тумба под стиральную машину со столешницей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он плотно стиснул бедра, чтобы ненароком не обмочиться в присутствии близнецов.
– Я сказал, таковы мои подозрения, – пояснил Броун, стараясь не замечать недовольного тона принца. – Но если они действительно что-то знают, лучше выслушать их здесь, а не в зале суда.
Бриони смотрела на Тинрайта не так равнодушно, как ее брат – хотя сочувственным ее взгляд не был, – и вдруг повернулась к тощему Джилу.
– Итак, вы помощник трактирщика в какой-то пивной за стенами замка. Откуда вы можете знать про караван в Сеттленде? Если это не трактирные сплетни.
Джил зашевелился, но никак не мог сфокусировать глаза на ее лице.
– Я… я сам не знаю, – ответил он. – Мне снятся сны, и в них я вижу, что происходит.
– Скажи «ваша светлость», мерзавец! – рявкнул Броун.
– По-моему, он… несколько туповат. – Бриони махнула рукой. – Зачем нам с ними возиться? С обоими недоумками.
Тинрайту не хватило смелости ни рассердиться, ни возразить. Жаль, что принцесса не знает о его популярности – пока незначительной, но все еще впереди. Достаточно посмотреть на него, чтобы понять: между беднягой Джилом и им нет ничего общего. Это очевидно.
– Она права, – кивнул принц Баррик. Он говорил медленнее и сбивался чаще, чем обычно. – Возможно, тот купец рассказал свою историю очень многим в Южном Пределе. Половина королевства услышала новость до его приезда в замок.
– Если вы заглянете в письмо, написанное этими двумя, – спокойно пояснил Броун, – то прочтете: «Я могу рассказать вам о том, что случилось с дочерью принца Сеттленда, почему ее похитили вместе со стражниками и тем голубым камнем, что она везла в качестве приданого». Вот из-за этого мы и возимся с недоумками.
– Не понимаю, – удивилась принцесса.
– Видите ли, купец Бек ничего не знал о большом сапфире, который девушка везла в качестве приданого герцогу Рорику. Никто в караване не знал, даже стражники, поскольку отец невесты опасался ограбления. Я сам узнал о камне только из письма, полученного из Сеттленда несколько дней назад, – послание доставил мне монах. В нем принц просит разузнать о его дочери и сообщить, в безопасности ли она, потому что встревожен слухами. Сапфир он упомянул особо. Мне показалось, камень для него так же важен, как и дочь. Либо сапфир имеет огромную ценность, либо принц – плохой отец. В любом случае, откуда…
– Откуда помощник трактирщика узнал о камне? – закончила за него Бриони. Она повернулась к Джилу. – Вы утверждаете, будто видели его во сне? Что еще вы можете рассказать?
Джил медленно кивнул и заговорил:
– Я забыл рассказать кое-что из увиденного и услышанного во сне. Я хотел, чтобы Тинрайт записал все, но пришли стражники и увели меня из «Квиллер Минта».
– Значит, если он что-то и знал, – вмешался Баррик, преисполненный отвращения к происходящему, – он все забыл.
– Я знаю, что вы видите людей в черном, – вдруг заявил Джил.
– Что? – переспросил принц.
– Людей в черном. Горящие стены. За вами гоняется человек с бородой и зовет. Я знаю, вы это видите…
Он не успел закончить, потому что Баррик бросился на него и схватил за шею. Джил не сопротивлялся, хотя был намного выше юноши. Тот, свалив тощее тело на пол, уселся Джилу на грудь.
– Что это значит? Откуда тебе известны мои сны? – в ярости спрашивал принц.
– Баррик! – Бриони бросилась к брату и схватила его за Руки. – Отпусти, ты убьешь его!
Лицо Джила покраснело, но он по-прежнему не сопротивлялся.
– Откуда ты знаешь? Кто тебя подослал? Как ты узнал? – не унимался принц-регент.
Пока изумленный Тинрайт наблюдал за этой сценой, комендант с удивительной для его крупного тела легкостью оторвал юношу от задыхавшегося Джила.
– Прошу прощения, ваше высочество, но вы, кажется, сошли с ума, – проговорил он.
Баррик вырвался из рук коменданта. Он тяжело дышал, словно это его только что душили.
– Не смейте так говорить! Молчите! – заорал он на Броуна. – Никто не смеет так со мной разговаривать!
Казалось, Баррик готов расплакаться или снова закричать, но неожиданно лицо его окаменело. Он повернулся и почти бегом покинул часовню. Стоявшие у дверей стражники обменялись удивленными взглядами и последовали за ним.
Помощник трактирщика уже сидел на полу, пытаясь отдышаться.
– Откуда вы знаете про сны моего брата? – спросила Бриони Эддон.
Джил ответил не сразу.
– Я говорю только то, что видел и слышал, – пробормотал он.
Принцесса обратилась к Броуну:
– Да защитит меня всемилостивая Зория, но иногда мне кажется, что это я сошла с ума. Наверное, так оно и есть – я не понимаю, что здесь происходит. А вы что-нибудь понимаете?
Лорд комендант ответил не сразу.
– Я… по большей части. Но я, как и вы, озадачен, моя госпожа. Есть некоторые соображения, но не стоит ими делиться в присутствии этой парочки. – Он кивнул в сторону Тинрайта и Джила.
– Мы должны решить, что с ними делать, – озабоченно сказала Бриони.
Принцесса не казалась Мэтти хорошенькой, но что-то в ней привлекало внимание – и не только ее положение и власть.
В ней была… сила. «Она похожа на богиню-воительницу», – подумал поэт.
– Естественно, нужно задержать помощника трактирщика, пока мы не выясним, откуда он обо всем узнал, – сказал Броун.
В душе Тинрайта вспыхнула надежда. Может быть, его отпустят?
– Необходимо узнать, где он достал золотой долфин, которым заплатил так называемому поэту, – продолжал Броун. – Я думаю поместить помощника трактирщика в помещение для стражников, где за ним хорошо присмотрят. Но вот нужно ли нам, чтобы этот второй ходил по тавернам и болтал о том, что видел здесь? – Броун нахмурился. – Подозреваю, вы не позволите мне просто убить его.
У Тинрайта перехватило дыхание. Оставалось только надеяться, что это шутка. Он почувствовал себя лучше, когда принцесса отрицательно покачала головой.
– Плохо, – заметил Броун, – нам не нужны подобные бездельники. Их в Южном Пределе бесчисленное множество.
– Меня совершенно не интересует тот, кто писал письмо. – Бриони в упор смотрела на Джила, и Тинрайт почувствовал укол ревности. – Вряд ли поэт имеет какое-то отношение к делу. Помощник трактирщика не умеет писать, потому попросил другого человека сделать это. Отправьте его домой и пригрозите отрубить голову, если он скажет хоть слово. А мне нужно подумать.
Тинрайт вдруг осознал несколько неприятных истин. Если он вернется в «Квиллер Минт», его вскоре ожидает визит обиженного стражника и хорошая трепка за то, о чем он даже не помнит: пьянки с Хьюни всегда заканчивались полной потерей памяти. Стоила ли такого отбитая у солдата девушка? Глядя на стражника, этого не скажешь. Но поскольку золотой долфин конфискован, Тинрайт не мог перебраться на ночлег в другое место. Не было у Мэтти и знакомой дамы, чтобы приютила его на время. Разве что Бриджит. Но та сама живет в трактире. Наступили холода, и на улице теперь не переночуешь.
Тинрайту стало жаль себя. Он подумал, не сочинить ли историю, чтобы выставить себя более значительным – словно и он обладает таинственными сведениями, как помощник трактирщика. Но одного взгляда на огромного Броуна хватило, чтобы отказаться от этой мысли. Похоже, Джил действительно знал нечто, чего знать не следовало. У Тинрайта не было в запасе ничего подобного, и ему не провести коменданта. Мэтти пристально посмотрел на расстроенную принцессу, и в голове у него внезапно родилась идея. Тинрайт подумал, уж не Зосим ли вдохновил его, решив возместить ущерб от своего предыдущего благодеяния… Поэт грохнулся на колени.
– Моя госпожа! – Он старался говорить самым искренним голосом: это всегда помогало ему добывать пищу и выпивку. – Ваше высочество, могу ли я попросить вас выслушать меня? Я понимаю, я слишком ничтожен и испытываю ваше терпение, но прошу хотя бы несколько минут…
Она на него взглянула. Уже хорошо.
– Говорите.
– Я поэт, принцесса, и поэт скромный. Мой дар нечасто вознаграждается, но знающие люди подтвердят, что я неплохо пишу. – Принцесса начала терять интерес к нему, поэтому он постарался быть кратким. – Я пришел сюда, дрожа от страха. Моя попытка оказать услугу неграмотному приятелю причинила вам с братом боль. Я сломлен…
– Если проговоритесь о том, что здесь слышали, тогда вы точно будете сломлены, – горько улыбнулась Бриони.
– Умоляю, выслушайте меня, ваше высочество. Выслушайте вашего ничтожного слугу. Вы заняты заботами государства, поэтому, по всей видимости, не слышали панегирика, что я сочиняю в вашу честь.
На самом деле эта идея пришла ему в голову только что. Еще вчера он и не собирался писать ничего подобного.
– Панегирик?
– Да. Дань вашей несравненной красоте. – Заметив выражение лица принцессы, поэт быстро добавил: – Но в особенности – вашей мудрости и доброте. И вашему милосердию.
Она улыбнулась, но несколько саркастически.
– Сейчас, когда я сижу здесь и наслаждаюсь счастьем вашего присутствия, а не только боготворю вас издалека, как луну на небе, – вдохновенно продолжал поэт, – я со всей ясностью понимаю, что моя главная идея абсолютно верна. Вы действительно … действительно…
– Действительно – что? – Принцессе надоело ждать.
– Само воплощение Зории, богини-воительницы и покровительницы мудрости.
Вот. Оставалось лишь надеяться, что он угадал. Что ее странный наряд и обращение к богине не случайны.
– В молодости я часто грезил об отважной дочери Перина, но даже в мечтах блеск богини ослеплял меня, и я не мог рассмотреть ее черты, – говорил Мэтти. – Зато теперь мне явлен ее истинный лик. Она возродилась в виде девственной принцессы Южного Предела.
Тинрайт испугался собственных слов. Не слишком ли далеко он зашел? Принцесса вовсе не выглядела польщенной, как он надеялся. Но она не рассердилась. Он задержал дыхание.
– Думаете, стоит его побить, прежде чем отправить обратно? – спросил Броун.
– Честно говоря, – сказала Бриони, – он… меня позабавил. Меня уже давно никто не веселил, а сейчас я чуть не рассмеялась. В наши дни это редкий подарок. – Она осмотрела Тинрайта с ног до головы. – Вы хотите быть моим поэтом? И сообщать миру о моих достоинствах?
Он не совсем понимал, что происходит, но не хотел тратить время на выяснение истины.
– Да, моя госпожа, моя принцесса. Это моя давняя мечта. Безусловно, ваше покровительство сделает меня самым счастливым человеком на земле, самым обласканным судьбой поэтом Эона.
– Покровительство? – Она приподняла бровь. – Что это значит? Деньги?
– Конечно нет, моя госпожа! – «Всему свое время», – подумал он про себя и пояснил: – Бесценным благодеянием станет сама возможность лицезреть вас – на расстоянии, конечно! – чтобы лучше написать мою поэму. Я пишу ее долгие годы, ваше высочество, это труд всей моей жизни. Но поскольку я видел вас лишь изредка, на праздниках, мне было трудно. Позвольте мне наблюдать за вами – хотя бы через головы людей в зале, где вы мудро управляете счастливым народом Южного Предела. Такая милость достойна самой богини Зорин.
– Иными словами, вы хотите поселиться в замке? – уточнила Бриони, и ее улыбка стала по-настоящему веселой. – Броун, узнайте, не приютит ли его Пазл. Они могут составить друг другу компанию и жить в одной комнате.
– Принцесса Бриони!.. – воскликнул Броун, которому ее слова явно не понравились.
– Я хочу поговорить с братом. Мы с вами встретимся перед заходом солнца, лорд комендант. – Она направилась к выходу, но в дверях остановилась и снова посмотрела на Тинрайта. – Прощайте, поэт. Надеюсь вскоре услышать вашу поэму. Буду ждать с нетерпением.
Глядя на уходившую Бриони, Мэтти Тинрайт пытался понять, был этот день лучшим или худшим в его жизни. Ему хотелось думать, что лучшим. Однако его не отпускало чувство, какого не должно быть у человека, только что назначенного придворным поэтом.

Вансен думал, что Коллум Дайер способен идти за призрачным войском, как слепой за солнцем, несмотря на утонувший в тумане лес и неясно различимую извилистую дорогу. Капитану казалось, что Коллум держался вполне уверенно, хотя само поведение гвардейца исключало понятие уверенности. Он напоминал безумца: покачивался, бормотал что-то себе под нос, словно кающийся грешник, следующий за огромной куклой бога Керниоса в дни Великой смерти.
Вансен понял: если Дайер – слепец, следующий за солнцем, то это солнце клонится к закату. Уже через час они начали бродить кругами. Лесной лабиринт был таким запутанным, что Вансен не осознал бы этого, не натолкнись они на ремень от ножен, потерянный Дайером.
Измученный и опустошенный, Вансен опустился на землю и закрыл лицо руками. Он бы не удивился, если бы Дайер продолжил свое бессмысленное движение без него. Вансен почувствовал, как к его плечу прикоснулась рука.
– Где они, Вансен? Они были такие красивые, – спросил Коллум, глядя вокруг широко открытыми глазами.
У него дрожали губы, и если бы не огромная темная борода, он казался бы большим ребенком.
– Ушли, – ответил Вансен. – Ушли убивать наши семьи и наших друзей.
– Нет. – И тут Коллум произнес нечто невероятное: – Они что-то несут, но это не смерть. Ты не слышал их? Они хотят вернуть свое. И больше ничего.
– Но там теперь живут люди. Такие же, как мы с тобой, – сказал Вансен. Ему мучительно хотелось лечь и уснуть. Ему казалось, что он плывет в безбрежном зеленом океане леса, у которого нет ни конца, ни края. – Ты ведь понимаешь, что фермеры и арендаторы не могут собраться и уйти, оставив свою землю сумеречному племени? Или нам следует разрушить замок Южного Предела и построить себе новый где-нибудь в Джеллоне или Перикале, куда тени не пойдут?
– О нет, – очень серьезно возразил Дайер. – Они хотят вернуть замок. Разве ты их не слышишь?
Вансен закрыл глаза. У него закружилась голова: они заблудились за Границей Теней, а его товарищ сошел с ума.
– Ничего не слышу, – сказал он.
– Они пели! Их голоса так прекрасны!.. – Дайер зажмурился, – Они пели… они пели…. – Его детское лицо сморщилось, словно он собрался заплакать. – Я не помню! Не помню, о чем они пели!
Эти слова внушили надежду:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101


А-П

П-Я