https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


34
Рекс Стаут: «Отрава вход
ит в меню»


Рекс Стаут
Отрава входит в меню

Ниро Вульф Ц 54



«Отрава входит в меню»: Издательская фир
ма «КУбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, “Poison A La Carte”, 1960

Рекс Стаут
«Отрава входит в меню»

Глава 1

Я опустил вниз взгляд, чтобы встретить взгляд ее больших карих глаз, устр
емленных вверх.
Ч Нет, Ч сказал я, Ч я не продюсер и не агент. Меня зовут Арчи Гудвин, и я з
десь только потому, что являюсь приятелем повара, Причина, некоторой я хо
чу этого, совершенно личная.
Ч Я знаю, Ч сказала она. Ч Это все мои ямочки на щеке. Мужчины часто из-за
них падают в обморок.
Я покачал головой.
Ч Нет, это ваши серьги. Они напомнили мне о девушке, которую я однажды пол
юбил без взаимности. Возможно, если я узнаю вас достаточно хорошо, кто его
знает?
Ч Я тут ни при чем, Ч заявила она. Ч Оставьте меня в покое. Я нервничаю и н
е хочу из-за вас проливать суп.
Имя Ч Нора Ярет, без «х», номер пять в Стан-Хоупе, 6-6-2-1. Серьги Ч это подарок
сэра Лоуренса Оливье. Я часто сидела у него на коленях.
Я записал номер в записную книжку, поблагодарил ее и осмотрелся. Большая
часть прелестных молодых девушек была сосредоточена в нише между двумя
буфетами, но одна стояла у стола, наблюдая, как Феликс что-то смешивает в ч
ашке. Ее профиль был прекрасен, а ее волосы были цвета пшеничного колоса
Ч перед тем, как его собираются жать.
Я подошел к ней и, когда она повернула голову, сказал:
Ч Добрый день, мисс…
Ч Эннис, Ч сказала она, Ч Кэрол Эннис.
Я записал его и назвал свое имя.
Ч По натуре я не из тех людей, что идут напролом, Ч сказал я, Ч но вы занят
ы, или скоро будете заняты, поэтому нет времени на то, чтобы медленно подхо
дить к тому, что я хочу сказать.
Я стоял, наблюдая за вами, и неожиданно почувствовал настоятельную потре
бность спросить у вас номер телефона, а я не очень умею бороться с импульс
ами. Сейчас, когда вы так близко, он стал еще сильнее, и я полагаю, нам придет
ся пойти ему навстречу.
Но, возможно, я создаю о себе неправильное впечатление. На самом деле этим
вечером во вторник у меня не было специфической жажды к номерам телефона
м, я делал это для Фрица. Но это тоже может создать ложное впечатление, поэ
тому придется объяснить.
Как-то в феврале миллионер и любитель орхидей Льюис Хэвит, для которого о
днажды Вулф решил сложную проблему, сказал Ниро Вулфу, что «Десятка за ар
истологию» хочет, чтобы Фриц Бренер приготовил их ежегодный обед, которы
й, как обычно, состоится первого апреля, в день рождения Билат-Саварина. К
огда Вулф сказал, что он никогда не слыхал о «Десятке за аристологию», Хэв
ит объяснил, что это группа из десяти мужчин, следующая идеалу совершенс
тва в еде и выпивке, и он является членом этой группы. Вулф повернулся к сп
равочнику, стоявшему на подставке на краю стола, и, проконсультировавшис
ь с ним, заявил, что «аристология» означает науку о еде и, следовательно, «
Десятка» Ч просто остряки, так как еда это не наука, а искусство. После до
лгого спора Хэвит признал, что он побежден, и согласился, что название сле
дует изменить, и Вулф дал ему разрешение попросить Фрица приготовить обе
д.
На самом деле Вулф был польщен, хотя, конечно, не показал этого. Большой ку
сок его заработка частного детектива отнимало желание Фрица Бренера, ше
ф-повара и эконома старинного каменного особняка на Тридцать пятой Запа
дной улице Ч почти такой же кусок, какой приходится на меня, его ассистен
та-детектива и прислуги в пятницу, субботу, воскресенье, понедельник, вто
рник, среду и четверг, не говоря уже о том, что для производства Фрица кухн
ю необходимо было снабжать продуктами. Так как я к тому же являюсь и бухга
лтером, то могу подсчитать, что в 1957 году кухня и Фриц стоили немногим меньш
е, чем переполненные орхидеями оранжереи на крыше.
Итак, когда Хэвит разъяснил, что «Десятка», несмотря на неумение выбират
ь названия, является настоящим и заслуживающим уважения гурманом, и что
обед будет происходить в доме Бенниамина Шривера, судостроительного ма
гната, который каждый год первого сентября пишет письмо в «Таймс», предр
екая пользу хрена для устриц, а также то, что повару будет обеспечена полн
ая свобода действий в выборе меню и «Десятка» доставит все, что он пожела
ет, Вулф нажал кнопку, чтобы вызвать Фрица.
Небольшая заминка произошла, когда Фриц отказался принимать на себя обя
зательства, пока не посмотрит кухню Шривера, но Хэвит решил эту проблему,
посадив Фрица в свой «герон» и отвезя его на Одиннадцатую улицу для осмо
тра кухни.
Вот где я находился во вторник вечером, первого апреля, собирая номера те
лефонов, в кухне четырехэтажного дома Шривера на Одиннадцатой улице, к З
ападу от Пятой авеню. Вулф и я были приглашены Шривером, и хотя Вулф не оче
нь любил есть с посторонними людьми и считает, что когда за столом больше,
чем шесть человек, то это портит еду, он знал, что если он не пойдет, то это у
щемит чувства Фрица, и к тому же, если он останется дома, кто ему будет гото
вить обед?
Но даже при всем этом он бы, вероятно, отказался, если бы узнал об одной дет
али, о которой знали Фриц и я, но тщательно ее скрывали: что стол должен обс
луживаться двенадцатью молодыми женщинами, по одной на каждого гостя.
Когда Хэвит об этом сказал мне, я торжественно заявил, что не собираюсь бы
ть ответственным за появление Вулфа, когда оргия будет в разгаре и девуш
ки начнут визжать.
«Боже праведный, Ч сказал Хэвит, Ч ничего подобного не будет, идея совс
ем не в этом. Просто „Десятка“ позаимствовала у древних греков не только
название, но и еще несколько других вещей. Так богиня юности была виночер
пием у богов, поэтому у „Десятки“ существует обычай, чтобы им прислужива
ли девушки в соответствующей одежде».
Когда я спросил, где они взяли девушек, он ответил, что через театральное а
гентство, и добавил, что в это время года всегда есть сотни безработных мо
лодых актрис, которые рады шансу получить пятьдесят долларов и хорошую е
ду, проведя один вечер, разнося еду. Сначала они наняли через агентство оп
ытных официанток, но те спотыкались о свои шлейфы.
Вулф и я приехали ровно в семь. После встречи с хозяином и остальными из «Д
есятки» мы выбрали устриц и остановились на одном из предложенных пяти б
елых вин, а потом я отправился на кухню посмотреть, как там справляется Фр
иц. Он что-то пробовал из горшка, стоящего на плите, и не обнаруживал волне
ния больше, чем если бы он был дома и готовил обед для Вулфа и меня.
Там находились Феликс и Золтан от Рустермана, чтобы помогать ему, поэтом
у я не спросил, нужна ли моя помощь. И там были Гебы, виночерпии богов, их был
о двенадцать, со шлейфами насыщенного пурпурного цвета, струящимися до п
ола. Очень красиво? Это дало мне идею, Фриц любит притворяться, будто у нег
о есть причина полагать, что ни одна девушка на расстоянии мили от меня не
находится в безопасности. Подобное не имеет смысла, поскольку вы не може
те много сказать о ней на расстоянии больше мили, и я подумал, что для него
будет полезно увидеть меня в работе на близком расстоянии. Это был и вызо
в, и интересный социологический эксперимент.
Первые две все окончательно решили: одну звали, как она сказала, Фэби Фабо
р. Это была высокая натуральная блондинка с большим ленивым ртом, а второ
й была Нора Ярет с большими карими глазами и ямочками на щеках. Сейчас пос
ле них я стоял около Кэрол Эннис, с волосами цвета пшеницы.
Ч У меня нет чувства юмора, Ч сказала она и повернулась обратно, чтобы п
осмотреть, чем занимается Феликс.
Но я продолжал:
Ч Это совсем другой тип юмора, а импульс, подобный моему, совсем не смешн
ой. Он ранит. Может быть, я смогу отгадать. Геба один, о-о-о?
Ответа нет.
Ч Очевидно, не так. Плато-2-3-4-5-6?
Не поворачивая головы, она сказала:
Ч Он есть в списке. Торхем-8-3-2-1-7.
Ее голова повернулась ко мне.
Ч Так как? Ч Она повернулась обратно.
Это прозвучало просьбой уйти, а не позвонить ей как можно скорее, но так ил
и иначе я записал ее номер для протокола и удалился. Остальные все еще был
и в нише, и я двинулся прямо к ним.
Пурпур одежды служил хорошим контрастом для их хорошеньких юных лиц, укр
ашенных девятью различными цветами волос и различными стилями причесо
к.
Когда я подошел, болтовня прекратилась и лица повернулись ко мне.
Ч Вольно! Ч скомандовал я. Ч У меня нет официального положения. Я прост
о один из гостей, приглашенных потому, что я являюсь приятелем повара, и у
меня есть личная проблема. Я бы предпочел обсудить ее с каждой из вас по от
дельности и наедине, но так как для этого нет времени, то я…
Ч Я знаю, кто вы, Ч объявила одна. Ч Вы Ч детектив, и вы работаете у Ниро
Вулфа. Вы Ч Арчи Гудвин.
У нее были рыжие волосы и молочная кожа.
Ч Я этого не отрицаю, Ч сказал я ей, Ч но я здесь не по служебным обязанн
остям. Я не спрашиваю, встречал ли я вас, так как если бы это случилось, я бы
не мог такого забыть.
Ч Вы не встречали меня. Я видела вас и видела ваше фото. Вы любите себя, не
так ли?
Ч Конечно. Я подобен большинству людей. Мы проголосуем. Сколько из вас лю
бит себя? Поднимите руки.
Из пурпурных складок выскочила одна рука, затем еще две, затем все осталь
ные, включая и рыжеволосую.
Ч О'кей, Ч сказал я, Ч с этим решено. Единогласно. Моя проблема заключае
тся в том, что я решил посмотреть на вас и попросить у самой неотразимой, п
рекрасной и очаровательной из всех ее номер телефона, и я в замешательст
ве. Вы все прекрасны. По красоте и очарованию вы все превзошли самые безум
ные мечты любого поэта, а я не поэт. Поэтому ясно, что я в замешательстве. Ка
к возможно мне выбрать одну из вас, только одну, когда…
Ч Ерунда. Ч Это была рыжая. Ч Меня, конечно. Пегги Чоут. Арчи-2-3-3-4-8. До полу
дня не звоните.
Ч Это неправда, Ч возразил ей горловой голос. Он принадлежал особе, кот
орая была несколько старовата для Гебы и слишком полна для нее. Она продо
лжала: Ч Я буду звать вас Арчи?
Ч Конечно. Это мое имя.
Ч Отлично, Арчи, присмотритесь как следует. Ч Она подняла руку, обнажив
ее, и коснулась плеча девушки рядом с ней. Ч Мы считаем, что мы все прекрас
ны, но мы не одного класса с Эллен Джаконо. Посмотрите на нее!
Я так и сделал и должен сказать, что горловой голос был прав. Эллен Джаконо
с глубокими черными глазами, со смуглой бархатной кожей и вьющимися шел
ковистыми волосами еще более темными, чем кожа и глаза, несомненно была р
едкостью. Ее губы были достаточно приоткрыты, чтобы показать блеск белых
зубов, но она не смеялась. Она не реагировала вовсе, что было замечательно
для актрисы.
Ч Возможно, Ч уступил я, Ч я был настолько ослеплен общим сиянием, что о
стался слеп к великолепию одной звезды. Наверное, после всего этого я ста
л бы поэтом, я говорю, как поэт. Я чувствую, что должен иметь номера телефон
ов всех вас, что, конечно, не бросает тень на Эллен Джаконо. Я полагаю, что эт
о не решит проблему полностью, так как завтра передо мной встанет вопрос,
кому звонить первой… Если я буду чувствовать то же самое, что и сейчас, то
мне придется набрать все номера телефонов одновременно, а это невозможн
о. Я надеюсь на небеса и на то, что это не закончится крахом. Что, если я нико
гда не смогу решить, кому позвонить первой? Что, если это сведет меня с ума?
Или что, если я постепенно опущусь…
Я оглянулся, чтобы взглянуть, кто тянет меня да рукав. Это был Бенниамин Шр
ивер, хозяин, с усмешкой на румяном круглом лице. Он сказал:
Ч Мне бы не хотелось прервать вашу речь, но, может, вы сможете закончить е
е позднее? Мы уже садимся. Вы присоединитесь к нам?

Глава 2

Столовая находилась на том же этаже, что и кухня, около трех футов ниже уро
вня улицы. На мой вкус она была бы слишком мрачной, если бы большая часть д
еревянных панелей не была покрыта картинами гусей, фазанов, рыб, фруктов,
овощей и прочего ассортимента съедобных вещей. К тому же помогало и то, чт
о на столе лежала белоснежная скатерть, бокалы для вина, семь на каждое ме
сто, сверкали в мягком свете, падающем сверху, и сияло начищенное серебро.
В центре стола стояла низкая позолоченная ваза, а может быть, и золотая, в
два фута в окружности, наполненная «фаленопсис афродите», подаренными В
улфом. Он срезал их днем в одной из высоко ценящихся оранжерей.
Садясь, он хмуро посмотрел на них, но причина была не в орхидеях, дело было
в стуле, который, несмотря на несколько причудливую форму, был бы вполне х
орош для вас или для меня, но не для его седьмой части тонны. Его фундамент
свисал с обеих сторон стула. Он согнал с лица хмурость, когда Шривер, сидящ
ий в другом конце стола, сделал ему комплимент насчет орхидей, а Хэвит, сид
ящий напротив него, сказал, что он никогда не видел лучших «фаленопсис», и
другие хором присоединились к ним, все, кроме аристолога, который сидел м
ежду Вулфом и мной. Это был известный театральный меценат по имени Винсе
нт Пайл. Согласно его репутации оригинала, он был одет в обыденную куртку
в тон с галстуком, который казался черным, а если же свет падал под другим
углом, он становился зеленым.
Он взглянул на орхидеи, вскинул голову и скривил рот.
Ч Я не люблю с пятнами цветы и с полосами. Они грязные.
Я подумал, но не сказал: «О'кей, пропащая голова». Если бы я знал, что он соби
рается сделать через три часа, я, возможно бы, так не подумал.
Против него восстали, но не мы с Вулфом и не Шривер и Хэвит, а трое других, ко
торые считали, что цветы с пятнами и полосами чудесны: Адриан Дарт, актер и
з Голливуда, который отвергал миллион предложений в неделю, а может быть
и больше или меньше, Эмил Крейс, глава «Совета публикаций старинных руко
писей», издатель, и Харвей М. Лейкрафт, адвокат корпорации.
На самом деле виночерпии делали то, что не делали Гебы:

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2


А-П

П-Я