, благополучно упакован в особый футляр.
Но лебеди — это неразрешимая проблема. Кроме того, что скульптуры были невероятно тяжелы, подтаяв, они стали скользкими. Лебедей придется списать. Дездемона оценивающе взглянула на них и поспешила
Вслед за Старком в крепость из бетона, стали и стекла, которую он называл своим домом. Клювы птиц быстро таяли, а перья оплыли: их уже не спасти, даже если срочно убрать в морозильник. Дездемона знала, что лебедей нельзя будет использовать на благотворительном балу, который ее маленькая фирма взялась оформить ко вторнику.
Такое же пропащее дело, как свадьба Старка и Бетфорд.
Проще всего было бы оставить массивные скульптуры в строгом элегантном саду Старка на расправу весеннему солнцу. Это займет дня два, не больше: в Сиэтле стояла редкая солнечная погода.
Однако Дездемону не покидало чувство вины. Бессердечно навязывать их отвергнутому жениху как напоминание об унижении, перенесенном утром. Особенно потому, что сама она готовилась в такой день представить ему счет за эту катастрофу.
Дездемона решительно подняла подбородок. Нельзя позволить природному сочувствию и симпатии взять верх над рассудительностью. Слишком большая сумма поставлена на карту. Она и так увлеклась, организуя прием Старка и Бетфорд.
Дездемона напряженно искала дипломатичный ответ на вопрос Сэма.
— Я затрудняюсь ответить, насколько важен был для мисс Бетфорд брачный договор, — сказала Дездемона мягко. Она подалась вперед, сев на самый край кресла.
Внимательно следя за широкой спиной Старка, пока тот не обернулся, протянула руку через его стол из стекла и стали, быстро отодвинув подальше извинительную записку Памелы Бетфорд, аккуратно положила на ее место свой счет, так, чтобы Сэм его обязательно увидел, когда вернется в кресло.
— Вот о чем я размышлял, — произнес Старк, не отрывая своего взгляда от лебедей. — Я всегда пытаюсь детально проанализировать неудачу, найти момент, когда дело разладилось.
— Анализ неудачи?
— Это обычная процедура после провала.
— Да, понимаю. — Дездемона откашлялась. — Это вообще-то не мое дело, господин Старк. Я всего лишь поставщик. А… но, надеюсь, представленный мной счет не вызовет вопросов.
— Он был ясен с самого начала. — Старк оперся огромной рукой о подоконник, продолжая изучать ледяные скульптуры на лужайке.
— Анализ неудачи?
— Брачный договор. Вы полагаете, она надеялась, что я передумаю в последний момент?
— Не знаю, господин Старк. — Подумав две секунды, Дездемона снова дотянулась до записки Памелы и положила ее текстом вниз. — К сожалению, мне не удастся заморозить тортеллини. На этой неделе нет больше заказов и на пирожки со спаржей. Боюсь, вам придется оплатить все, что заказала мисс Бетфорд.
— Я попросил ее подписать брачный договор. Что, черт побери, в этом ужасного? Чего она ждала от меня, думала, я буду слепо доверять ей все последующие пятьдесят лет?
Мрачный гнев в голосе Старка заставил Дездемону взглянуть в изумлении на его широкую спину. Она поняла, что поступок невесты совершенно сбил его с толку. Удивительно, у него была превосходная репутация умного человека. От одного из гостей она слышала, что его прозвали человек-компьютер. Но, возможно, Сэм был совершенно туп в житейских вопросах.
Всего лишь несколько раз обсуждая с Памелой организацию приема, Дездемона хорошо знала реакцию невесты Старка на упоминание о брачном договоре. В прошлом месяце Памела расплакалась в конторе Дездемоны в самый разгар выбора между пирожками со спаржей и фаршированными грибами.
— Брачный договор, — рыдала Памела в бумажную салфетку. — Не могу поверить! Он меня не любит, я знаю, он не любит. Страшно узнать об этом за четыре недели до свадьбы! Что мне делать?
— Ох, пирожки со спаржей очень популярны.
— Нет, не отвечайте, это не ваша проблема, правда? Простите, не хочу озадачивать вас этим, Дездемона. Мне просто нужно с кем-то поговорить, я не могу беспокоить родителей. Они так рады моему предстоящему замужеству.
— Вы собираетесь отменить свадьбу? — пытливо спросила Дездемона. — Если так, то скажите заранее. Мне скоро понадобится заказывать продукты и нанимать людей.
— Конечно же, я не собираюсь ничего отменять. — Памела еще раз высморкалась в салфетку и скомкала ее. Она выпрямилась и решительно взглянула на Дездемону — просто Жанна д'Арк по дороге на костер. — Я должна пройти через это. Нельзя сорвать такое важное событие в последний момент, не правда, ли? Иначе мои родные будут просто в ужасе.
— Может, вам лучше пойти домой и хорошенько все обдумать? Замужество очень важный шаг, — сказала Дездемона, соображая, что невозможно будет возвратить поставщику свежую спаржу и базилик.
Памела коротко и трагично вздохнула.
— Он заумный сухарь, или, точнее он человек-машина, андроид. У него мозги компьютера, а тело супермена. Какое бессмысленное сочетание.
— Мисс Бетфорд, не думаю, что нам следует обсуждать это. Тело вашего жениха не имеет никакого отношения к меню банкета.
— Знаете, Сэм несколько лет провел в мозговом инкубаторе в Колорадо под названием институт «Розетта». Он специализировался в применении теории хаоса. Некоторые его работы страшно засекречены.
— Понимаю. — Дездемона не знала, что ей ответить. В ее представлении хаос наступал в «Верном стиле», когда кто-нибудь из ее сотрудников, многие из которых принадлежали к театральному миру, вдруг получал приглашение на прослушивание накануне важного заказа.
— У него совсем нет вкуса. Всегда и повсюду носит кроссовки, джинсы и старый вельветовый пиджак. — Памела вытерла глаза. — А еще маленькие круглые занудные очки и карманный пластиковый пакет, набитый ластиками и карандашами. Господи, это ужасно.
— Думаю, ему так удобно.
— Я пыталась как могла преобразить Сэма, но это очень трудно. Вы не представляете, чего стоило мне заставить его купить смокинг на свадьбу. Не поверите, но он собирался взять его напрокат.
— Фаршированные грибы тоже неплохо, но…
— Старк не выносит светской жизни. — Памела грустно взглянула на Дездемону. — Он ненавидит коктейльные вечера и благотворительные мероприятия. Никогда не ходит в оперу и театр. Он даже избегает деловых презентаций.
— Но я думаю, пирожки со спаржей будут смотреться лучше, — быстро вставила Дездемона.
— Нет, я пыталась. Бог свидетель, я пыталась. В конце концов, мне же с ним предстоит появляться в свете. — Памела, всхлипнув, проглотила очередную порцию слез. — Но я не верю, что Сэма можно изменить. Ему это просто не нужно, вы понимаете, а чтобы с ним хоть что-то сделать, нужно его хотя бы заинтересовать.
— С другой стороны, можно выбрать и совершенно иное решение, — продолжала Дездемона. — Тосты с креветками, например.
— Простите, что я нагружаю вас своей проблемой, — отважно улыбнулась Памела. — Конечно, я не должна забывать, что замужество не пожизненный приговор. Всегда можно развестись, если не сложится. Жизнь не стоит на месте.
— Да, жизнь не стоит на месте, — пробормотала Дездемона.
— Давайте я взгляну на это меню еще раз. Вы думаете, нам следует выбрать пирожки или грибы?
— Пирожки со спаржей, — быстро ответила Дездемона. — Они более выразительны, хотя и несколько дороже.
— Цена не имеет значения. Я уже говорила, Старк берет на себя оплату всех счетов по банкету. Он настоял на этом. — На миг губы Памелы горько сжались. — Он согласился покрыть расходы потому, что был не прав с этим проклятым брачным договором, хотя совсем не испытывает никакой вины. У компьютера нет чувств, не так ли?
Дездемона не считала Старка андроидом, и, конечно же, он не был лишен эмоций. Она чувствовала их кипение где-то внутри него, так же, как порой ощущаешь шторм задолго до его приближения.
Вспоминая ту неловкую сцену в конторе, Дездемона признала, что ей следовало прислушаться к голосу своей интуиции и сразу отказаться от заказа. Не обращая внимания на предчувствия, она продолжала планировать свадебный прием. Вейнрайт была достаточно деловой женщиной, чтобы проигнорировать интуицию ради практической выгоды от поставки закусок на самое главное событие светской жизни. Безупречные связи семьи невесты и быстро растущие финансы жениха сделали бы свадьбу Старка и Бетфорд гвоздем сезона. Как поставщик этого мероприятия, Дездемона рассчитывала попасть в золотую жилу, получить известность и расширить контакты.
Бизнес есть бизнес, в конце концов.
Теперь она напомнила себе, что глупо было игнорировать интуицию Вейнрайтов. Она никогда их не подводила.
Старк снял круглые позолоченные очки и рассеянно протер их о рукав своей гофрированной сорочки.
— Я пытаюсь подойти к проблеме аналитически, мисс Вейнрайт, с точки зрения логики. Буду признателен за ваш вклад.
Дездемона подавила стон.
— Может быть, свадебный договор мисс Бетфорд восприняла как неромантичный?
Это было мягко сказано. Не нужно быть ясновидящим, чтобы понять: красавица-блондинка, любимица родителей, Памела выросла в привилегированном мире, где привыкла получать все, что хотела. Девушка была просто убита, узнав, что человек, за которого она выходила замуж, не собирался слепо отдавать ей свою любовь и веру.
По мере приближения свадьбы напряжение Памелы росло. Всякий раз при обсуждении свадебного приема Дездемона наблюдала в своей клиентке новое беспокойство, но оптимистически игнорировала его.
Будущее счастье невесты с женихом ее не интересовало.
Дездемона сказала себе, что главное — запустить ослепительный прием, и на этом закончится ее забота о свадьбе Старка и Бетфорд.
К несчастью, она просчиталась. Памела запаниковала в последний момент, оставив в беде не только старка, но и «Верный стиль».
— Неромантичный? Неромантичный, — Старк наел очки и развернулся к Дездемоне. Его напряженные зеленые глаза сверкали как молнии. — Что это, черт побери, за ответ?
— Ну, я не уверена, — слабо призналась Дездемона.
— Может быть, потому, что это бесполезный, бессмысленный, нелогичный ответ. — Старк сбросил с плеч смокинг и повесил его на спинку кресла брезгливым жестом.
Это движение заставило Дездемону крепче схватиться за подлокотники. То, что эмоции у Старка скрывались под стальной броней самоконтроля, делало их еще опаснее.
Она быстро поняла, что Старк проявлял чувства не так, как мужчины в ее семье. Вейнрайты изменчивы, буйны и страстны, такими же были и женщины. Все они принадлежали к миру театра. Они наслаждались эмоциями.
Старк другой породы, а глубины его эмоций мрачны и туманны. Понять его нелегко.
По необъяснимой причине Сэм ей нравился. Дездемона чувствовала его полную противоположность, и все же было в нем что-то притягательное, ее душа тянулась к нему. С некоторым сожалением она думала о том, что было бы, если бы они встретились в другом месте и в другое время.
Заинтересовалась личностью Старка она час назад, когда все наконец поняли, что он покинут невестой у самого алтаря. До того момента она была слишком занята постановкой спектакля, чтобы обращать внимание на жениха. Даже толком не разглядела Сэма, пока его шафер, Дейн Маккаллум, не сделал злосчастное заявление, распустившее всех по домам.
В одном Дездемона была уверена: в смокинге Старк выглядел неотразимым.
У него фигура средневекового рыцаря. Не слишком высок, чуть ниже шести футов, но очень крепкого сложения, с упругой рельефной мускулатурой.
Прим. ред.
Двигался он, как хорошо тренированный актер, грациозно и самоуверенно. Когда Старк входил в комнату, его присутствие заполняло все пространство. Дездемона понимала, что это происходило у него инстинктивно, а не старательно продуманно, как у артистов. Похоже, он и не подозревал о производимом эффекте. Просто был таким — обособленная система природной энергии.
Концы черного галстука Сэма свисали на крахмальную гофрированную сорочку. Он развязал узел несколько минут назад, когда вошел в свой кабинет. Теперь Дездемона с удовольствием разглядывала сквозь расстегнутый ворот его сильную шею.
С немым восторгом она смотрела, как он сорвал золотые запонки в форме полусфер, бросив их на стеклянный стол, и они затанцевали, покатившись по гладкой поверхности. Старк завернул рукава, обнажив жилистые руки. Дездемона увидела часы из нержавеющей стали, усыпанные миниатюрными кнопками. Это были часы, которые могли, казалось, предоставлять, кроме времени, биржевые и метеосводки — мечта любителей технических новинок.
Дездемона отметила про себя, что все в этом доме было мечтой. Стоило войти в комнату, и свет зажигался сам. Кухня выглядела как произведение искусства. Все помещения находились под контролем компьютера, начиная с температуры воздуха и угла наклона жалюзи, в зависимости от интенсивности солнечного света, и кончая крайне сложной охранной системой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я