https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-tureckoj-banej/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лишь когда они выехали за город, Малдер вспомнил, что хотел поговорить с Хоуксом. Ущипнув себя за ногу, он приказал себе сосредоточиться на чем-то одном – иначе завалит все, поскольку туго соображает.
«Поговорю с ним, когда разберемся с майором», – пообещал он себе.
Через четверть часа, миновав кирпичные стол бики, они въехали в расположение гарнизона. Ни часовых, ни караулки. Редкие рощицы сбегали вниз, к основному комплексу, где размещались казармы, административные и хозяйственные постройки, а также жилые дома персонала. Над ними пророкотал транспортный самолет с базы Макгу-айр. У перекрестка стоял взвод солдат в промокших плащ-палатках. Когда они во второй раз проехали мимо строящегося здания новой федеральной тюрьмы, Скалли надоело плутать, и она велела Хэнку разузнать дорогу. Тот обратился к военному полицейскому, и через минуту они уже катили по Нью-Джерси-авеню. Вскоре они прибыли на место.
– Ну и ну, – только и смог сказать Уэббер, подруливая к зданию «Уолсона», госпиталя ВВС.
Это было семиэтажное сооружение из светлого кирпича. На вид оно почему-то казалось гораздо меньшим, чем было на самом деле.
Вскоре Малдер понял, почему: здание практически полностью пустовало. Пустые палаты, пустые кабинеты. В таком месте могло происходить что угодно – и концов потом не найти.
У дверей не было ни души. Никто не входил и не выходил – Малдер почувствовал легкое возбуждение.
– Почему вы уверены, что мы с-го здесь застанем? – встрепенулась Эндрюс, всю дорогу глазевшая в окно.
– Если Тонеро работает над неким проектом, – пояснила Скалли, – он должен быть здесь. Такие дела не откладывают до понедельника.
«Такие вот дела», – мысленно усмехнулся Малдер.
– Но имеем ли мы право? – не унималась Энд-рюс.
Малдер открыл дверь и вышел из машины.
– Нас просил об этом не кто-нибудь, а член сената США, Лиша. Тот самый, которому звонил майор. Так что, если у него имеются какие-то возражения, пусть обращается с жалобой в конгресс.
Кроме дежурной, в приемной никого не было. На маленьком столике стоял телефон многоканальной связи и лежал раскрытый журнал регистрации. Малдер поздоровался, показал удостоверение и любезно спросил, где находится офис майора Тонеро. Дежурная не могла сказать, на месте ли сам Тонеро, а по инструкции ей запрещалось давать информацию посторонним. Малдер вежливо настаивал, и тогда она махнула рукой в сторону лифтов.
Они направились к лифтам. Вдруг внимание Малдера привлек какой-то шум за спиной. Оглянувшись, он увидел, что Уэббер держит палец на телефонной кнопке «сброса».
– Думаю, вам не стоит этого делать, – мягко посоветовал Хэнк дежурной. – Это дело государственной важности, понимаете?
Малдер лишь криво усмехнулся, видя, как та подобострастно улыбнулась и пролепетала:
– Ну, разумеется. Нет вопросов. «Блины и женщины, – подумал Малдер, – вот призвание Уэббера».
Майор был у себя.
Но Малдеру показалось, что он не собирался долго задерживаться.
Тонеро занимал две комнаты на втором этаже. Пропуская вперед всех остальных, Малдер обратил внимание на запакованные картонные коробки, стоящие у стены, и пустой книжный шкаф. Дверь в кабинет была открыта, и Малдер осторожно приблизился к ней, жестом приказав своим спутникам оставаться на месте. Майор стоял в центре комнаты, спиной к двери, и что-то раздраженно говорил, обращаясь к тому, кто сидел за его столом:
– Черт побери, Рози, мне плевать, кто… – Тут он повернул голову и, увидев Малдера, натянуто улыбнулся. – Бог мой! Агент Малдер. Какими судьбами? Это что, облава? – Он засмеялся, пожал Малдеру руку и кивком пригласил его войти.
За столом сидела доктор Элкхарт.
Памятуя об этикете и стараясь ничем не уязвить самолюбие хозяина, Малдер позволил тому вести разговор, охотно ответив на вопросы о самочувствии. От его внимания не ускользнуло то обстоятельство, что доктор Элкхарт, несмотря на все ее старания казаться спокойной и невозмутимой, была явно не в своей тарелке. Она сидела, свободно откинувшись на спинку кресла, положив ногу на ногу, и разглядывала вошедших с нарочито вежливой улыбкой. Однако лихорадочный блеск ее глаз и раскрасневшиеся щеки выдавали ее с головой.
Было видно, что она крайне расстроена.
Оставалось лишь выяснить, что здесь произошло.
– То, что случилось с Карлом, настоящая трагедия. – Тонеро печально вздохнул и присел на краешек стола, не обращая ни малейшего внимания на Элкхарт, точно ее и не было. – Хочу, чтобы вы знали – я не успокоюсь, пока не разберусь с этим делом.
– Отрадно слышать это, майор, – улыбнулся Малдер и добавил: – Со своей стороны, могу вас заверить, что мы тоже не собираемся успокаиваться.
Доктор Элкхарт нервно заерзала в кресле. Тем временем Скалли заняла свободный стул, а Уэббер и Эндрюс остались стоять у двери.
– Что ж, отлично! – улыбнувшись каждому из них в отдельности, Тонеро удовлетворенно потер ладони. – И чем же я могу быть вам полезен?
Малдер вопросительно вскинул брови. Взгляд его, казалось, говорил: «Эх, сэр, если бы я знал это сам». Он оглянулся, словно ища поддержки Скалли, затем снова обратился к майору:
– Что ж. Полагаю, вы могли бы рассказать нам, какое отношение имеет ваш проект к пресловутым гоблинам.
Тонеро разразился было смехом, показывая тем самым, что он способен оценить хорошую шутку, но, видя, что все остальные не склонны веселиться, резко помрачнел.
– Прошу прощения, агент Малдер, но мы не можем посвятить вас в круг наших проблем. Они не подлежат оглашению. Надеюсь, вы меня понимаете?
– Ну разумеется, – с готовностью согласился Малдер. – Министерство обороны иногда туго закручивает гайки.
– Вот именно. Как видите… – Тонеро указал на коробки, – нас перебрасывают. Сегодня утром получили приказ. Честно говоря, мы едва не сбились с ног. – Он многозначительно взглянул на доктора Элкхарт, но та сделала вид, что ничего не заметила. – Доктор Таймонс – вы его видели вчера, – похоже, уехал один, не предупредив нас. Так что у нас сегодня суматошный день.
С этими словами он направился к Малдеру, явно намереваясь выпроводить его вместе с командой.
Не обращая внимания на Тонеро, Малдер сделал шаг вперед и, опершись ладонями о край стола, пристально посмотрел на доктора Элкхарт:
– Док, можно узнать, где вы были вчера вечером? Скажем, в районе девяти?
– Что, позвольте? – растерялась та.
– Где вы были вчера вечером? – повторил свой вопрос Малдер.
– Ну вот что, агент Малдер, – вмешался Тонеро. – Послушайте-ка, что я вам скажу. Доктор Элкхарт один из наших наиболее…
– Я была дома, – перебила его Элкхарт. – Смотрела телевизор. – Она криво усмехнулась. – А в чем дело, агент Малдер? Я под подозрением?
Малдер не удостоил ее ответа и вновь повернулся к Тонеро:
– А вы, майор?
– Да как… – Тонеро даже в лице переменился от подобной бесцеремонности. – Да что вы себе позволяете? Вам известно, кто…
– Хамелеоны, – безучастно произнесла Скалли.
– Пресмыкающиеся отряда ящериц, – выпалила доктор Элкхарт. – Боюсь, что гоблины из другого семейства.
– Гоблины? – изумился майор. – Какие еще гоблины? Что вы несете? Какое отношение бредни выжившей из ума старухи имеют к убийству моего кузена?
Малдер пожал плечами:
– Не знаю, майор. Ведь вы в рамках своих исследований не упускаете из виду ни одной детали, верно? Вот и мы стараемся в меру своих сил. – Он повернулся к Скалли: – Думаешь, нам стоит заглянуть сюда попозже? По-моему, сейчас им не до нас.
Скалли кивнула и направилась к выходу. За ней последовали Уэббер и Эндрюс.
Малдер, однако, не двинулся с места.
– Майор, я могу надеяться, что застану вас здесь сегодня, во второй половине дня? – спросил он, окинув задумчивым взглядом комнату. – Вижу, у вас здесь еще много дел. Так же, как и в лаборатории, полагаю?
– Совершенно верно. – Тонеро вновь начал наступать на него, и на этот раз Малдер уступил. – Только позвоните мне заранее, если не возражаете. Надо мной, знаете ли… – лицо его приняло мученическое выражение, – начальство. Вы меня понимаете? С этой передислокацией они немного нервничают.
– Что верно, то верно, – усмехнулся Малдер. – Рад был снова встретить вас, доктор Элк-харт.
Не успела она и рта открыть, как его уже простыл и след.
Выйдя в коридор, Малдер плотно прикрыл за собой дверь и поднес палец к губам. Слева находились лифты. В противоположном конце коридора Малдер увидел еще один. Уэббер подошел к нему, чтобы проверить, и выяснил, что у него отсутствует кнопка вызова.
– Ну и что дальше? – ворчливым голосом спросила Эндрюс, когда они вновь оказались в холле.
– Что дальше? – Малдер сунул руку в карман и извлек оттуда брелок, который он подобрал со стола Тонеро. – Не те нынче пошли майоры.
Скалли попробовала возражать, но Малдер остановил ее. Затем он велел Уэбберу и Эндрюс отправляться обратно в город, найти хозяина бара «У Барни» Аарона Ноэля и выяснить у него следующее: в каких отношениях находились Пирс и Ульман и заходил ли к нему в бар Карл Барелли, а если да, то задавал ли он какие-нибудь вопросы.
– И узнайте еще, где была эта дежурная…
– Мэдди Винсент, – подсказал Уэббер.
– Ну да. Выясните, где она была вчера вечером и в котором часу вернулась домой. Ну, вы знаете…
– А вы?
Малдер пожал плечами:
– Если мы сейчас отсюда уйдем, то никогда уже не увидим того, что находится за дверцей, которую открывает вот этот ключик. Так что мы тут еще немножко походим…
– Не противоречит ли это…
Малдер не дал ему договорить, и они вышли на улицу.
Гарнизон, казалось, вымер.
Лишь мелкий дождь да редкие порывы ветра.
Малдер распахнул дверь перед Эндрюс. Ему вдруг стало интересно – что бы сейчас сказал могущественный Дуглас, если бы узнал, что вторую их машину превратили в кусок швейцарского сыра. Уэббер и Лиша, оказавшись в машине, принялись о чем-то горячо спорить. Слов слышно не было.
Малдер закатил глаза. Он уже хотел было вмешаться, но в последний момент передумал. «Эта женщина, – мрачно подумал он, – загонит меня в могилу». Ему хотелось лишь одного – чтобы они поскорее убирались с глаз долой. И не вернулись обратно.
Машина дернулась, но тут же заглохла.
Малдер чертыхнулся – не хватало ему еще пневмонии ко всем его болячкам. Наконец машина тронулась с места, и он потрусил обратно в госпиталь. Дежурная встретила его с недоумением. Малдер заверил ее, что они всего лишь на секундоч-ку – просто кое-что забыли у майора Тонеро, что она и глазом не успеет моргнуть, как они уйдут.
Женщина смотрела на них с нескрываемым недоверием.
Они направились к лифту.
– Малдер, – начала Скалли, – если нас схватят…
Малдер молчал.
Оглянувшись, он взял ее под локоть и увлек за угол.
Коридор был пуст. Под потолком горела лишь половина лампочек.
Тихий шорох у лифта.
Нужный ключ Малдер подобрал лишь со второй попытки. Они со Скалли затаили дыхание. Двери медленно раздвинулись. Войдя в пустую кабину лифта, Малдер снова вставил ключ, и через несколько секунд они со Скалли уже были внизу.
Скалли больше не возражала. Ей было не привыкать к подобным выходкам Малдера. То, что от нее зависело, она сделала – предупредила его. Теперь нужно собрать волю в кулак.
Малдер молчал, чтобы не раздражать свою напарницу. Слишком он дорожил ее способностью концентрироваться в нужный момент.
В глубине души Малдер надеялся, что майор сейчас чересчур разгневан, чтобы трезво оценить ситуацию и понять, что происходит у него под носом.

Глава 19

Холодный коридор. На потолке ни единой лампочки. Лишь тусклые плафоны у выхода. Бетонный пол, такие же стены.
– Как в бункере, – прошептала Скалли.
Действовать надо было быстро. Они поспешили к первой двери. Малдер повернул ручку. Дверь оказалась незапертой. Он заглянул внутрь – пусто. Стол, металлические полки, открытый сейф на полу и грифельная доска на стене.
И все же они внимательно осмотрели каждый ящик, заглянули в каждый угол. Тонеро сказал, что Таймонс уехал, однако Малдер подозревал, что конечным пунктом его назначения был отнюдь не район передислокации. Похоже, собирались здесь в страшной спешке – на столе валялись блокноты и бумага, на полках – кое-какие книги.
Они снова вышли в коридор.
– Пахнет порохом. – Скалли наморщила нос. – И дымом. И чем-то еще – не пойму.
Средняя дверь была слегка приоткрыта. Малдер толкнул ее ногой и отшатнулся.
– Боже!
Комната выглядела так, словно в ней совершили погром. Все, что прежде находилось на полках, теперь в страшном беспорядке было разбросано по полу. Кругом валялись какие-то обугленные обломки и осколки. На столе стояли остовы трех разбитых вдребезги мониторов и раскуроченные клавиатуры. Стена под окном была изрешечена пулями.
Не произнося ни звука, Малдер со Скалли приступили к поиску – даже еще не зная толком, что именно они ищут, повинуясь лишь наитию и втайне надеясь, что когда они увидят «это», то сразу все поймут. Внезапно Скалли резко повернулась к нему:
– Малдер.
На ходу вытирая ладони о пальто, он подошел к ней и увидел кровь. Много крови. Она уже запеклась и была завалена сверху бумагой.
– По-моему, это не огнестрельная рана, – предположила Скалли.
– Гоблин?
– Не знаю. Во всяком случае, нельзя сказать, что кровь свежая. – Она ткнула пальцем в особенно большое пятно. – Хотя речь не идет о нескольких днях. Это произошло не так давно.
Малдер считал, что комнату справа занимал Таймонс – один. Было непохоже, чтобы он делил ее с кем-то, например, с Розмари Элкхарт. Та, в которой они сейчас находились, по-видимому, являлась мозговым центром Проекта. Отсюда…
– Ах, черт, – вырвалось у него вдруг. – Скалли!
Дана вздрогнула.
– Время, Скалли! У нас мало времени. – Малдер посмотрел на часы.
В третьей комнате также царил хаос. Но внимание Малдера привлекли прежде всего стены – одна была кремового цвета, вторая – песочно-желтого, третья – зеленого, а четвертая – черного.
Малдер даже присвистнул.
Вот оно!
Вот где проводились опыты с гоблином. Одна стена – один цвет.
Скалли мучили сомнения.
– Так что они, по-твоему, здесь делали?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я