российские смесители для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вулф повернулся назад к Фэри Фабер.
- Где та комната, где вы поправляли волосы?
Она указала по направлению к кладовой:
- Вон там.
- За дверью, за углом, - сказал Феликс.
- Как долго вы там были?
- Боже мой, я не знаю. Вы думаете, я засекала время? Когда Арчи Гудвин разговаривал с нами, а мистер Шривер пришел и сказал, что они собираются начинать, я вскоре пошла туда.
Вулф кивнул мне.
- Так вот где ты был. Я мог бы догадаться, если рядом двенадцать молодых женщин. Предположим, мисс Фабер отправилась поправлять прическу вскоре после того, как ты ушел, скажем, через три минуты. Сколько времени она была там, если последняя тарелка была взята со стола в тот момент, когда она вернулась в кухню?
Я подумал:
- От пятнадцати до двадцати минут.
Он прорычал:
- Что было не в порядке в вашей прическе?
- Я не сказала, что что-то с ней было не в порядке. - Она начала раздражаться. - Послушайте, мистер, вы хотите все детали?
- Нет. - Вулф минуту обозревал их, потом вдохнул в себя воздуха, достаточно для того, чтобы наполнить все его внутренности. Скажем, два бушеля. Выдохнул его, повернулся к нам спиной, увидел стакан вина, оставленный Фрицем на столе, подошел и поднял его, затем понюхал и стал рассматривать. Девушки начали шуметь, и, услышав их, он поставил стакан и вернулся обратно.
- Вы в западне, - сказал он. - То же самое и я. Вы слышали, как я принес извинения мистеру Бренеру и признал свою ответственность за то, что он обязался приготовить этот обед. Когда наверху я увидел, что мистер Пайл умрет, и пришел к заключению, о котором я вам рассказал, я почувствовал себя вынужденным разоблачить преступника. Я должен принять на себя это обязательство. Когда я спустился сюда, я подумал, что это будет простое дело: выяснить, кто подал отравленную тарелку мистеру Пайлу. Но я ошибся. Теперь ясно, что я должен иметь дело с человеком, который не только находчив и изобретателен, но также и сообразителен и дерзок.
Когда только что я наступал на нее и, как я думал, неумолимо приближался к ней, к той точке, где ей придется опровергнуть одну из вас или отрицать, что она подавала кому-то первое блюдо она про себя насмехалась надо мной, и не без причины, так как ее удачный ход сработал...
- Она выскользнула у меня из пальцев... и...
- Но она не выскользнула! - это вырвалось у одной из них, чьего имени у меня не было. - Она сказала, что она никого не обслужила?
Вулф покачал головой.
- Нет. Не мисс Фабер. Она - единственная, кто исключается. Она говорит, что отсутствовала в этой комнате в течение всего периода, когда тарелки были взяты со стола, а она не осмелилась бы это сказать, если бы на самом деле она была здесь, взяла тарелку и понесла ее мистеру Пайлу. Ее наверняка увидел бы кто-нибудь еще из вас. - Он снова покачал головой. - Не она. Но это может быть любая другая из вас. Вы - я говорю сейчас о той, которая еще не познана, - вы должны необычайно верить в сопутствующее вам счастье, даже при вашей хитрости. Вы взяли на себя огромный риск. Вы взяли тарелку со стола, наверное, не первая, но одна из первых, и по пути в столовую вы положили в сметану мышьяк. Это не было трудно, вы могли даже сделать это, не останавливаясь, если мышьяк был завернут в кусок бумаги. Вы могли избавиться от этой бумаги позднее, возможно, в комнате, которую мисс Фабер называет туалетной. Вы дали тарелку мистеру Пайлу, немедленно вернулись обратно, получили другую тарелку, принесли ее в столовую и дали тому человеку, который не был еще обслужен. Я не гадаю. Это должно быть именно так. Это была необычайно искусная стратегия, но вы не можете быть совсем неузнаваемой.
Он повернулся к Золтану:
- Ты говорил, что наблюдал за тем, как брались тарелки, и каждая из них взяла только одну. Кто-нибудь из них возвращался и брал еще одну?
Золтан выглядел таким же несчастным, как и Фриц.
- Я думаю, мистер Вулф. Я могу попытаться подумать, но я боюсь, что это не поможет. Я не смотрел на их лица, а они все одинаково одеты. Я полагаю, я не смотрел очень тщательно.
- Фриц?
- Нет, сэр. Я был у плиты.
- Тогда попытайся так, Золтан. Кто были те первые, кто взяли тарелки первые три или четыре?
Золтан медленно покачал головой.
- Я боюсь, что это нехорошо, мистер Вулф. Я мог бы попытаться подумать, но я не уверен. - Он посмотрел на девушек, перевел взгляд слева направо и вернулся обратно. - Я скажу вам, что я не смотрел на их лица. - Он вытянул вперед руки, ладонями кверху. - Вы должны понять, мистер Вулф, я не думал о еде. Я только смотрел за тем, чтобы тарелки носили как следует. Мог ли я думать, что кто-то положит мышьяк? Нет.
- Я взяла первую тарелку, - вымолвила девушка, чьего имени я тоже не знал. - Я принесла ее и отдала человеку за моим стулом, на другой стороне стола, с левого края, я там и осталась. Я не выходила из столовой.
- Ваше имя, пожалуйста.
- Мэриор Квин.
- Благодарю вас. Теперь вторая тарелка, кто взял ее?
По-видимому, никто. Вулф дал им десять секунд, его глаза перебегали с одного лица на другое, а губы были плотно сжаты.
- Я советую вам, - сказал он, - подтолкнуть вашу память, чтобы в случае, если станет необходимым, установить порядок, в котором вы брали тарелки, чтобы не пришлось вытягивать это из вас. Я надеюсь, что до этого не дойдет - Он повернул голову: - Феликс, я не трогал тебя нарочно, чтобы дать тебе время на размышления. Ты был в столовой. Я надеялся на то, что после того, как я выясню, кто подал первое блюдо мистеру Пайлу, ты подтвердишь это. Но так как сейчас тебе нечего подтверждать, я должен обратиться к тебе за самим фактом. Я должен просить тебя указать ее.
Кстати, Вулф был хозяином Феликса. Когда умер старейший и ближайший друг Вулфа Марио Венин, который был владельцем ресторана Рустермана, он завещал оставить ресторан сотрудникам его штата, а Вулфа сделать опекуном. Феликс был метрдотелем. Имея такую работу в лучшем ресторане Нью-Йорка, Феликс сочетал в себе и мягкость и внушительность, но сейчас в нем не было ничего. Он был просто жалок.
- Я не могу, - сказал он.
- Тьфу! Ты, с твоей тренировкой видеть все?
- Это так, мистер Вулф. Я знал, что вы меня спросите меня об этом, но я не могу. Я могу только объяснить. Девушка, которая только что говорила, Мэриор Квин, была первой, принесшей тарелку, как она и говорила, но она не сказала, что когда она подавала ее, блинчик соскользнул на стол, но это было. Когда я подскочил к ней, она собиралась уже поднять его пальцами, я оттолкнул ее и вилкой положил его обратно на тарелку и посмотрел на нее. Во всяком случае, я был вне себя. Иметь дело с женщинами-официантками - это и так достаточно плохо, но, кроме того, у них нет опыта. Когда я пришел в себя и овладел собой, я увидел рыжеволосую, Чоут, стоящую с тарелкой за мистером Пайлом, к которому она была прикреплена, и я увидел, что он уже обслужен. Когда я направился к ней, она ступила вправо и подала тарелку вам.
Операция была полностью расстроена, и я был беспомощен. Темнокожая Джаконо, которая была прикреплена к вам, обслужила мистера Крейса и...
- Пожалуйста, - оборвал его Вулф. - Я выслушаю их, а также и тебя. Я всегда считал тебя заслуживающим доверия, но, возможно, в твоем высокопоставленном положении метрдотеля у Рустермана, ты скорее постараешься увильнуть, чем быть впутанным в отравление. Ты увиливаешь, Феликс?
- Боже милостивый, мистер Вулф. Я впутан!
- Очень хорошо. Я видел, как эта женщина уронила блин и хотела взять его пальцами, и я видел, как ты положил его обратно. Да, ты впутан, но не так, как ты... - Он повернулся ко мне: - Арчи, ты обычно моя первая надежда, но сейчас и последняя. Ты сидел рядом с мистером Пайлом. Кто поставил перед ним тарелку?
Конечно, я знал, что настанет этот момент, но не утруждал свой мозг, потому что я знал, что это бесполезно.
Я сказал кратко, но твердо:
- Нет.
Он взглянул на меня, и я добавил;
- Это все, просто "нет", как и Феликс, я могу объяснить. Во-первых, я должен был оглянуться назад, чтобы увидеть ее лицо, а это плохие манеры за столом. Во-вторых, я наблюдал за Феликсом, спасающим блин. В-третьих, шел спор о цветах с пятнами и полосками, и я, так же как и вы, к нему прислушивался. Я не видел даже ее руки.
Вулф стоял и тяжело дышал. Он закрыл глаза и открыл их снова и еще несколько раз вздохнул.
- Немыслимо, - прорычал он. - Негодяйке невероятно везет.
- Я иду домой, - сказала Фэри Фабер. - Я устала.
- И я, - сказала еще одна из них и двинулась, но взгляд Вулфа пригвоздил ее к месту.
- Я советую вам этого не делать, - сказал он. - Это правда, что мисс Фабер как преступник исключается, и также и мисс Квин, потому что она была под наблюдением Феликса в то время, когда обслужили мистера Пайла, но даже и им я советую остаться. Когда мистер Пайл умрет, врачи, конечно, вызовут полицию, и для вас будет лучше быть здесь, когда придет полиция. Я надеялся, что смогу им предоставить разоблаченную убийцу. К черту! Есть один шанс.
Арчи, идем со мной. Фриц, Феликс и Золтан, оставайтесь с этими женщинами. Если одна или несколько из них будут настаивать на том, чтобы уйти, не держите их силой, но запишите их имена и время ухода. Если они захотят есть, накормите их. Я буду...
- Я ухожу домой, - упрямо сказала Фэри Фабер.
- Очень хорошо, идите. Вас вытащит из кровати полисмен еще до того, как окончится ночь. Фриц, я буду в столовой. Пошли, Арчи.
Он пошел, а я последовал за ним через коридор-кладовую к двери в столовую.
По пути я взглянул на свои ручные часы: десять минут двенадцатого. Я скорее ожидал, что столовая окажется пустой, но это было не так. Восемь из них все еще были там, отсутствовали только Шривер и Хэвит, которые, по-видимому, были наверху. Воздух был наполнен сигаретным дымом. Все, кроме Адриана Дарта, сидели за столом, откинувшись в креслах, со стаканами бренди и сигаретами.
Дарт стоял спиной к картине, изображающей летящих гусей, и разглагольствовал. Когда мы вошли, он остановился, и все головы повернулись к нам.
Эмил Крайс заговорил:
- Вот и вы. Я подходил к кухне, но не захотел вмешиваться. Шривер просил меня извиниться перед Фрицем Бренером. Согласно нашему обычаю, мы приглашаем шефа присоединиться к нам к шампанскому, грубому и веселому, но, конечно, при таких обстоятельствах... - фраза повисла в воздухе, и он добавил: - Должен ли я объяснить ему это? Или вы?
- Я это сделаю. - Вулф подошел к концу стола и сел. Он находился на ногах почти два часа, что вполне нормально для его свиданий с орхидеями в оранжерее дважды в день, но не для других мест. Он огляделся вокруг. Мистер Пайл еще жив?
- Мы на это надеемся, - сказал один из них. - Мы искренне на это надеемся.
- Я должен быть дома в постели, - сказал другой. - У меня завтра тяжелый день. Но, кажется... - он выпустил струю дыма.
Эмил Крайс потянулся за бутылкой бренди.
- Ни слова с того момента, как я спустился вниз. - Он посмотрел на запястье. - Около часа назад. Я думаю, мне следует подняться наверх. Чертовски неприятно. - Он отхлебнул бренди.
- Ужасно, - сказал один, - абсолютно ужасно. Я знаю, что вы спрашивали, кто из девушек принес ему икру. Крайс говорит, вы его спрашивали.
Вулф кивнул.
- Я также спрашивал мистера Шривера и мистера Хэвита. И мистера Гудвина, и мистера Бренера, и двух человек, которые по моему требованию пришли помогать. И самих женщин. После более чем часа разговора с ними я все еще нахожусь в затруднении. Я раскрыл хитрость, которой пользовалась преступница, но не установил ее личности.
- Вы не слишком преждевременны? - задал вопрос адвокат, мистер Лейкрафт. - Может быть, преступника нет. Острый и сильный гастрит может послужить причиной...
- Ерунда. Я слишком раздражен, чтобы быть вежливым, мистер Лейкрафт. Симптомы - типичные для мышьяка, и вы слышали, как мистер Пайл жаловался на песок, но это не все. Никто из них не признает, что подала ему первое блюдо. Та, которая была к нему прикреплена, обнаружила, что он уже обслужен, и вместо него обслужила меня. Преступник действительно есть. Они положила мышьяк в сметану, подала тарелку мистеру Пайлу, вернулась в кухню за другой тарелкой, пришла и обслужила кого-то еще. Это установлено.
- Но тогда, - возразил адвокат, - одна из них никого не обслуживала. Как это могло быть?
- Я не новичок в расследовании, мистер Лейкрафт, Я расскажу вам это позднее, если вы хотите, а сейчас мне бы хотелось продвинуться дальше. То, что яд был дан мистеру Пайлу женщиной, которая принесла ему икру, не предположение - это факт. С помощью изумительной хитрости и удачи она ускользнула от опознания, и сейчас я обращаюсь к вам. Ко всем. Я прошу вас закрыть глаза и восстановить сцену.
Мы здесь за столом обсуждаем орхидеи, полоски и пятна. У женщины, обслуживающей это место, блин соскальзывает с тарелки, и Феликс поднимает его. Почти сразу же после этого выходит с тарелкой женщина, подходит к мистеру Пайлу и ставит ее перед ним. Я обращаюсь к вам: кто она?
Эмил Крайс покачал головой.
- Я сказал вам наверху, что не знаю. Я не видел ее. Или если и видел, то не зафиксировал этого.
Адриан Дарт, актер, стоял с закрытыми глазами, его подбородок был поднят, руки скрещены - прекрасная поза сконцентрирования. Остальные, даже Лейкрафт, закрыли глаза, но они, конечно, и в подметки ни годились Дарту. Спустя длительное время они начали открывать глаза и качать головами.
- Это забылось, - сказал Дарт богатым музыкальным баритоном. - Должно быть, я видел ее, так как сидел напротив него, но это забылось. Совершенно.
- Я не видел, - сказал другой. - Просто не видел.
- У меня есть неясное чувство, - сказал еще один, - но это чертовски неопределенно. Нет.
Они ответили единогласно: нет.
Вулф положил руки на стол.
- Тогда я ответственен за это, - сказал он мрачно. - Я ваш гость и джентльмен, но я виновен в том, что мистер Бренер был доведен до такого скверного фиаско. Если мистер Пайл умрет, а так как он наверняка...
Открылась дверь, и вошел Бенниамин Шривер. Потом Льюис Хэвит, а затем знакомая плотная фигура сержанта Перла Стеббинса из Манхэттенского Западного бюро по убийствам.
Шривер подошел к столу и заговорил:
- Винсент умер. Полчаса назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я