https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/dushevye-ograzhdeniya/Vegas-Glass/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Что вы! Такой бесхитростный человек, как я, так бы прямо и спросил: вы ком
мунистка?
Ч А я бы так же прямо ответила: нет. Вначале, когда у меня в закамуфлирован
ной форме стали допытываться, не коммунистка ли я, мне, признаться, трудно
было сдержать негодование. Но потом я махнула рукой и теперь отвечаю на п
одобные расспросы вот так: скажите, мистер Гудвин, вы не член общества Бэр
ча?
Ч Что?! Отказываюсь отвечать. Я возмущен.
Мисс Брук чуть слышно рассмеялась.
Ч Ничего, пройдет. Данбар Уиппл очень своеобразный человек. Он молод, ему
еще набираться да набираться ума, но все же придет день, когда ом станет п
ервым среди негров мэром Нью-Йорка. Ч Она повернулась к Лили: Ч Предупр
еждаю, мисс Роувен, я как-нибудь опять приду к вам за пожертвованием, но со
всем по иному вопроса в фонд избирательной кампании за избрание Уиппла м
эром. Вы будете голосовать за негра?
Лили ответила, что она решит этот вопрос, когда он возникнет, и что она гол
осует за демократов только из уважения к памяти отца. Я поднялся, собирая
сь вновь наполнить чашку мисс Брук, но девушка взглянула на часы и заявил
а, что ей предстоит еще одно деловое свидание. Лили показала на террасу и з
аметила, что в такой день надо было бы забыть о всяких деловых встречах, но
мисс Брук ответила, что это невозможно, поскольку ей предстоит принять у
частие в заседании, где будет обсуждаться вопрос о бойкоте одной школы. О
на крепко пожала руку Лили, которая пошла проводить ее в прихожую. Я же взя
л чашку кофе и подошел к двери на террасу полюбоваться разгулявшимся дне
м.
Вскоре ко мне присоединилась Лили.
Ч Вот это девушка! Ч воскликнула она. Ч И подумать только, что она отпра
вилась договариваться о бойкоте какой-то школы! Уж если ее можно назвать
очаровательной, мое счастье, что я лишена таких «чар».
Ч Одно из твоих преимуществ как раз в том и состоит, что тебя никак нельз
я отнести к числу очаровательных особ.
Я поставил свою чашку на цветочную подставку.
Ч И к тому же я эгоистка, Ч дополнила меня Лили. Ч Ну-ка, Эскамильо, взгля
ни мне в глаза. Сейчас же отрекись от своего утверждения, будто я неспособ
на создать для тебя уютную, счастливую и обеспеченную жизнь.
Ч Я говорил не о тебе. Я имел в виду вообще мужчин.
Ч Назови хоть одного.
Ч Пожалуйста. Ниро Вулф.
Ч Ха! Хочешь биться об заклад, что я докажу обратное?
Ч Не хочу. Я знаю его и знаю тебя. Никаких закладов и никакого спора.
Ч Тебе придется уехать из дома Вулфа. Ч В глазах Лили появилось точно т
акое же выражение, какое появляется у тигрицы, выследившей стадо оленей,
хотя, признаться, я никогда не видел тигриц. Ч Разумеется, мы уволим Фриц
а и Теодора. Вулф будет читать мне книги вслух. Орхидеи, конечно, выбросим,
а вместо оранжереи устроим площадку для танцев, но тебе вход туда будет з
аказан. На ленч у нас будут подаваться бутерброды с арахисовым маслом и ж
еле…
Одной рукой я зажал ей рот, а другой взял за голову. Лили, не вырываясь, попы
талась укусить мне ладонь.
Ч Как только ты изъявишь готовность перейти к деловому разговору о мис
с Брук, Ч сказал я, Ч закрой правый глаз.
Лили сейчас же закрыла правый глаз, и я опустил руки.
Ч Ну?
Ч Я уже говорила и продолжаю говорить: она очаровательна.
Ч С твоей точки зрения. А между тем все объясняется просто. Она ищет мужа
с положением. Ей хочется стать женой мэра.
Ч Бррр! Я всегда смеюсь над твоими шутками, чтобы доставить тебе удоволь
ствие, но на этот раз пропускаю твой каламбур мимо ушей. Не возражаешь? Ты
хочешь узнать о ней что-нибудь такое, что помешало бы сыну вашего клиента
жениться на ней. Правильно?
Ч Правильно.
Ч Так вот. Во-первых, не думаю, что тебе удастся найти что-то компрометиру
ющее, а выдумывать, конечно, ты не станешь. По-моему, она чиста, как стеклышк
о. Во-вторых, если даже у нее есть что-то такое, что она вынуждена скрывать,
то сегодняшний разговор с ней не дал тебе ни малейшей ниточки. Впрочем, тв
оей вины тут нет, это скорее моя вина. Если она и Данбар Уиппл хотят пожени
ться, стало быть, они идиоты. Но, в конце концов, это их дело. Вот почему я про
шу тебя об одном одолжении. Если тебе все же удастся что-то выудить у деву
шки и ты сумеешь помешать их свадьбе, не говори мне об этом. И слышать не хо
чу! Ты меня понимаешь?
Ч Понимаю. Ч Я взглянул на часы: без четверти три. Ч Если бы я сумел сост
авить собственное мнение насчет этой истории, оно, в общем-то, не отличало
сь бы от твоего. Но никакого собственного мнения у меня пока нет. Тут все и
каждый имеют какие-то права. Она имеет право выйти за него замуж. Он имеет
право жениться на ней. Отец и мать имеют право вмешаться Ч право, освящен
ное веками. Ниро Вулф имеет право заплатить долг некоему человеку. Я имею
право делать все необходимое по долгу службы, при условии, что не нарушу з
аконов. Вот почему я отправлюсь поскорее в издательство «Парфенон-пресс
», благо оно находится всего в нескольких кварталах.
Ч Сейчас ты никого там не застанешь. Посмотри, снова повалил снег… Кстат
и, я чувствую, что сегодня могу обыграть тебя в карты. Разве в такую погоду
служащих не распускают по домам раньше обычного?
Я посмотрел на густую пелену снега.
Ч Вообще-то могут и распустить. Минутку, я позвоню туда.
Лили оказалась права. На мой звонок ответила не телефонистка издательст
ва, а какой-то человек, сообщивший, что в издательстве уже никого нет. Как т
олько я положил трубку, Лили позвала меня из другой комнаты с настежь рас
пахнутой дверью.
Ч Я здесь! Ч крикнула она. Ч Иди сюда. Справедливость восторжествует, е
сли я выиграю у тебя. Надо же мне возместить расходы на ленч.
Она в какой-то мере достигла своей цели…

Глава 3

Таким делом я занимался впервые. За долголетнюю практику мне пришлось пр
оверить тысячу, а может, и две тысячи людей, но всегда с какой-то определен
ной целью, будь то алиби или мотив преступления. Сюзанну же Брук я проверя
л просто ради того, чтобы проверить. Будучи человеком, склонным к самоана
лизу, я бы не отказался заплатить тому, кто сумел бы ответить на вопрос, чт
о же я, собственно, сам-то предпочитаю: раскопать что-нибудь такое, что мог
ло серьезно скомпрометировать девушку, или, наоборот, ничего не найти. По
совести говоря, я выполнял поручение Вулфа без всякого рвения Ч возможн
о, потому, что ни Вулф, ни я ничего не теряли и ничего не приобретали.
За этой работой я провел три дня (не полностью) и три вечера. На первых же по
рах стало ясно, что в «Парфенон-пресс» ничего выяснить не удастся. Девушк
а читала рукописи на дому, и в издательстве ее знали только два-три редакт
ора да стенографистка. Один из редакторов отозвался о ней не очень лестн
о, однако из намека стенографистки и понял, что он пытался ухаживать за ми
сс Брук, но она отвергла его притязания.
Получить справки в ООН оказалось делом куда более трудным Ч пришлось за
тратить целых полдня лишь на то, чтобы узнать, где именно она работала. Мне
потребовалось бы столько же времени, чтобы изложить на бумаге все те мел
очи, которые я узнал, а вам потратить не менее получаса, чтобы ознакомитьс
я с ними. По сведениям из одного источника, она напилась на прощальном обе
де в честь некоего грека. По другим сведениям Ч это не соответствовало д
ействительности. Она якобы была так дружна с одной польской девушкой, чт
о даже как-то летом выезжала с ней на уик-энд за город. Раза три (а может, чет
ыре или пять) некий француз с репутацией донжуана приглашал ее на ленч в р
есторан для делегатов и чиновников ООН. Я пытался пойти по этому следу, но
безрезультатно. Однажды видели, как она выходила из здания ООН с девушко
й из Марокко, потом с венгеркой, потом со шведкой и т.д. и т.п. Все это, конечно
, было очень полезно с чисто образовательной точки зрения: знакомство с О
ОН расширяет кругозор человека. Я, например, узнал, что у турчанок коротки
е ноги, а индианки обычно страдают плоскостопием.
В субботу, часов в десять вечера, я поднялся на крыльцо нашего старого кам
енного особняка, открыл дверь своим ключом, повесил пальто и шляпу на веш
алку в вестибюле и прошел в кабинет. Вулф восседал за письменным столом в
единственном во всем мире кресле, которое устраивало его, и читал книгу А.
Л. Роуза «Вильям Шекспир». Я терпеливо ожидал, пока он кончит абзац и взгля
нет на меня.
Ч Впервые вижу, чтобы вы так долго читали одну и ту же вещь, Ч сказал я.
Вулф отложил книгу.
Ч Докапываюсь, правильно ли Роуз датировал появление «Цимбелина». По-м
оему, неправильно.
Ч В таком случае, возвратите книгу в магазин. Ч Я повернул свое вращающ
ееся кресло и сел за письменный стол. Ч Я ужинал с одной девушкой из Маро
кко в ресторане Рустермана… Да вы не беспокойтесь, денежки я платил из со
бственного кармана. Она не танцует, и я проводил ее домой. Сегодня у меня т
акой же безрезультатный день, как и предыдущие, ничего сенсационного соо
бщить не могу. Завтра воскресенье. Я, конечно, не возражаю и дальше валять
дурака, но должен сказать, что затея наша безнадежна. Вношу предложение: з
аявить Уипплу, что если и существуют какие-то обстоятельства, компромет
ирующие мисс Брук, то нам до них не докопаться.
Ч Она тебе нравится, Ч пробормотал Вулф.
Ч Не очень. Я уже говорил вам в среду вечером, что, по-моему, ничего плохог
о мы не сможем о ней узнать, Я по-прежнему придерживаюсь той же точки зрен
ия.
Ч Ты говоришь искренне?
Ч Более или менее. Во всяком случае, пытаюсь.
Ч Где расположен этот Расин?
Ч Между Чикаго и Милуоки. На берегу озера.
Вулф оттолкнул кресло, поднялся, подошел к глобусу диаметром вдвое больш
е его самого, не без усилия повернул эту махину и отыскал Висконсин.
Ч Так. До Расина проще всего добраться из Милуоки. С Милуоки есть авиасоо
бщение?
Ч Разумеется. Но билет туда обойдется долларов восемьдесят плюс тридца
ть долларов суточных. Уиппл может не согласиться.
Ч Уиппл вообще ничего не будет знать. Ч Вулф снова уселся в кресло, Ч Ве
блен Т.
Веблен (1857Ч 1929) Ч американский буржуазный экономист.
называл это инстинктом мастерства. Я вызвался помочь мистеру Уипп
лу и тем самым обязался применить все свое умение и способности. В среду в
ечером ты рассказывал мне о своем разговоре с Лили Роувен и с Сюзанной Бр
ук. Ты действительно не уловил в нем ничего интересного, на что следовало
бы обратить внимание? Да нет, конечно, нет.
Ч По ее словам в Расине ей просто осточертело, потом она добавила, что та
м «произошло кое-что», и умолкла. При желании можно, конечно, назвать это «
интересным», но вообще-то она, возможно, имела в виду, что у них в доме вдруг
стала протекать крыша.
Ч Фу!.. А что, если в прошлом мисс Брук все-таки есть нечто такое, что заслуж
ивает расследования?
Ч В таком случае, я уже был бы в Расине.
Ч Вот и отправляйся туда завтра же. Черт возьми, я же взял на себя обязате
льство!
Ч Возражаю. Завтра воскресенье, и у меня есть личные дела.
Вулф согласился, что я могу выехать и в понедельник, причем не в Милуоки, а
в Чикаго, поскольку самолеты летают туда гораздо чаще.
Было всего три градуса тепла, когда в понедельник, в двадцать минут седьм
ого вечера, я поставил арендованную в Чикаго машину на стоянку, находивш
уюся в одном квартале от редакции газеты «Глобус» в Расине и в двух кварт
алах от гостиницы, где я забронировал номер. Одно время я перепоручал все
заботы о машине (отвести ее на стоянку, подать к подъезду) служащим гостин
ицы, но однажды, несколько лет назад, когда мне надо было срочно явиться на
одну крайне важную встречу, они подали машину только через полчаса, и я, р
азумеется, уже никого не застал на условленном месте. Захватив саквояж, я
прошел эти два квартала пешком, зарегистрировался в гостинице и отправи
лся по делам.
Ни с кем из «Глобуса» я заранее о встрече не договаривался, но Лон Коэн из
нью-йоркской «Газетт» в воскресенье вечером по моей просьбе звонил в Ра
син, и заведующий редакцией, некий Джеймс Э. Лэмис, знал о моем предстоящем
визите. Мне дважды Ч на первом и на третьем этажах Ч пришлось ожидать, а
потом меня провели в кабинет, на двери которого я прочитал фамилию Лэмис
а. Он поднялся с кресла, чтобы пожать мне руку, взял у меня пальто и шляпу и п
оложил их на диван, потом сказал, что рад встретиться с журналистом из Нью
-Йорка. Мы присели и обменялись несколькими фразами; я не стал скрывать, ч
то я детектив и приехал по поручению «Газетт». Мистер Коэн, сказал я, навер
но говорил ему о намерении редакции опубликовать серию статей о деятель
ности Комитета защиты гражданских прав. Мистер Коэн, ответил Лэмис, сооб
щил ему только, что я приеду за кое-какой информацией.
Ч Но вам известно, что собой представляет Комитет защиты гражданских п
рав?
Ч Да, конечно. Отделения комитета действуют в Чикаго и Милуоки, в Расине
же отделения нет. Почему вы приехали именно в наш город?
Ч Хочу навести справки об одной личности, В статьях речь пойдет о работн
иках главного аппарата комитета в Нью-Йорке, где довольно видную роль иг
рает молодая особа по имени Сюзанна Брук. Насколько мне известно, она из Р
асина, не так ли?
Ч Да. Бог мой, редакция «Газетт» направила вас сюда навести справки о Сюз
анне Брук? Но зачем?
Ч Собственно, ничего особенного. Редакция хочет собрать как можно боль
ше сведений об этих людях, об их прошлом, узнать, что они собой представляю
т, вот и все. Вы знаете ее? Вы знали ее раньше?
Ч Да как вам сказать… Весьма поверхностно. Вот ее брата Кеннета знал дов
ольно хорошо. Она принадлежит совсем к другому поколению. Ведь я вдвое ст
арше ее.
Это подтверждала вся его внешность, особенно седеющие и уже поредевшие в
олосы. Он был без пиджака, в расстегнутом жилете.
Ч Как к ней относились у вас в Расине?
Ч Как вам сказать… По-моему, нормально. В средней школе она училась вмес
те с моей дочерью. Потом поступила в университет…

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4


А-П

П-Я