Советую сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она поняла и быстро свернулась клубочком в корзине, а Эйб все так же молча снял простыню с кровати и накрыл ею девушку, подоткнув со всех сторон края.
Ухватился за ручки корзины и потащил ее вниз.
Сердце у Грэйнии колотилось от страха: как ни пьян был Родерик Мэйгрин, но он мог обратить внимание, что привезенные из Лондона наряды почему-то сложены в корзину для белья.
Как бы то ни было, вряд ли ее можно было вынести из дома в чем-то еще, и Эйб, видно, рассчитал, что мистеру Мэйгрину никак не придет в голову, что Грэйния попытается бежать столь недостойным образом.
Эйб миновал последнюю ступеньку лестницы.
Двинулся через холл мимо открытой двери гостиной.
В отверстия между прутьями корзины Грэйнии были видны огоньки нескольких свечей; ей показалось, что видит она и распростертое в одном из удобных кресел тело ненавистного ей человека со стаканом в руке.
Впрочем, она не была уверена, он ли это, в самом деле, или только плод ее воображения.
Эйб вышел в дверь и двинулся по коридору к кухне, а Грэйния затаила дыхание в страхе, что в самый последний миг услышит окрик Родерика Мэйгрина.
Но Эйб продолжал идти; он вынес корзину через заднюю дверь, но не остановился, а двинулся в заросли бугенвиллии, подобравшиеся к стенам дома вплотную.
И когда, он наконец, поставил корзину на землю, осознала, что Эйб ее спас, что теперь она может пробраться к графу, и Мэйгрин не узнает, куда она скрылась.
Эйб убрал простыню, и при лунном свете Грэйния увидела устремленные на нее встревоженные глаза.
— Спасибо, Эйб! — прошептала она. — Я пойду на корабль.
Эйб кивнул и сказал:
— Чемоданы принесу потом.
И показал Грэйнии два чемодана, надежно спрятанные в кустах.
— Будь осторожен, — предупредила Грэйния, и Эйб улыбнулся.
Внезапно страх нахлынул на нее, словно приливная волна, и Грэйния бросилась бежать; она мчалась со всех ног, как будто Родерик Мэйгрин преследовал ее на пути к гавани.
Глава 5
Между деревьями было темно, однако Грэйния не замедляла бег. И вдруг налетела на что-то; в одно мгновение она сообразила, что это человек, и вскрикнула от страха.
Вскрикнула — и поняла, кто перед ней.
— Спасите меня! Спасите! — привнесла она умоляющим, испуганным шепотом, опасаясь, что ее услышит кто-то еще.
— Что случилось? Кто вас напугал? — спросил граф.
Но Грэйния задыхалась и не могла говорить сколько-нибудь связно.
Она лишь понимала, что Бофор здесь, рядом, и в невольном порыве прильнула к нему теснее, спрятав лицо у него на плече.
Медленно, словно стараясь удержать себя от этого движения, он обнял ее.
Это было неописуемо прекрасно — очутиться в кольце его рук; переведя дыхание, Грэйния заговорила:
— Он приехал… увезти меня. Я должна была венчаться с ним завтра утром… Я думала, что… не смогу убежать.
— Но смогли, — сказал граф. — Мой дозорный увидел свет в окнах вашего дома, и я решил пойти проверить, все ли в порядке.
— Все плохо, очень плохо, — ответила Грэйния. — Я боялась, что мне не удастся бежать, но… Эйб вынес меня в бельевой корзине.
Наверное, это прозвучало забавно, хоть Грэйния после пережитого страха и безумного бега по джунглям выражалась не слишком связно и последовательно.
— Мэйгрин в доме? — спросил Бофор.
— Он ждет, когда я оденусь.
Граф ничего не сказал на это, а лишь повернул Грэйнию лицом к кораблю, обнял рукой за плечи и повел к гавани.
Оттого, что он был рядом и поддерживал ее, Грэйния понемногу начала успокаиваться, но она сильно ослабела и даже не могла больше думать о себе.
Кажется, граф помог ей встать на сходни, потом, поддерживая ее и подталкивая вперед, повел на палубу.
На корабле Грэйния вначале никого не заметила, потом увидела на площадке, устроенной на половине высоты мачты, человека, — видимо, это и был дозорный, о котором говорил граф.
Грэйния повернулась и посмотрела в сторону дома, но с палубы дом невозможно было разглядеть сквозь заросли деревьев и кустов. Только человек на мачте мог увидеть свет в окнах и предупредить графа.
Они вдвоем спустились по трапу в каюту, и Грэйния поняла, что графа подняли с постели.
Простыни были отброшены как попало, а при свете фонаря она заметила, что Бофор одет всего в тонкую полотняную рубашку с раскрытым воротом и темные панталоны.
Он стоял и смотрел на нее, и тут Грэйния впервые подумала о собственном внешнем виде и, прежде всего о том, что волосы у нее в полном беспорядке. Одеваясь по приказу Мэйгрина, она и не вспомнила о прическе.
Граф молчал, и Грэйния произнесла первое, что пришло в голову:
— Я не могу туда вернуться!
— Ну, конечно же, нет! Но где же ваш отец?
— Он был… не в состоянии приехать вместе с мистером Мэйгрином.
Она не посмотрела при этих словах на графа, но оба понимали, что отец был пьян и потому ему пришлось остаться в Мэйгрин-Хаусе.
— Садитесь, — неожиданно предложил граф. — Я хочу поговорить с вами.
Грэйния послушно и даже с удовольствием уселась в удобное кресло: ноги плохо держали ее от усталости.
В каюте висели два зажженных фонаря, а все окна были закрыты деревянными ставнями, которых Грэйния не заметила днем. Значит, снаружи свет в каюте не виден.
Граф помедлил, прежде чем начинать разговор. Потом, все еще стоя и глядя прямо на Грэйнию, обратился к ней:
— Я хочу, чтобы вы серьезно подумали, о чем собираетесь меня просить.
Она не ответила. Только глядела на него встревоженно, боясь отказа.
— Вы уверены, — продолжал он, — что на острове нет никого, кто мог бы укрыть вас от отца и от опасности со стороны бунтовщиков?
— Никого, — просто ответила Грэйния.
— А на каком-нибудь другом острове у вас есть надежные друзья?
Грэйния опустила голову.
— Я знаю, что я для вас… обуза, — сказала она, — что я не имею права просить у вас защиты. Но сейчас я не могу додуматься ни до чего другого… и очень напугана.
Как неточно, как неуверенно выражает она свои чувства! Ведь ей хотелось одного — чтобы он взял ее с собой.
Но ведь, с другой стороны, просить об этом недостойно: они лишь недавно узнали друг друга, и потом он вполне ясно дал понять, что ей нет места в его жизни.
Наверное, он догадывается, о чем она думает. Грэйния подняла на Бофора глаза:
— Простите меня за то, что я обращаюсь к вам за помощью.
Граф улыбнулся — и в каюте словно зажгли еще дюжину огней.
— С моей точки зрения, вам незачем просить прощения, — сказал он. — Я всего лишь пытаюсь думать о вас. У вас вся жизнь впереди, и если бы ваша мать была жива, вы заняли бы место в высшем лондонском свете. Это вряд ли равнозначно положению единственной женщины на борту пиратского судна.
— Но именно здесь я хотела бы находиться, — еле слышно выговорила Грэйния.
— Вы вполне уверены?
— Вполне… вполне уверена.
Она вдруг почувствовала непреодолимое желание встать и прильнуть к нему, как это было несколько минут назад. Ей нужна была его близость, его сила, ощущение безопасности, которое он давал ей.
Это желание было таким сильным, что Грэйния покраснела и отвернулась.
А граф, будто услышав от нее то, что хотел, сказал:
— Очень хорошо. Мы отплываем на рассвете.
— Это правда? Это и в самом деле так? — спросила Грэйния.
— Одному Богу известно, правильно ли я поступаю, — ответил Бофор, — но я обязан защитить вас. Этого человека и близко нельзя подпускать ни к одной порядочной женщине.
— А что, если он обнаружит нас? — с внезапно вспыхнувшим страхом спросила Грэйния. — Обнаружит, что меня нет в доме, и явится сюда?
— Непохоже на то, — ответил граф. — А если и явится, ему придется иметь дело со мной. Мы не можем отплыть, пока не поднимется утренний ветер.
— Он не узнает, что в гавани стоит корабль, — как бы успокаивая самое себя, проговорила Грэйния. — А если он двинется сюда, Эйб нас предупредит.
— Уверен, что предупредит, — согласился с ней граф.
— Когда мистер Мэйгрин уйдет, Эйб доставит сюда мои чемоданы. Он их спрятал.
— Пойду, предупрежу вахтенного, чтобы высматривал его, — сказал граф и вышел из каюты.
Грэйния, сложив руки, произнесла благодарственную молитву:
— Благодарю тебя, Боже, за то, что ты послал мне Бофора. Благодарю, что корабль оказался в гавани, когда он был так нужен мне!
Было бы поистине ужасно, если бы ей, скрываясь от Родерика Мэйгрина, пришлось блуждать по джунглям. К тому же она почему-то считала, что в этом случае Мэйгрин так или иначе отыскал бы ее. Может, пустил бы по следу собак, может, заставил бы рабов обшарить весь лес.
— Благодарю тебя, Боже, благодарю за Бофора! — повторила она.
За дверью послышались шаги возвращающегося графа. Он вошел в каюту, и снова Грэйния ощутила знакомый порыв: подбежать к нему, прижаться, убедиться, что он здесь.
— В доме все еще горит свет, — сообщил граф, — поэтому я полагаю, что ваш нежеланный посетитель еще не уехал.
Снаружи послышался негромкий свист.
— Должно быть, Эйб явился, — предположил граф.
Грэйния вскочила.
— Надеюсь, у него все в порядке. Я очень боюсь, что, когда мистер Мэйгрин обнаружит мое отсутствие, он выместит зло на Эйбе.
Следом за графом она вышла на палубу, из осторожности прикрыв за собой дверь каюты.
Но в этом не было особой необходимости, потому что луна сияла вовсю, и, подойдя к борту, Грэйния сразу увидела Эйба, идущего вдоль кромки воды с одним из ее чемоданов на плече.
Она стояла и ждала, пока он поднимется на борт.
— Ну, как дела, Эйб?
— Все в порядке, леди, — отвечал Эйб. — Мистер Мэйгрин спит.
— Спит?!
Эйб ухмыльнулся:
— Подсыпал немножко порошка в последний стакан. Проспит до утра. Голова сильно больная.
— Очень разумно с твоей стороны, Эйб.
— Очень разумно! — повторил и граф.
— Я принес багаж, — сообщил Эйб. — Вы уезжайте. Не надо вернуться, пока неспокойно.
— Так я и сделаю, — пообещала Грэйния. — Ну а ты? Боюсь, что мистер Мэйгрин выпорет тебя.
— Со мной порядок, леди, — ответил Эйб. — Он меня не найдет.
Грэйния знала, что Эйбу на острове есть, где спрятаться. Как бы ни нуждался в нем отец, невозможно допустить, чтобы Эйб испытал злобу и жестокость Родерика Мэйгрина, известного своим чудовищным обращением с рабами.
— Я принесу другие чемоданы, — сказал Эйб, — а Джозеф угонит карету.
— Куда он ее угонит? — удивилась Грэйния. Эйб широко улыбнулся, в лунном свете сверкнули белые зубы.
— Когда мистер проснется, подумает, вы уехали к хозяину. Джозеф оставит там лошадей, а сам вернется.
— Блестящая мысль! — воскликнула Грэйния. — Если мистер Мэйгрин подумает, что я прячусь, он станет искать меня возле собственного дома.
Эйб улыбнулся почти с детской радостью. Потом заявил:
— Пойду за чемоданом.
— Подожди минуту, — остановил его граф. — Я пошлю кого-нибудь вместе с тобой.
Граф окликнул вахтенного, и тот спустился на палубу, выслушал указания и последовал за Эйбом к сходням.
Граф поднял чемодан и понес к каюте.
Грэйния забежала вперед, чтобы открыть ему дверь, но когда они вошли в каюту, сказала:
— Я не могу занимать вашу каюту. Должно быть какое-то другое место, где я буду спать.
— Именно здесь вы как моя гостья и будете спать, — твердо ответил он. — И надеюсь, вам будет удобно.
Грэйния даже рассмеялась от полноты счастья.
— Очень удобно… и безопасно, — сказала она. — Как мне благодарить вас за вашу доброту?
Бофор не ответил, но по выражению его глаз Грэйния поняла, что он так же счастлив, как и она, и что слов между ними не нужно.
Грэйния заговорила о другом:
— Я должна дать Эйбу сколько-нибудь денег. У меня они есть, я положила их в один из чемоданов.
Она спрятала деньги, которые везла с собой из Англии, потому что иначе отец забрал бы их себе, и она осталась бы без единого пенни.
…Когда мать заболела и стала все больше слабеть, она велела Грэйнии взять из банка все оставшиеся деньги. Грэйния поинтересовалась, чем вызвано такое намерение.
Последовало долгое молчание: графиня обдумывала, что сказать дочери.
По-видимому, она решила, что было бы ошибкой скрывать от дочери правду, и заговорила так:
— Ты должна иметь собственные деньги, которые твой отец не смог бы швырнуть на игорный стол или пропить, если ему так заблагорассудится. Это не просто деньги на приданое, ты будешь независимой — если дела пойдут скверно.
Она не вдавалась в подробности, но Грэйния понимала, насколько мать слаба, и выполнила ее желание, не задавая больше вопросов. Отправилась в банк в тот же день и сняла со счета несколько сотен фунтов, остававшихся у матери.
— Разумно ли вы поступаете, миледи? — спросил у нее управляющий банком. — Стоит ли иметь при себе такие большие деньги?
— Я помещу их в безопасное место, — обещала ему Грэйния.
Она понимала, что управляющий считает ее безрассудной, но теперь она радовалась возможности дать Эйбу достаточно денег, чтобы он поддержал себя и заплатил старым слугам и рабам, которые продолжали выполнять свои обязанности, хоть и не получали заработной платы.
— Позвольте мне сделать это вместо вас, — обратился к ней граф.
— Ни под каким видом, — ответила она. — У меня есть своя гордость. Денег у меня достаточно, и я хочу потратить их именно так.
При этом она подумала, что, говоря с нею о приданом, мама даже и вообразить не могла в качестве жениха для дочери столь презираемого ею человека.
Граф помог ей открыть чемодан, и на дне его Грэйния нашла деньги.
Она отсчитала пятнадцать золотых соверенов. Эйбу эта сумма покажется большой, денег ему хватит надолго.
Граф вышел из каюты; Грэйния высыпала монеты в мешочек, который ей дали в банке, и тоже поднялась на палубу.
Бофор дожидался Эйба, и когда тот появился в сопровождении француза, который тоже нес чемодан, Грэйния убедилась, что граф беспокоился, не проснулся ли Мэйгрин и не преследует ли Эйба и его спутника.
Чемоданы внесли на борт, и Грэйния отозвала Эйба в сторонку.
— Здесь деньги для тебя, Эйб, — сказала она. — Для тебя самого и для тех на плантации, кто, как ты считаешь, заработал их.
Она вложила мешочек ему в руку и продолжала:
— Когда мистер Мэйгрин перестанет меня искать, вели рабам расчистить подлесок под мускатными деревьями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я