https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vstraivaemye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Времена были тяжелые.
– Да, мы с братом были здесь до самого конца, – кивнул лорд Андерсон. – Прошу прощения, я совсем забылся.
Он обернулся и, махнув рукой, указал на светловолосого молодого человека, невысокого круглолицего господина, наблюдавшего за выгрузкой багажа, и на старика с курчавыми, словно у ассирийского шейха, сединами. Возле вагона стояли десять солдат в доспехах цвета слоновой кости – воины гвардии Белого Круга. Взгляды воинов выражали готовность к любой опасности. К графу, Саре и Лизбет поспешно подошли трое.
– Это мой брат, Даскин Андерсон, – сказал Хозяин. – Мой часовщик, Енох и… мой дворецкий, Уильям Хоуп.
– Чрезвычайно рад, – улыбнулся Хоуп, приподнял котелок и всем поклонился.
– Мир вам, – сказал Енох и тоже поклонился.
Длинные волнистые волосы Даскина выбивались из-под шляпы. При свете солнца глаза его казались светлее, чем у брата. Одет он был менее торжественно, чем Хозяин, – в темно-зеленый дорожный костюм. Когда его представили Лизбет, она сказала:
– У нас волосы одинакового цвета.
Ему было всего семнадцать, и Лизбет он показался необычайно красивым. В ответ на заявление девочки он улыбнулся, наклонился и уложил прядь волос Лизбет себе на плечо, чтобы сравнить цвет.
– У тебя золотистее, – заметил Даскин.
– Одинаковые, – упрямо проговорила Лизбет, хотя Даскин был прав.
– А ты всегда была такая хорошенькая? – спросил Даскин. Лизбет рассмеялась и сжала его руку. С этого момента она поняла, что любит его.

Ужинали в Малом Дворце, сидя вокруг дубового стола, застеленного белой льняной скатертью. Места за столом только и хватило для всех семерых. Сара хотела, чтобы Лизбет поела на кухне, но та и слышать об этом не пожелала, а Хоуп и Енох, наоборот, пытались настоять на том, что им как слугам следовало ужинать на кухне, однако Хозяин этого не допустил. На ужин был подан жареный гусь с печеными овощами, огурцами под белым соусом и трюфелями, запеченными на углях, а на десерт – айлириумские пирожные с кофейной начинкой, которые показались Лизбет вкусными, как никогда. Она понимала: этот ужин стоит столько денег, что на них можно питаться целую неделю. Девочка с интересом наблюдала за тем, как Сара расставляет на столе посуду – так, чтобы не были заметны дырки в скатерти.
Картер Андерсон оказался мужчиной неглупым, с хорошим, спокойным юмором. Хоуп, более разговорчивый, проявлял безудержное любопытство и расспрашивал буквально обо всем, а Енох рассказывал удивительные древние истории, от которых веяло ароматом городов, обнесенных крепостными стенами, и пирамид. Но больше всех остальных взрослых Лизбет нравился Даскин.
– Вы так много успели сделать за два месяца, – сказал лорд Андерсон графу. – И очень мудро распорядились посланными нами материалами.
– Честно говоря, милорд, это была чашка воды для воскрешения засохшего десерта, – ответил Эгис. – Мы благодарны за все, что вы сделали для нас, но предстоит сделать гораздо больше, работать почти не с чем. Когда я принял бразды правления из рук Сеттлфроста, народ думал, что мы отыщем деньги и припасы, припрятанные в его кладовых. Однако оказалось, что мы недопонимали его положение: все богатства Иннмэн-Пика были вывезены из страны товарным составом. Пусть он был слабым правителем, но он был честнее, чем мы полагали, он стал заложником, узником в собственном дворце. Вот почему он так легко отрекся от власти. Но в итоге мы теперь испытываем нужду буквально во всем. И поскольку в начале лета непрестанно лили дожди, зимой у нас будет плохо с едой.
– Мы выясним, в чем вы нуждаетесь, – пообещал Хозяин. – Расплатитесь, когда сумеете. Здесь со мной заодно весь Белый Круг. Мы восстанавливаем Вет после пожара, мы восстановим Иннмэн-Пик.
– А как насчет самого Пика? – спросила Сара. – Вы могли бы что-нибудь сделать, чтобы восстановить его?
– Сара, ведь он не волшебник, – заметил граф.
– Нет, но он – Хозяин, а говорят, что Хозяин наделен необычным даром.
– Простите, лорд Андерсон, – проговорил граф Эгис. – Она была ребенком, когда правил ваш отец, а о его подвигах ходят предания.
– Но если анархисты уничтожили Пик, не могли бы вы сделать так, чтобы он снова появился? – не унималась Сара. – Ведь для нашего народа это важный символ, а яма на месте горы выглядит унизительной насмешкой.
– Как анархистам удалось уничтожить истинный Пик – колдовством или тайными подкопами, – мне неизвестно, – ответил Хозяин. – А я расколдовал фальшивый пик, иллюзию, имевшую вид человеческого черепа и предназначенную для сокрытия истины. Я не представляю иного способа воздвижения горы, кроме как насыпать ее вручную, лопату за лопатой. В последнее время я много думал о том, зачем анархистам вообще понадобилось уничтожать гору.
– Из-за сокровищ, – резво откликнулась Лизбет. – Все знают про сокровища.
– Да, о них говорится в легенде, – кивнул Хоуп. – Но что за сокровища? Наверняка это было нечто большее, нежели материальные богатства, если для их поиска понадобилось срыть огромную гору.
– И поэтому вы спускались ночью в кратер? – спросила Сара. – Если бы вы попросили, мы бы сами это сделали. Лорд Андерсон улыбнулся и уставился в свою тарелку.
– Да. Я должен извиниться за нарушение правил хорошего тона, но посреди ночи я услышал зов. Прежде со мной никогда ничего подобного не происходило, но я читал, что такое случается с Хозяевами. Я не мог ослушаться. Видимо, и вы что-то подозревали, иначе не выставили бы стражника возле кратера.
– Верно, – кивнул Андерсон. – но мы недооценили положение дел. Вы наткнулись на убитого Строфаста. На противоположной стороне в дозоре стоял Хэрстоун. Он тоже погиб.
– Не вините себя, – сказал графу лорд Андерсон. – Против того чудища, с которым я сразился на дне кратера, не выстоял бы целый батальон.
– Мы ничего об этом не слышали, – удивилась Сара. – Что за чудище?
Лорд Андерсон не отрывал взгляда от стола. Он словно бы сожалел о том, что проговорился.
– Я не упомянул об этом в своем послании, поскольку не хотел тревожить ваш народ. Наверняка эта тварь здесь больше не появится. Я называю это существо «Леди Порядок». Это сила, которой анархисты придали физическую форму. Они и прежде такое проделывали.
– Это женщина? – спросила Сара.
– Только внешне, а на самом деле человеческого в ней не больше, чем в реке или разряде молнии. Для того чтобы Порядок или Хаос материализовались, между ними должно нарушиться равновесие. Вероятно, той ночью я ощутил именно это. Как бы то ни было, для того, чтобы призвать Леди Порядок издалека, нужны колоссальные затраты энергии, а это говорит об отчаянной необходимости. Но мне бы хотелось как можно скорее осмотреть кратер при свете дня.
– Мы можем отправиться туда нынче же, – отозвался граф.

В сопровождении Старины Арни все семеро шагали по бурому полю, где ржа поела предыдущий урожай, но островки свежих всходов пшеницы дерзко зеленели тут и там. Лорд Андерсон наклонился, подобрал горсть земли, помял в пальцах. Сара и Лизбет остановились, чтобы подождать его, а Даскин, Хоуп, Енох и граф, заговорившись, и не подумали оглянуться.
– Что вы такое делаете? – с любопытством осведомилась Лизбет.
– Земля выздоравливает, – негромко отозвался лорд Андерсон. – Я чувствую это. Когда анархисты принесли сюда свой яд, он отравил все – землю, город, сердца людей. Но все возвращается. Земля оживает.
Он невесело усмехнулся.
– Наверное, у вас множество ферм? – поинтересовалась Сара. Хозяин изумленно взглянул на нее и с едва заметной горечью рассмеялся.
– У меня? Нет, но я стараюсь узнать как можно больше обо всем, поскольку большая часть народа – крестьяне. Большую часть моей жизни я прожил сиротой, и из личных вещей у меня были только портрет матери да резной меч.
– Но ваш отец был Хозяином до вас.
– Да. Был, – подхватила Лизбет и снова увидела в глазах Хозяина тоску и печаль. Ей ужасно захотелось сказать ему что-нибудь доброе, вот она и сказала: – И никакой вы не напыщенный.
– Лизбет! – воскликнула Сара. Хозяин от души расхохотался.
– И почему же ты так думаешь?
– Потому что вы не сказали ничего гадкого про графа. Вы его ни за что не ругали, и…
– Лизбет, ну хватит, – угрожающе произнесла Сара. Некоторое время они шли молча. Сара смущенно зарделась.
– Я должна извиниться перед вами, – наконец выговорила она.
– Не нужно, – ответил лорд Андерсон. – Хозяин спустился с высот на землю, верно? Я все понимаю. Но Хозяин – всего лишь слуга Дома, подданный тех, кем он правит. Ваш отец такой же, я это вижу.
– Да, но я ожидала, что вы будете другим. Что вы другой там, во Внутренних Покоях. Снова повисла пауза.
– Сара – красивое имя, – неожиданно проговорил Картер.
– Благодарю. Мой отец хотел назвать меня Миддл.
– Миддл?
– Миддл Эгис.
– О нет, – рассмеялся лорд Андерсон. – Это же получилось бы… почти «средневековье» Игра слов: Middle Ages – средневековье. – Примеч. ред.

. Не может быть.
– Честное слово, – сказала Сара. – Спасла меня мама, слава Богу. Боюсь, что чувство юмора у нас в крови. Отец передал его мне.
Лорд Андерсон снова рассмеялся.
– По-моему, это замечательно.
Они подошли к неровному краю кратера. Хоуп негромко присвистнул, а Сара сжала руку Лизбет.
– Он больше, чем мне запомнилось, – признался Даскин.
– Он просто чудовищен, – сказал Хоуп. – Как они его выкопали и зачем?
– Мне бы хотелось спуститься, – заявил Хозяин.
– Слева спуск не такой крутой, – заметил граф.
После обрыва стенка кратера довольно полого шла на спуск, и вся компания без особого труда спустилась на дно. В тех местах, где красный песчаник размыло водой, виднелись трещины. Больше смотреть было особо не на что.
– Еще две недели назад на дне стояло озеро дождевой воды, – сказал Эгис. – Мы не спускались и не осматривали кратер, пока оно не высохло. Боюсь, это также стало нашей ошибкой, но сейчас в Иннмэн-Пике у всех столько дел, и каждый человек на счету.
Они подошли к тому месту, где раньше стояла вода. Земля, высохнув, растрескалась. Возле раскопа стояли на страже четверо часовых. Тела анархистов унесли, но все остальное, похоже, было оставлено нетронутым с той ночи, когда здесь побывал Картер.
В самой глубине кратера зиял круглый раскоп в три фута глубиной и десять футов в поперечнике. В середине он был углублен еще на два фута. Возле раскопа валялись лопаты и стояли тачки. Хозяин наклонился, расчистил землю. Под ней проступила беломраморная плита.
– Тут что-то твердое, – сказал он. – Как камень.
Слой земли над мрамором был тонким, меньше дюйма, и по Приказу графа Эгиса четверо часовых расчистили площадку, на Которой обнаружились четыре квадратные трехфутовые плиты. На каждой в середине было выбито изображение архангела. В Центре креста зияла двухфутовая яма.
– Вот видите, – сказал лорд Андерсон. – То, что стояло между плитами, исчезло. Вот это они и унесли.
Да. кивнул Хоуп. – Яма невелика, так что украдена, весьма вероятно, еще одна плита. А может быть, металлический ящик.
Енох, обратился Хозяин к часовщику. – Ты прожил в Доме дольше других. Пик тут был всегда?
Енох пожал плечами.
– Кто знает? Я посещал эту страну еще до того, как ее назвали «Иннмэн», вскоре после того, как Господь наш призвал меня, чтобы я заводил часы в Его Доме. Был ли тут тогда Пик? Могу ли я вспомнить? Это было много столетий назад. Разум не всегда ясно вспоминает. Но вот начертания архангелов на камнях – такие я видел прежде, в других очень важных и значительных местах.
– И все же Пик скрывал эти плиты, – заметил Хоуп. – Анархистам удалось уничтожить гору, но я сомневаюсь, что она была воздвигнута руками людей. Не была ли в таком случае гора предназначена для того, чтобы спрятать эти плиты? А вы говорили, что анархисты не просто вели раскопки, что они засыпали ямы, дабы скрыть дело рук своих.
– Ага, – произнес Картер, сунув руку поглубже в яму. – Я кое-что нашел. Он разбросал землю и вынул осколок пяти дюймов длиной и в дюйм толщиной. Лицо Картера приняло странное выражение.
– Что это такое? – спросил Даскин.
– Не знаю, но в нем кроется какая-то сила. Я чувствую, как он вибрирует, словно стремится повести меня к неведомой цели.
– Дай мне подержать, – попросил Даскин. Лорд Андерсон передал осколок брату.
– Я ничего не чувствую, – признался тот. Хозяин поднял брови.
– Правда? Ощущение невероятно сильное.
Все остальные по очереди подержали камень в руках, только Лизбет этого не разрешили, но лишь лорд Андерсон ощущал странное притяжение.
– Видимо, это частица того, что унесли анархисты. Хозяин положил осколок в карман и встал, отряхнул землю с ладоней. Лицо его было мрачно, почти гневно.
– Но что же они такое унесли? – спросила Лизбет, которой; такое выражение лица Хозяина совсем не понравилось.
Однако при взгляде на девочку лорд Андерсон сразу смягчился, взгляд его подобрел.
– И правда, что? Этого мы не знаем. Но что вообще мы знаем наверняка, Лизбет?
Девочка задумчиво посмотрела на плиты и яму на месте недостающей части.
– Что анархисты украли сокровище.
– Верно.
– И что это значит? – осведомился граф Эгис, – Это означает, что похищено то, что было захоронено под Иннмэн-Пиком, – сказал Хозяин. – И вашей стране, а может быть, и всему Дому, ни за что не стать такими, какими они были прежде, пока похищенное не вернется на место.

Когда Лизбет на следующее утро спустилась к завтраку, в кухне она обнаружила только Сару и Даскина.
– Привет, – сказала она.
– Доброе утро, малышка.
– Я не малышка. Мне в марте двенадцать исполняется.
– О! Прости.
Даскин улыбнулся девочке, но та не поняла, почему он улыбается.
– А где лорд Андерсон? – спросила она.
– Они с отцом уже позавтракали, – ответила Сара, – и пошли навестить кое-кого из горожан. Хочешь яичницу?
– Да, пожалуйста. А ты почему не пошел с Хозяином, Даскин?
Даскин скорчил гримасу.
– Чтобы до самого вечера слушать скучные разговоры? Я делаю это, когда приходится, но не слишком это люблю.
Сара отошла к плите и разбила еще пару яиц на сковороду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я