https://wodolei.ru/catalog/mebel/Caprigo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Скаддер лишь рассмеялся.
– У него нет никакой причины все так усложнять, – почти сдаваясь, произнесла Черити. – Он мог бы убить нас в Кельне без малейшего риска.
В эту минуту ей показалось, что она говорит все это лишь для самоуспокоения.
Видимо, Скаддер тоже думал так и поэтому даже не взял на себя труд ответить ей.
Несколько секунд Черити смотрела на него, словно ожидая поддержки, потом встала и начала беспокойно ходить по салону. Взгляд девушки скользил по задней части фюзеляжа, отделенной мелкоячеистой капроновой сетью, и ее охватило смешанное чувство: гордость, разочарование и почти истерический гнев. Впрочем, похожие чувства охватывали ее уже не в первый раз.
Несмотря на огромные размеры, порой казалось, что самолет треснет по швам. Того, что люди Гартмана разместили на пяти шестых хвостовой части самолета, полвека тому назад хватило бы, чтобы развязать среднюю войну – и выиграть ее. Перед закрытой грузовой платформой «Супергаппи-II» возвышался готовый к бою танк «Леопард», один из тех полностью компьютеризированных, почти неуязвимых монстров, который удалось разыскать в Париже. Позади возвышались странные контуры разобранного на части вертолета «Стелс», а все остальное пространство в хвостовой части самолета было занято бесчисленными ящиками, коробками, цилиндрами, в которые Гартман приказал упаковывать все необходимое для штурма такого города, как Нью-Йорк. «Он забыл только теплое нижнее белье, – насмешливо подумала Черити. – О, да – и еще одну мелочь: две дюжины солдат, которые требуются, чтобы привести в действие всю эту военную машину».
Конечно, его вины тут не было. Он отдал им все, без чего мог обойтись. У него самого не хватало людей, с тех пор как все большее число солдат перебегало на сторону Кайла-джереда. Он и так проявил неслыханную щедрость, отпустив с нею Лестера и двух его коллег.
Черити подумала о том, как сейчас могут обстоять дела в огромном бункере. Когда они покинули Гартмана – а это произошло три дня назад, – его команда насчитывала семьдесят человек. А ему требовалось примерно в пять раз больше, чтобы хоть кое-как укомплектовать базу.
– Можно попробовать пробраться на «Леопарде», – произнес Лестер, заметивший направление взгляда Черити.
– А вы знаете, как им управлять? – спросила она, не оборачиваясь и даже не глядя на Лестера, ей было ясно, что Лестер улыбается.
– Я провел несколько часов в модели-тренажере. Но труднее чем…
– …«Истребитель-перехватчик» или «Возмездие», это не может быть, – насмешливо закончила предложение Черити. – Я знаю. – Она улыбнулась, покачала головой и повернулась к нему и остальным. – Я вам даже верю. Но двигаться на танке не имеет смысла. Нам надо проникнуть в город незаметно.
Лестер заулыбался еще шире.
– Вы мне только дайте сесть за орудие, и в городе не останется никого, кто сможет нас увидеть.
Невольно Черити снова улыбнулась, но ничего не ответила, прошла мимо лейтенанта и снова вернулась в кабину пилота.
– Как там радиосвязь с Гартманом?
Филлипсен даже не поднял головы от приборов и продолжал быстрыми, нервными движениями нажимать на кнопки и переключатели.
– Что-то не так? – спросила Черити, когда и через несколько секунд не получила никакого ответа. Филлипсен с несчастным видом пожал плечами:
– Я… не совсем уверен, – ответил он уклончиво.
Черити быстро подошла к нему и наклонилась вперед, чтобы через его плечо взглянуть на пульт управления. Правда, это ей мало что дало. Она летала на космических кораблях, которые были в десять раз больше транспортного самолета, и тем не менее пульт управления этой машины все еще приводил ее в замешательство.
– Так что случилось? – продолжала она допытываться. – Прервалась связь?
– Полностью, – ответил Филлипсен. – Но радиосвязь меня беспокоит меньше всего. – Он покачал головой: – Хуже то, что все приборы безбожно врут.
– Что именно вы имеете в виду? – с тревогой в голосе спросила Черити.
Филлипсен снова пожал плечами.
– Да я и сам точно не знаю, – признался он. – Взгляните сюда. Приборы как с цепи сорвались.
Черити услышала, как в кабину вошли Скаддер, Лестер и Фаллер, и отошла на полшага в сторону, чтобы дать место Лестеру.
– Дай-ка я посмотрю, – проворчал Лестер и добавил: – Все надо делать самому!
Филлипсен бросил на него испепеляющий взгляд и потянулся к одному из переключателей, но Лестер легонько ударил его по пальцам и укоризненно покачал головой.
– Убери свои кривые лапы от моих приборов, – сказал он. – Это тебе самолет, а не яйцеварка!
– Ну хватит, – резко оборвала их Черити. – Соберитесь, лейтенант Лестер! – Она требовательно указала на пульт управления: – Что здесь происходит?
Лестер заметно вздрогнул, но ответил не сразу, а сначала внимательно со все возрастающим удивлением осмотрел консоль управления.
– Боюсь, лейтенант Филлипсен прав, капитан Лейрд, – сказал он сдержанно. – Кажется, что-то влияет на работу приборов.
– Кажется? – подхватил Скаддер. Лестер пожал плечами.
– Думаю, да. То, что они показывают, просто невозможно. Дерьмовая техника. Похоже, я не прав: эта летающая жестянка – просто яйцеварка улучшенной модели!
Черити бросила на него встревоженный взгляд.
– И что же показывают приборы? – спросила она как можно спокойнее.
Лицо Лестера выражало полнейшую растерянность.
– Показания просто не могут быть верными, капитан Лейрд, – сказал он. – Если показания приборов соответствуют действительности, то тогда к нам приближается нечто огромное, размером с хороший авианосец, не меньше.
– Что? – испуганно воскликнул Скаддер. Лестер бросил быстрый взгляд на приборы.
– Приблизительно семьсот метров в длину, триста в ширину и почти такой же высоты. Весом сто девяносто тысяч тонн, плюс-минус пять процентов. А этого просто не может быть.
– Я… не был бы… так уверен, – пробормотал Скаддер испуганно. Он инстинктивно посмотрел через стекло кабины наружу, но картина не изменилась. Перед ними простиралась лишь буро-белая равнина с кипящей стеной снежного бурана.
– Это невозможно, – настаивал Лестер. Кончиком мизинца он коснулся одного из своих бесчисленных мониторов: – Вот этот экран утверждает, что эта штуковина не едет, не летает.
– А что же она делает?
– Она… бежит.
На целых десять секунд в кабине воцарилась полнейшая тишина. Потом Скаддер очень тихо произнес:
– Вы ошибаетесь, Лестер. Это невозможно.
Черити резко повернулась к нему.
– Что ты имеешь в виду?
– Взлетаем! – вдруг закричал Скаддер. – Ради Бога, скорее! Мы должны убраться отсюда!
Казалось, за одну секунду Лестер совершенно изменился. С него мгновенно слетело все ребячество и дурашливость. С точностью машины он повернулся в своем кресле, одним движением руки включил полдюжины переключателей и рычагов и потянул на себя ручку управления. Пальцы Филлипсена тоже стремительно забегали по пульту, словно маленькие, быстрые зверьки, как будто сами знали, что им надо делать, а сзади Фаллер опустился в кресло радиста и без лишних слов надел наушники.
– Пристегнуться! – коротко приказал Лестер. – Это будет принудительный старт!
Одновременно ожили десятки приборов и панель управления замерцала сотнями огней. Из фюзеляжа самолета раздалось глухое гудение, которое становилось все громче, а затем перешло в пульсирующий визг, когда Лестер включил турбовинтовые двигатели.
Черити и Скаддер поспешно заняли свои места.
– Что это такое? – нервно спросила Черити. – Что приближается к нам, Скаддер?
– Если это то, чего я опасаюсь, – пробормотал Скаддер, – то тебе достаточно посмотреть в иллюминатор.
Черити последовала совету и тут же растерянно охнула.
В двух-трех километрах перед ними все еще бушевала стена урагана, но за ней что-то двигалось. Что-то очень большое.
Через секунду она мысленно поправила себя. Нет – это не было большим. Оно, это «нечто», было гигантским.
– Что… что… это такое? – запинаясь прошептала она.
– «Скороход», – ответил Скаддер. – Боже мой, это же «Скороход»! Лестер, стартуйте же!
– Я и пытаюсь это сделать, – отозвался лейтенант. – Но двигателям надо прогреться. У них еще слишком малая тяга. Если мы взлетим сейчас, то рухнем обратно на землю. Вы этого хотите? – Его голос звучал совершенно спокойно, почти невыразительно. При этом он так же, как и все остальные, наверняка уже заметил гигантское «нечто».
– Сколько тебе потребуется времени?
– Если рискнуть – не больше минуты.
Черити с трудом понимала, о чем они говорят. Тень за стеной бурана приближалась с пугающей скоростью. Из-за большого расстояния, снежной метели и неописуемо громадного размера движение «Скорохода» казалось медленным и неуклюжим, но в действительности это было далеко не так.
«Скороход» выглядел как жук, увеличенный до гигантских размеров. Его тело перемещалось на десяти или двенадцати огромных членистых ногах, которые с каждым шагом переносили «чудовище» на пятьдесят, а может, и сто метров вперед. «Скороход» был выкрашен в матово-серебристый цвет. Большое число горообразных наростов и куполов на передней трети его поверхности действительно придавали ему вид живого существа, и, казалось, он был горячее, чем окружавший его снег, так как его окружали клубы пара. Издали казалось, что он дышит.
– Сорок пять секунд, – сказал Лестер.
– Что это? – повторила Черити. На этот раз Скаддер ответил.
– Я… видел это всего один раз. Мы проникли в закрытую зону. Я не знаю, что это такое, но оно разрушает все. Дома, машины, целые города.
– Тридцать секунд, – сказал Лестер. На этот раз и его голос прозвучал несколько сдавленно. – Времени в обрез. Я не могу обещать, что успею поднять наш драндулет.
– А как насчет бортовой пушки? – спросил Фаллер. Он указал на ручки управления тяжелым рентгеновским лазером, который был установлен в носовой части самолета.
– Забудь о нем, – проворчал Лестер. – Мне нужна каждая капля энергии, чтобы поднять эту развалину.
Даже без его слов Черити понимала, что им все равно не удастся остановить чудовищную машину с помощью лазера.
– Десять секунд!
Двигатели самолета отчаянно взревели. В этот момент «Скороход» полностью появился из снежной пелены, слегка развернулся и его носовая часть нацелилась точно на самолет. Теперь Черити увидела, что атаковавшая их машина действительно похожа на гигантского жука. У монстра имелась огромная пасть со страшными челюстями. Вновь на одно мгновение девушке показалось, что перед ней живое существо, которое с ненавистью и злобой смотрит на нее.
– Пять секунд! Четыре, три – держитесь покрепче!
Двигатели продолжали реветь. Снег под самолетом мгновенно превратился в кипящий пар, когда струи раскаленных выхлопных газов от повернутых на девяносто градусов двигателей ударили вертикально в землю. Фюзеляж самолета задрожал, на несколько мгновений все совершенно ослепли: клубы пара полностью закрыли обзор. Но Черити почувствовала, как самолет отделился от земли и, дрожа, неохотно приподнялся, ревя как зверь в смертельной схватке. Преодолевая земное притяжение, самолет покачиваясь набрал высоту и вырвался, наконец, из облака пара. У Черити от ужаса перехватило дыхание, когда она бросив взгляд вниз, увидела, как близко подошел к ним «Скороход». Его длинные металлические манипуляторы подрагивали словно ноги паука, преследующего свою добычу.
– Прорвемся! – закричал Лестер. – Да! Он поднимается! Давай, детка, давай – взлетай! Прорвемся!
– Нет, – внезапно раздался спокойный голос Филлипсена. – Мы не прорвемся.
«Скороход» находился от них еще метрах в двухстах. Семь или восемь шагов – три или четыре секунды. Его огромная зияющая пасть и хищные челюсти, представляющие из себя не что иное, как огромные захваты с острыми словно бритва краями, находились почти на одной высоте с кабиной пилотов самолета.
Еще шаг. Полсекунды. Самолет медленно поднимался.
Затем Лестер вскрикнул, и Черити почувствовала, как их «Супергаппи-II» завалился на правое крыло.
«Скороход» находился еще метрах в пятидесяти от них, когда самолет с грохотом зарылся в снег и развалился на куски.

ГЛАВА 4

За последние полчаса Френч постепенно свыкся с мыслью, что ему придется вернуться назад на Землю. И он боялся этого. Панически боялся.
Он спрашивал себя, почему все случилось именно так. Им всем предстояло однажды вернуться назад, на Землю, кому-то раньше, кому-то позже. Так как разве Земля не была раем, в котором однажды они все будут вознаграждены за муки и лишения, перенесенные в Хорте? Во всяком случае, так говорили. Френч лишь задавался вопросом, почему же он тогда так панически боится возвращения домой, в рай?
Вероятно, ухе в сотый раз за последние десять минут он посмотрел на индикатор своего запаса воздуха. Если верить красной стрелке, то ему давно следовало бы умереть, так как добрых пять минут индикатор прочно показывал «ноль». Или баллон на его спине действительно опустел, и Френч теперь вдыхал последние остатки воздуха, которых слишком мало, чтобы переместить стрелку – или прибор просто сломался под воздействием гравитации. По понятным причинам Френч отдавал предпочтение второй возможности, тем более, что многое говорило именно в пользу этого.
Он проник в Тяжелую зону дальше, чем кто-либо до него. По крайней мере, из тех, кто вернулся. Каждое движение теперь стоило ему неимоверных усилий, и даже вдох превратился в деятельность, требующую большого напряжения сил. Каждый шаг давался с огромным трудом, и чем дальше, тем становилось все хуже. Временами глаза Френча застилала кровавая пелена, и он теперь понимал, что ему довелось испытать такое, что до него редко кто испытывал: вес своего собственного тела. Ему казалось, будто к сердцу подвесили свинцовые гири. Легкие, желудок и все остальные внутренние органы налились огромной тяжестью. Иногда Френч буквально физически ощущал, как кровь перетекает по кровеносным сосудам, превратившимся внезапно в узкие капилляры. Никаких сомнений – это были симптомы гравитационной болезни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я