https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/kaskadnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Хардман лежал, приподнявшись на одном локте, широкая грудь и плечи были о
бнажены, большие руки сжаты, к ушам прикреплены два наушника. Его узкое ли
цо с большими тяжелыми челюстями повернулось к Керансу, но глаза не отры
вались от электрического пламени. Отраженный параболической чашей, ова
льный диск красного света трех футов в диаметре освещал стену каюты.
Этот круг обрамлял голову Хардмана, как огромный сверкающий ореол. Слабы
й скребущийся звук доносился из портативного проигрывателя, стоявшего
на полу у ног Бодкина; на диске проигрывателя вертелась пластинка трех д
юймов в диаметре. Звуки, доносившиеся из звукоснимателя, напоминали медл
енные удары далекого барабана. Но вот Бодкин выключил проигрыватель. Он
быстро записал что-то в своем блокноте, затем выключил камин и включил ла
мпу у кровати больного.
Медленно качая головой, Хардман снял наушники и протянул их Бодкину:
Ч Напрасная трата времени, доктор. Эта запись лишена смысла, вы можете ис
толковать ее, как угодно, Ч он вытянул свои тяжелые конечности на узкой к
ойке. Несмотря на жару, на его лице и обнаженной груди было совсем мало пот
а, и он следил за гаснущей спиралью камина с очевидным сожалением.
Бодкин встал и поставил проигрыватель на стул, вложив в него наушники.
Ч Вы не правы, лейтенант. Это что-то вроде звуковых пятен Роршаха. Вам не к
ажется, что последняя запись была более ясной?
Хардман неопределенно пожал плечами, очевидно, с неохотой соглашаясь с Б
одкиным. Но, несмотря на это, Керанс чувствовал, что лейтенант рад принять
участие в этом эксперименте, используя его для собственных целей.
Ч Возможно, Ч неохотно сказал Хардман. Ч Но боюсь, это не имеет никаког
о смысла.
Бодкин улыбнулся, ожидая встретить сопротивление Хардмана и готовый бо
роться с ним.
Ч Не оправдывайтесь, лейтенант; поверьте мне, это время потрачено не нап
расно. Ч Он поманил Керанса. Ч Идите сюда, Роберт; правда, здесь очень жар
ко Ч мы с лейтенантом Хардманом проводили небольшой эксперимент. Я расс
кажу вам о нем, когда мы вернемся на станцию. Теперь, Ч он указал на, стоявш
ие на столике у кровати два будильника, прикрепленных тыльными сторонам
и друг к другу. Ч Пусть эта штука действует постоянно, для вас это не буде
т слишком трудно, нужно только заводить оба будильника после каждого две
надцатичасового цикла. Они будут будить вас через каждые десять минут Ч
это время достаточное для отдыха, хоть вы и не успеете соскользнуть в глу
бокий сон и подсознательные видения. Надеюсь, кошмаров больше не будет.
Хардман скептически улыбнулся, бросив быстрый взгляд на Керанса.
Ч Я думаю, вы слишком оптимистичны, доктор. На самом деле вы, вероятно, счи
таете, что я должен научиться не бояться своих снов, отдавать себе полный
отчет в них. Ч Он взял в руки толстую зеленую папку, свой ботанический дн
евник, и начал механически переворачивать страницы. Ч Иногда мне кажет
ся, что я вижу сны постоянно, каждую минуту дня и ночи. Возможно, мы все их ви
дим.
Тон его был смягченным и неторопливым, несмотря на усталость, иссушившую
кожу вокруг глаз и рта, отчего его длинные челюсти выдавались еще больше,
а лицо казалось худым, щеки запали. Керанс понял, что болезнь, чем бы она ни
была, не затронула самой сущности Хардмана. Жесткая независимость Хардм
ана была столь же сильна, как будто стальное лезвие прорезало какое-то ог
раждение и высвободило скрытые силы организма.
Бодкин вытирал лицо желтым шелковым Носовым платком, задумчиво глядя на
Хардмана. Грязный шерстяной жакет и случайный подбор одежды, одутловата
я, окрашенная хинином кожа делали его похожим на потрепанного знахаря, м
аскируя резкий и острый интеллект.
Ч Возможно, вы правы, лейтенант. Действительно, некоторые утверждают, чт
о сознание есть ни что иное, как особая разновидность каталептического б
реда, что способности и возможности центральной нервной системы во врем
я сна столь же обширны, как и в период, который мы называем бодрствованием
. Тем не менее мы должны удовлетвориться первым приближением к истине и п
остараться излечить то, что возможно. Согласны, Керанс?
Керанс кивнул. Температура в каюте начала падать, и он почувствовал, что д
ышит свободнее.
Ч Нам поможет изменение климата. Ч Снаружи послышался глухой звук, как
будто одна из лодок, висевших на шлюпбалках, ударилась о борт базы. Он доба
вил: Ч Атмосфера лагуны вызывает слишком большое нервное напряжение. Я
уверен, через три дня, уйдя отсюда, мы все почувствуем себя лучше.
Он был уверен, что Хардману говорили о скором уходе, однако лейтенант быс
тро взглянул на него и отложил свою папку. Бодкин громко откашлялся и нач
ал вдруг говорить о вреде сквозняков от вентилятора. Несколько секунд Ке
ранс и Хардман глядели друг другу в глаза, затем лейтенант кивнул сам себ
е и продолжил свое чтение, предварительно взглянув на будильники.
Сердясь на себя, Керанс отошел к окну, повернувшись к остальным спиною. Он
понял, что умышленно сказал об отъезде Хардману, надеясь на вполне опред
еленный ответ и точно зная, почему Бодкин не сообщил больному эту новост
ь. Без тени сомнения он предупредил Хардмана, что если тот что-то задумал,
все приготовления к этому должны быть закончены за три дня.
Керанс раздраженно взглянул на будущее приспособление на столе, размыш
ляя над собственным поведением. Вначале бессмысленная кража компаса, те
перь этот беспричинный акт саботажа. Ему и раньше случалось совершать ош
ибки, но в прошлом он всегда верил, что они возмещаются несомненным досто
инством Ч полным и точным пониманием причин и целей его действий. Если о
н теперь склонен откладывать решение, то это было результатом нерешител
ьности, нежеланием действовать, пока он полностью не осознает, как он отн
осится к Беатрис Дал.
В запоздалой попытке усыпить свою совесть он сказал Хардману:
Ч Не забудьте часы, лейтенант. На вашем месте я заставил бы их звонить по
стоянно.
Выйдя из госпиталя, они спустились на пристань и взобрались в катамаран
Керанса. Слишком уставший, чтобы заводить мотор, Керанс медленно греб вд
оль троса, натянутого между базой и испытательной станцией. Бодкин сидел
на носу, держа проигрыватель, похожий на почтовый ящик, между ног и глядел
на вялую зеленую воду, разрываемую носом лодки и испускающую яркие отбл
ески. Его полное лицо, заросшее неопрятной серой щетиной, казалось устал
ым; он о чем-то задумался, посматривая на кольцо полузатонувших зданий, ка
к усталый корабельный лоцман, в тысячный раз входящий в знакомую гавань.
Когда они приблизились к испытательной станции, с ее крыши с ревом подня
лся вертолет; корпус станции покачнулся, по воде прошла рябь, каскад брыз
г обрушился на их плечи. Бодкин выругался, но через несколько секунд они в
новь были сухими. Хотя было уже гораздо позже четырех часов дня, солнце за
полняло небо, превращая его в пылающий костер и заставляя опускать глаза
к поверхности воды. Вновь и вновь в стеклянных стенах окружающих зданий
они видели бесчисленные отражения солнца, двигавшиеся вслед за ними, как
языки пламени, как сверкающие фасеточные глаза огромного насекомого.

Испытательная станция представляла собой двухэтажный барабан около пя
тидесяти футов в диаметре и грузоподъемностью в двадцать тонн. На нижней
палубе находились лаборатории, на верхней Ч каюты двух биологов, штурм
анская рубка и кают-компания. Над крышей станции проходил небольшой мос
тик, на котором были размещены приборы, измеряющий температуру и влажнос
ть воздуха, количество осадков и уровень радиации. Груды сухих воздушных
семян и бурых водорослей, сморщенных и сожженных солнцем, покрывали кор
ой асфальтовые плиты понтона, масса водорослей смягчила толчок лодки, пр
ичалившей к корпусу станции, медленно расступаясь, как огромный влажный
паром.
Они вошли в прохладную полутьму лаборатории и сели за свои столы под пол
укругом выгоревших таблиц и графиков, которые занимали всю стену до пото
лка и, покрытые следами водорослей и паром кофе, напоминали древние фрес
ки. Таблицы слева, выполненные в первые годы их работы, были покрыты подро
бными записями, различными ярлыками и вычерченными стрелами, но на табли
цах справа записи быстро редели, а на последних было лишь несколько кара
ндашных набросков, означавших важнейшие экологические коридоры. Многи
е из таблиц потеряли свои скрепления со стеной и неопрятно свисали впере
д и вниз, как плиты обшивки покинутого корабля. Некоторые собрались в бес
порядочную груду у стены и были покрыты краткими и бессмысленными надпи
сями.
Бесцельно поглаживая циферблат большого компаса пальцами, Керанс ждал,
пока Бодкин объяснит ему свой эксперимент с Хардманом. Но Бодкин удобно
уселся у своего стола, посмотрел на беспорядочную груду папок и каталожн
ых ящиков на нем, затем открыл проигрыватель и достал из него диск, осторо
жно поворачивая его в руках.
Керанс начал:
Ч Должен извиниться за свой промах. Не следовало говорить об отъезде че
рез три дня. Я не понял, что вы это держите в тайне от Хардмана.
Бодкин пожал плечами, считая, видимо, это происшествие не заслуживающим
внимания.
Ч Положение сложное, Роберт. Сделав несколько шагов к разгадке, я не хоте
л никаких помех.
Ч Но почему бы и не сказать ему? Ч настаивал Керанс, косвенно надеясь ос
вободиться от чувства вины. Ч Возможно, перспектива близкого отъезда к
ак раз и выведет его из летаргии.
Бодкин опустил очки на самый кончик носа и насмешливо поглядел на Керанс
а.
Ч Кажется, для вас эта новость не имела такого эффекта, Роберт. Если я не о
шибаюсь, вы выглядите далеко не радостным. Почему же реакция Хардмана до
лжна быть другой?
Керанс улыбнулся.
Ч Тише, Алан. Я не хочу вмешиваться, полностью предоставив Хардмана вам,
но что это вы задумали, для чего этот электрический камин и будильники?
Бодкин поставил пластинку на небольшой стеллаж за собой, где находилось
еще множество таких же дисков. Он повернулся к Керансу и некоторое время
глядел на него своим кротким, но проницательным взглядом, как ранее смот
рел на Хардмана, и Керанс понял, что их отношения теперь не просто взаимоо
тношения коллег, но и отношения наблюдателя и объекта наблюдений. После
паузы Бодкин отвернулся к таблицам, и Керанс невольно улыбнулся. Он сказ
ал себе:
Ч Проклятый старик, теперь он занес меня в свои схемы наряду с морскими в
одорослями и моллюсками, в следующий раз он испытает свой проигрыватель
на мне.
Бодкин встал и указал на три ряда лабораторных столов, уставленных банка
ми с образцами; к крышке каждой банки был прикреплен ярлык.
Ч Скажите мне, Роберт, если бы вам предложили суммировать результаты ва
ших наблюдений за последние три года, как бы вы это сделали?
Некоторое время Керанс колебался, затем небрежно взмахнул рукой.
Ч Это не слишком трудно. Ч Он видел, что Бодкин ожидает серьезного отве
та, и собрался с мыслями. Ч Что ж, можно коротко сказать, что под влиянием п
овышения температуры, влажности и уровня радиации флора и фауна планеты
начали возвращаться к тем формам, которые были распространены на Земле п
ри таких же условиях, иначе говоря Ч в триасовую эру.
Ч Верно. Ч Бодкин начал прохаживаться между скамей. Ч На протяжении п
оследних трех лет мы с вами, Роберт, осмотрели не менее пяти тысяч образцо
в животных и буквально десятки тысяч новых разновидностей растений. Вез
де мы наблюдали одно и тоже: бесчисленные мутации направлены на то, чтобы
организмы выжили в изменившихся условиях. Повсюду мы наблюдали лавиноо
бразное возвращение в прошлое Ч настолько массовое, что немногие сложн
ые организмы, сохранившиеся на прежнем уровне развития, выглядят странн
ым отклонением от нормы: это немногие земноводные, птицы и Ч человек. Люб
опытно, что подробно каталогизируя возвращение в прошлое у многочислен
ных растений и животных, мы игнорировали наиболее важный организм плане
ты.
Керанс засмеялся.
Ч Преклоняюсь перед вами. Алан. Но что ж, вы предполагаете, что Хардман пр
евращается в кроманьонца, яванского человека или даже синантропа? Вряд л
и, конечно. Не будет ли это простой противоположностью ламаркизма?
Ч Согласен. Этого я не предполагаю. Ч Бодкин наклонился над одним из ст
олов, набрал полную горсть арахиса и бросил маленькой обезьянке, сидевше
й в клетке неподалеку. Ч Хотя очевидно, через две или три сотни миллионов
лет homo sapiens вымрет и наша маленькая кузина останется высшей формой жизни на
планете. Однако биологический процесс развивается не прямо. Ч Он извле
к из кармана носовой платок и протянул его обезьянке, которая вздрогнула
и отскочила. Ч Если мы вернемся в джунгли, мы превратимся в обед для кого-
нибудь.
Он подошел к окну и выглянул сквозь густую проволочную сеть, которая про
пускала лишь узкий луч яркого солнечного света. Погруженная в жару, лагу
на была неподвижной, завесы пара вздымались над водой, как гигантские пр
ивидения.
Ч В действительности я думаю совсем о другом. Разве меняется только вне
шность? Как часто многим из нас казалось, что все это мы уже видели когда-т
о, что мы каким-то образом помним эти болота и лагуны? Однако наше сознани
е и подсознание хранят эти воспоминания избирательно, большинство из ни
х Ч это воспоминания об опасности и ужасе. Ничто не сохраняется так долг
о, как страх. Где-то в глубинах организма имеются древние, миллионолетнег
о возраста механизмы, которые спали на протяжении тысяч поколений, но со
хранили свои возможности нетронутыми. Классический пример такого меха
низма Ч отношение полевой мыши к силуэту ястреба. Даже вырезанный из бу
маги силуэт ястреба, поднесенный к клетке, заставляет мышь в панике иска
ть спасения. А как иначе можно объяснить всеобщее, но совершенно бесприч
инное отвращение к паукам, лишь один, сравнительно редкий вид которых те
перь опасен для человека?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я