https://wodolei.ru/catalog/unitazy-compact/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

., нелегко.
— И все-таки должны найтись кавалеры и здесь, даже при том что Перегрин считает эти места глушью, — не унимался граф.
— У нас было много знакомых, когда папенька и маменька были.., живы, — словно защищаясь, сказала Мариста.
Слова графа, казалось ей, оскорбляют память родителей.
— А теперь? — спросил он.
Мариста заколебалась.
— Разрешите высказать догадку, — продолжал граф. — Двух красивых юных девушек не желают видеть на приемах, где они могут составить нежелательную конкуренцию дочерям хозяйки.
Мариста сначала растерялась: граф оказался гораздо проницательнее, чем она ожидала.
Но тут ей почудилось, будто он бросил ей вызов, и она не смогла удержаться от реплики:
— И еще хуже, милорд, когда эти девушки после смерти родителей лишаются денег и.., жилья.
— Вы, разумеется, имеете в виду замок.
— Да.., замок.
Голос ее дрогнул', потому что для всей их семьи замок означал не только дом, но еще любовь, безопасность и счастье.
Граф смотрел на нее, и она подумала, что его глаза, темные и пронзительные, беззастенчиво заглядывающие в самое сердце, столь же отвратительны, как и он весь.
Теперь она видела отец был прав, утверждая, что граф сам по себе бросает вызов любому: он обладал такой мощью, от него исходила такая жизненная сила, что созерцание его было подобно физическому прикосновению.
Мариста непроизвольно вздрогнула.
За дверью послышались голоса, и тотчас в комнату вошла Летти.
Она улыбалась, внимая речам лорда Лэмптона, и в эту минуту была так ослепительно красива, что, Мариста, хоть и боялась знакомить ее с графом, понимала: он не сможет отрицать ее привлекательности и способности поспорить с любой красавицей в Лондоне.
Летти без тени смущения подошла к графу и сделала реверанс. — Выпрямившись, она посмотрела на него и произнесла:
— Вы в точности таковы, милорд, каким я вас представляла. Я мечтала познакомиться с вами.
— Почему? — заинтересовался граф.
Его привычка спрашивать коротко и в лоб казалась Маристе пугающей, но Летти лишь улыбнулась.
— Если б вы жили здесь, то сами поняли бы, что это глупый вопрос, — ответила она. — Тут месяцами ничего не происходит. И когда к замку начали подъезжать фургоны, это вызвало у нас естественное любопытство.
— Я думаю, у вашей сестры другое мнение на этот счет.
Летти повернулась к сестре.
— Ты не была жестока, Мариста? — спросила она. — Пока я ждала, я молилась, чтобы ты проявила доброту и понимание.
На губах графа мелькнула слабая улыбка.
— Ваши молитвы, мисс Летти, всегда бывают услышаны?
— Как правило, — ответила девушка. — Но в этом случае было очень и очень важно, чтобы их услышали.
Граф издал короткий смешок, а лорд Лэмптон, словно обидевшись на то, что Летти говорит не с ним, вопросил:
— Откуда вы взялись? Вышли из моря?
— Я взялась прямо отсюда, — сказала Летти, — из этого замка, который ваш дядюшка, как злой Людоед, отнял у нас!
Услышав эти слова, Мариста покраснела.
— Летти.., прошу тебя! — одернула она сестру.
Летти посмотрела на графа и извинилась:
— Я проявила неучтивость. Пожалуйста, простите меня. Но мы думали о вас так почти три года! Однако мы готовы изменить свое мнение и считать вас добрым джинном, даже любезным королем, если вы позволите нам жить в Довкот-Хаусе без всякой арендной платы.
— Арендная плата? Вы хотите сказать, что должны платить аренду за то, что живете на территории поместья моего дядюшки? — воскликнул лорд Лэмптон. — Совсем напротив, он должен платить вам за это. Если бы лондонские мужчины увидели вас, они бы все как один помчались сюда, чтобы купить здесь домик, и предлагали бы колоссальные деньги!
— Замечательная мысль! — рассмеялась Летти. — Тогда мне и Энтони не надо было бы ехать в Лондон, потому что Лондон приехал бы к нам.
— Так вот чего вы хотите! — ввернул граф. — А как на это смотрит ваша сестра?
— Мариста такая добрая, что не жалуется и никогда не плачет, как я, из-за того, что не может дать бал в замке. Маменька всегда обещала, когда мы выйдем в свет, в нашу честь будут даны балы.
— Дядюшка Невлин просто обязан устроить хотя бы один! — заявил Перегрин.
У Летти загорелись глаза.
— Я была бы счастлива!
— И я тоже! — подхватил лорд Лэмптон.
Граф подошел к каминной полке и потянул за шнурок звонка.
— Мне кажется, Перегрин, ты чересчур разогнался, — сказал он, — и я предлагаю всем освежиться, пока обе мисс Рокбурн станут рассказывать нам несколько подробнее о себе.
Едва он произнес последнее слово, как дверь открылась.
Дворецкий застыл на пороге, ожидая указаний.
— Бутылку шампанского, — велел граф, — и немного лимонада на случай, если юные леди предпочитают его — Слушаюсь, милорд.
— Мне кажется, — забеспокоилась Мариста, — нам лучше уехать, как мы и собирались — Я уже сказал вам, наша беседа еще не окончена мисс Рокбурн, — напомнил граф, — и я не сомневаюсь, мой племянник тоже о многом хочет поведать вашей сестре.
— Сущая правда! — согласился Перегрин. — Что, если я покажу вам замок, мисс Летти?
Девушка рассмеялась.
— По-моему, я больше подхожу на роль гида, учитывая, что я знаю здесь каждый камень и каждый укромный уголок.
— Тогда я буду счастлив идти за вами и на стены, и в подземелья!
— Мне кажется, — скромно потупила глазки Летти, — неприлично надолго покидать общество. Мариста этого не одобрит.
Перегрин помрачнел, однако тут же предпочел пойти на компромисс — Хорошо, но по крайней мере мы могли бы полюбоваться окрестным видом.
— Разумеется, — согласилась Летти. — Но все-таки пристойнее было бы сделать это прямо отсюда.
С этими словами она небрежной походкой направилась к окну.
Мариста смотрела на нее с открытым ртом.
Она была изумлена, что Летти говорит столь разумно и держится с таким достоинством.
Неужели это происходит на самом деле.
Граф тоже удивился — но более выражению лица Маристы — Мне показалось, вы назвали свою сестру бесхитростной, — не преминул заметить он. — Однако она отлично знает, как управлять порывистым молодым человеком.
— Ничего не понимаю. — Мариста обращалась скорее к себе, нежели к нему.
— Я полагаю, все женщины от природы наделены этим умением, к тому же у них очень развит инстинкт самосохранения, — объяснил граф. — Вы, кажется, считаете себя ответственной за вашу сестру, но я уверен, вам не стоит так уж сильно за нее опасаться. Совершенно очевидно, она в состоянии сама о себе позаботиться.
— Надеюсь, это правда, — ответила Мариста. — Но она так.., красива!
Она сказала первое, что пришло в голову, но, вспомнив, кто ее собеседник, смутилась, когда граф спросил:
— Вы когда-нибудь смотрелись в зеркало?
— Конечно!
— Тогда вы должны понимать, что две красивые девушки поражают воображение гораздо сильнее, нежели одна, и мне кажется, мисс Рокбурн, вы должны об этом задуматься.
— Я.., я не совсем понимаю, что.., вы имеете в виду, милорд.
— Идея моего племянника насчет того, чтобы привезти сюда Лондон, представляется мне не очень практичной, — промолвил граф. — Быть может, для вас и вашей сестры будет проще отправиться в Лондон самим.
Мариста рассмеялась, и на мгновение тревога исчезла из ее глаз.
— Это так же реально, милорд, как предложение полететь на луну или нырнуть на дно океана. Видимо, из-за того, что вы так богаты, вам трудно понять, что нам нелегко раздобыть денег на еду, не говоря уж о поездке, красивых платьях и развлечениях!
— Я не столь глуп, как вам кажется, — усмехнулся граф. — Замечу кстати — и я думаю, вы согласитесь со мной, мисс Рокбурн, — красоту, как и талант, нельзя зарывать в землю.
— В настоящее время, "милорд, — тотчас отрезвила его Мариста, — я хочу знать только одно: можем ли мы остаться в Довкот-Хаусе, или нам придется искать себе другое пристанище и голодать?
— Судя по вашим словам, вы недалеки от этого.
Уловив насмешку в интонации графа, Мариста почувствовала прежнюю ненависть, о которой на время забыла, пораженная поведением Летти.
— Я хотела бы, милорд, — произнесла она сугубо деловым тоном, — вернуться к тому, с чего мы начали.
— На ваш вопрос довольно трудно ответить, — сказал граф, — пока я не посмотрю на этот самый Довкот-Хаус, не оценю его стоимость и, конечно, не узнаю его обитателей немного лучше, чем сейчас.
— Не понимаю, чем мы можем быть интересны вам, милорд, — холодно ответила Мариста. — Вы живете в одном мире, мы — в другом.
— В настоящее время мы живем по соседству в глуши, как выразился Перегрин.
Мариста восприняла его слова как надругательство над замком и довольно дерзко спросила:
— Зачем вы сюда приехали? Зачем вам понадобилось открывать замок и создавать нам все эти.., сложности?
Она тяжело вздохнула.
— Я отправилась к вам сразу же, как только получила письмо. И думаю, все обитатели деревни и вообще поместья получили подобные письма от вашего поверенного. Люди будут обеспокоены… Им станет очень страшно за свое будущее.
— Вы уверены?
— Конечно. И еще… Все будут вас ненавидеть.
— Как вы, — невозмутимо изрек граф.
Его тон вогнал девушку в краску, но, поскольку она говорила, глядя прямо на него, она не могла позволить себе отвернуться сейчас.
— Вы меня ненавидите! — повторил граф. — Я увидел ненависть в ваших глазах в первую же минуту нашего разговора. Впрочем, ваши чувства вполне понятны.
— Я знаю, дурно.., ненавидеть кого-то, — пробормотала Мариста. — Но в то же время…
Она умолкла, и граф договорил за нее:
— ..я — исключение.
Маристе вновь послышалась насмешка в его голосе.
— Я не хочу.., ненавидеть вас, — молвила она, — и я понимаю, вы вовсе не желали.., смерти папеньки. Это была игра случая, и отец поступил очень, очень глупо… думая, что сможет.., расплатиться с долгами таким способом. Но…
Она вновь запнулась.
— Продолжайте! — велел граф.
Мариста решила выложить ему всю правду.
— Мне кажется, выдворить нас из замка можно было не так жестоко, — сказала она спокойно. — И для меня невыносима мысль, что вы не удосужились обсудить с папенькой, как лучше управлять поместьем и как справедливо обойтись с теми, кто верой и правдой служил нам, чьи предки служили нашим предкам. Папеньку такое отношение очень задело.
— Теперь я это понимаю, — согласился граф, однако в его интонации слышалось не сочувствие, а снисходительность.
— У папеньки было обостренное чувство собственного достоинства, — продолжала она, — и вы не только лишили его состояния, но задели его гордость. Вы унизили его, а это.., неспортивно.
Граф молчал.
— Я не должна была все это вам говорить, — созналась Мариста, — и уверена, вы только рассердитесь на меня. Но вы сами спросили меня, и я ответила вам, хотя, боюсь, теперь вы сочтете меня деревенщиной, потому что я говорю без пиетета к вашему положению.
— Вы честны, мисс Рокбурн, — отметил граф. — И вы, быть может, мне не поверите, но я люблю честность и откровенность, тем более что не часто встречаюсь с тем и другим.
— Я тоже не часто говорю такие вещи, — несколько остудила свой пыл Мариста. — Отправляясь к вам, я была намерена скрыть свои чувства и.., умолять вас таким образом, чтобы вы.., не смогли отказать мне в помощи.
— Почему же ваши планы нарушились?
— — Возможно, потому, что наша.., беседа оказалась… несколько необычной, — ответила Мариста, — а лорд Лэмптон и Летти.., не дали мне уехать, как я хотела.
— Не добившись своей цели?
— Вы сами сказали, что.., оставляете такие вопросы своим поверенным.
— Я сказал, что обычно делаю так. Но, повторяю, мне хотелось бы взглянуть на ваш дом и короче познакомиться с вами, вашей сестрой и вашим братом.
На какое-то мгновение глаза ее вспыхнули.
Потом она отвернулась и поспешно молвила:
— Я думаю, это была бы…'ошибка.
— Почему?
Мариста ответила не сразу.
— — Потому что, если Энтони познакомится.., с вами и вашим племянником, он будет.., еще несчастнее, чем сейчас.
— Вы хотите сказать, он будет завидовать?
— А как же иначе! Он был так счастлив в Оксфорде, и он так любит Лондон. А здесь ему нечем заняться, здесь у него нет друзей, нет вечеринок, нет театров. Только работа и эти пятнадцать шиллингов в неделю, которые целиком уходят на еду.
Они оба долго молчали.
— Я вижу, ваш брат много значит для вас, — наконец задумчиво произнес граф.
— Я люблю его так же, как и свою сестру. Но, видит Бог, до чего же это трудно — поддерживать хорошее настроение, то и дело обращаясь мыслями в прошлое. Это все равно бесполезно.
— Вы так считаете?
— Я считаю, лучше всего жить сегодняшним днем, — тихо сказала Мариста. — Прошлое миновало, а будущее… пугает меня. Надеюсь, Бог услышит мои молитвы, но.., уже долгое время они пропадают втуне.
Она говорила все как на духу, и внезапно ей показалось, будто граф опять станет насмехаться над нею.
Но она ошиблась.
Граф заявил вполне серьезно и доброжелательно:
— И все же я хочу познакомиться с вашим братом.
И уверен, мой племянник был бы рад, если б вы отобедали со мной сегодня вечером.
— Нет-нет!.. Мы не можем!.. — воскликнула Мариста, но в эту минуту в комнату вошли два лакея — принесли шампанское и лимонад.
И она подумала, что граф вряд ли услышал ее.
* * *
Лорд Лэмптон помог им сесть в коляску, а граф стоял на ступеньках, наблюдая, как они уезжают.
Мариста пребывала в смятении и никак не могла собраться с мыслями.
Она пыталась объяснить, что они не могут прийти на обед в замок, но Летти приняла приглашение с таким энтузиазмом и волнением, что возражения Маристы никто не стал слушать.
— Я пришлю экипаж в половине восьмого, — сказал граф. — Кстати, я пользуюсь лондонским временем, а не местным.
— Мы всегда обедали в восемь часов, — сообщила Летти, — потому что папенька любил гулять до наступления сумерек и еще потому, что он предпочитал жить, как заведено здесь, а не в Лондоне.
— Я это исправлю, — улыбнулся граф.
— Не старайтесь меня уколоть, — предупредила Летти. — Я знаю, вы думаете, будто мы не умеем себя вести, но мы не такие невежи, как вам представляется.
— Вы приписываете мне слова, которых я не говорил, — возразил граф.
— До обеда еще далеко, — вставил лорд Лэмптон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я