https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nakladnye/na-stoleshnicu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вокруг огромного королевского кургана расположились лагерем воины Свартара. На вершине кургана пылал кроваво-алым отсветом множества огней шатер самого Свартара.
Изгои с тяжелым сердцем бродили от одной компании к другой, низко надвинув на лица капюшоны — точно шайка бродячих оборванцев, которые смешались с праздничной толпой в надежде, что кто-нибудь накормит их или примет на службу. Ивар каждое мгновенье ждал, что их вот-вот схватят и грубо потащат на Суд, хотя вокруг Кнутова Кургана царило праздничное легкомыслие.
Регин бродил в толпе, оценивая ситуацию, и наконец обратился к одному из воинов, что шатались тут и там среди веселящихся соплеменников. Он что то пошептал на ухо гвардейцу, и тот поспешил к Кнутову Кургану, все время оглядываясь через плечо на Регина и его спутников.
— Я сказал ему, что у нас послание для Свартара, — пояснил Регин, — и что мы хотим передать его лично Свартару. Никто не передумал? Другого случая спастись уже не будет.
— Я не передумал, — сказал Флоси, который весь день хмурился, терзаемый гневом невинно обвиненного.
— Если я не передумал, — тихо добавил Финнвард, — то уже никто не передумает.
Скоро вернулся гвардеец с двумя своими сородичами. Они холодно оглядели альвов, и те ответили бесстрашным взглядом.
— Свартар ожидает вас, — с натянутой вежливостью проговорил первый гном и повел их за собой к шатру; два других гнома замыкали шествие.
Они поднялись по крутому склону кургана под нарастающую суматоху среди глядевших на это гномов. В костры на соседних вершинах подбросили хвороста, и отсветы пламени еще ярче осветили Кнутов Курган.
Свартар вышел из шатра. Это был крепкий красивый гном с роскошной черной бородой, и одежда на нем была богатая, почти щегольская.
— Итак, вы вернулись, — шагнув вперед, произнес он вместо приветствия. — Не думал, что вы осмелитесь еще раз показаться мне на глаза. Где же золото? Не верится мне, чтобы вы так нагло заявились сюда без виры. Скапти вышел вперед:
— Мы вернулись, Свартар, и не следует обращаться с нами, как с изгоями или убийцами. Мы ничем не заслужили твоего гнева. Оттар жив; сейчас он у Андвари, белого гнома, что живет близ Дрангарстрома. Истинный убийца бросил его там, надеясь, что мальчик умрет, но Андвари спас его.
— Я убил обычную выдру, — добавил Флоси, — а не чью-то фюльгъю. Сними с нас печать изгнания. Лоример, а не мы повинны во всех этих кознях.
Даже тени удивления не промелькнуло в резких чертах Свартара, и глаза его подозрительно блеснули.
— Говорите, мой сын жив? Благовидная сказка, ничего не скажешь. Веками мог бы я обшаривать Дрангарстром и не найти Оттара! Кто-то должен ответить за это преступление, чтобы обитатели Скарпсея не разучились уважать гнома Свартара. Без сомнения, эту сказку придумал для вас хитрый старый предатель Регин. Не выйдет! Покажите мне сына или золото, и тогда, быть может, я прислушаюсь к вам.
— Мы сказали тебе правду, — проговорил Регин. — Однако вижу я по тебе, весть о спасении сына тебе не внове, и теперь мир в Скарпсее продается с торгов тому, кто предложит наивысшую цену. Сколько запросили с тебя, Свартар?
Свартар бросил на него негодующий взгляд:
— Ты забыл, Регин, что ныне я — король черных гномов, а не мальчишка, который был твоим учеником? Я требую хоть немного почтения к себе, если ты вообще на это способен.
Регин скрестил руки на груди:
— Пока ты выставляешь себя таким дураком — нет, не способен. Каковы условия Лоримера, Свартар?
— Условия? — высокомерно отозвался Свартар. — Лоример не ставил никаких условий. Его золото пойдет в казну Свартаррика, сын вернется ко мне, а Лоример покинет пределы моего королевства. Ну что, Регин, можешь ты побить эту цену? Если нет — кто-то должен заплатить за похищение Оттара.
— А Лоример в конце концов выйдет героем, — проговорил Регин. — Хитро придумано. — Не понимаю только, как ты можешь верить, что он действительно уйдет из твоих владений. Лоример алчет Свартаррика и так просто от него не откажется.
Свартар пожал плечами:
— Ну так я дам ему кусочек Свартаррика, незначительный лоскут земли к северу от Сноуфелла. С тобой, Регин, я не стану об этом советоваться. Ты был советником моего отца, но мне ты не советник.
— Чего еще требует Лоример? — осведомился Регин.
— О, безделицу, — отвечал молодой Свартар, метнув беспокойный взгляд на Ивара. — Я никогда не верил болтовне о мече Элидагрима. С какой стати им суждено владеть одному только скиплингу? В, конце концов, меч есть меч, и больше ничего.
Лицо Регина потемнело от гнева:
— Ты думаешь, мы отдадим Ивара и меч и на том дело кончится? Для чего еще, по-твоему, нужен Лоримеру этот меч, как не для того, чтобы захватить Свартаррик?
Свартар бешено глянул на него и зашагал вперед и назад:
— Не думаю, Регин. Ты всегда был старым и угрюмым занудой. Лоример уйдет на север, и этого ему хватит. В крайнем случае он обратит свои взоры на Сноуфелл. Проклятье, да ведь у него в руках Оттар и золото; что еще могу я сделать, кроме как согласиться на его условия? Свартаррик, вне сомнения, сумеет постоять за себя, и я верю, что Лоример поймет, как бессмысленно нападать на меня, даже с этим беспокойным мечом из могилы. — Он слегка повысил голос, бросая тревожные взгляды за спину, на шатер.
Скапти едва сдерживался:
— Если ты считаешь себя вправе так легко распорядиться судьбой Ивара, что ты намерен делать со всеми остальными? Без сомнения, и об этом подумал за тебя Лоример.
Надменность Свартара слегка увяла, и в глазах проглянул испуг:
— Спроси лучше у него самого.
Полог шатра отодвинуло сияющее навершие посоха, который сжимала рука, поблескивавшая гладким золотым колечком Андвари, и из шатра к ним шагнул Лоример.
— Я все слышал, — произнес он своим обычным, холодным и сухим голосом. — Ты вел себя верно, Свартар. Придет день, когда ты порадуешься, что был верен мне. Что касается последнего вопроса — я отвечу вот этим. — Он обнажил меч и поднес его пылающее острие к самым их глазам. — Я беру себе скиплинга и Регина. Прочие исполнили свое предназначение — помогли скиплингу найти меч. Не знаю, с какой стати они должны еще обременять нас.
Альвы тотчас обнажили мечи и приготовили заклятья. Ивар сказал:
— Одну причину я тебе назову, Лоример. Бирна. Ты убил ее, и я заставлю тебя заплатить за ее смерть.
— И Гизур, — добавил Скапти. — Ты, Лоример, так легко от нас не избавишься.
— Я ждал, что вы будете сопротивляться, — ответил Лоример. — Может, броситесь на меня все разом, и покончим с этим? Где твой славный меч, скиплинг? Пора тебе узнать, что я могу подчинить себе даже силу Глима.
— Если ты так могуществен, — отозвался Ивар, — то мог бы давно уже узнать, что я потерял меч в битве с Фафниром. Он покоится где-то на дне Дрангарстрома.
Лоример на миг заколебался.
— Потерял! — прорычал он. — Проклятое упрямство скиплингов! Надо было мне оставить при себе золото, а Оттар пусть бы стал наследником Андвари. Зачем еще, по-твоему, я явился сюда? — Он угрожающе шагнул к Свартару.
— Договор есть договор! — воскликнул тот, отступая. — Не моя же вина, что меч сгинул; тебе не в чем меня винить. В конце концов, он ведь больше никому и не достанется. Вот твои пленники, делай с ними все, что захочешь, но ты должен вернуть мне сына — и золото. Я дам тебе еще земли, чтобы восполнить потерю меча. Отмена приговора к изгнанию стоит куда как много, помни об этом, Лоример.
— И ты уже присвоил себе кольцо Орд из сокровищ Андвари, — заметил Регин. — Оно так же ценно, как меч. Довольствуйся кольцом и отпусти всех, кроме меня. Мое бренное дряхлое тело вряд ли тебе пригодится, но я подчинюсь всему, что ты ни придумаешь для меня, — только отпусти их.
Лоример только презрительно фыркнул:
— Что мне за дело до земли или изгнания? Даже убить тебя не доставит мне особого удовольствия. Что я хочу и намерен получить…
Угрюмый вопль во тьме, за кругом костров, прервал его на середине фразы:
— Зо-олото-о! Зо-олото-о! Проклятье золота на Лоримере! Когда-нибудь оно все вернется ко мне, все, до последнего колечка, и река сгложет твои кости, Лоример!
Свартар рывком обернулся, прислушался:
— Это он? Это Андвари?
— Да, это Андвари, — подтвердил Лоример, склоняя голову набок и прислушиваясь. — Я велел ему прийти сюда с Оттаром, чтобы передать тебе сына, но, похоже, его путешествие было напрасно.
— Ложь! — воскликнул Флоси, но Скапти и Эйлифир быстро оттащили его назад и утихомирили. Свартар был так возбужден, что, казалось, ничего и не услышал.
— Не отсылай его, Лоример! Мы ведь можем договориться, правда? Назови любые условия… почти любые, и я соглашусь! Чего еще ты хочешь? Золота? Титул? — Андвари завопил снова, уже с другой стороны, и Свартар беспокойно завертелся, не обращая внимания на попытки Регина успокоить его.
Лоример как будто смягчился:
— Сделай меня своим главным советником, и я еще сегодня ночью отдам тебе Оттара и золото.
— Идет! — крикнул Свартар, хлопнув его по ладони. — Эти гномы — мои свидетели. Идем же! Регин дернул его за рукав:
— Ты не понимаешь, что творишь? Если что-то случится с тобой, ты же попросту ставишь Лоримера регентом до совершеннолетия Оттара, и что тогда будет с твоим сыном после твоей смерти? Свартар, нельзя соглашаться на это.
Свартар и не глянул на него:
— А что сделать с этими пленниками? Скажи, и все будет исполнено. Далеко ли Оттар и золото? Надо ли брать коней?
Лоример с любопытством осмотрел впившихся в него гневными взглядами альвов:
— Мы пойдем пешком — это недалеко. Что до этих изгоев, возьмем их с собой. Я за ними лучше пригляжу, чем эти болваны. — Он ткнул посохом одного из Свартаровых гвардейцев, и тот живо отпрянул. — Прикажи им всем оставаться здесь, покуда мы не вернемся.
Свартар отдал приказ командиру гвардейцев, который принял это с самым несчастным видом. Когда Лоример погнал пленников к берегу реки, Ивар оглянулся и увидел, что командир, качая головой, спорит с несколькими своими воинами.
Речные утесы были недалеко — грохот Дрангарстрома доносился даже до Кнутова Кургана. Лоример бдительно шагал позади, сжимая в руке сияющий посох. Вопли Андвари служили им ориентиром, и Свартар шел на звук, спускаясь по тропе, которая вела, прихотливо извиваясь, к самой воде. Тропа время от времени превращалась в узенький уступ, с двух сторон неприятно обрывавшийся в бездну.
Лоример остановился, когда они спустились почти до конца, и указал вперед, на песчаную бухточку, почти скрытую нависшим склоном скалы. Подойдя, пленники узнали свои сноуфелловские мешки и сумку Регина, раскрытые так, что золото каскадом брызнуло на черные камни, холодно мерцая и переливаясь в лунном свете. Ивар услыхал, как Свартар восхищенно ахнул.
Свартар торопливо разглядывал и перебирал сокровища, покуда Лоример высился над ним неподвижно, точно изваянная из мрака статуя. Наконец Свартар отбросил изукрашенный драгоценными камнями венец и обратился к Лоримеру:
— Отлично, Лоример. Здесь довольно золота, чтобы купить Северный Удел. Отдай мне сына — и купишь вечные права и привилегии моего первого советника. Ну же, Лоример, чего ты ждешь? Жестокая это была шутка — похитить Оттара и вынудить меня счесть его мертвым, но я с радостью прошу тебе ее, как только ты вернешь мне Оттара. — Он неуверенно смолк. Ветер, налетавший с реки, колыхал полы плаща Лоримера. Воздух полнился водяной пылью, которая, разлетаясь от камней, разрывала черный шелк речной глади и оставляла пенные белоснежные раны. Лоример холодно и сухо засмеялся:
— У меня нет Оттара, и я никому не могу его отдать. Ты обманул сам себя, Свартар. Как легко попался ты в мои сети! Проще простого теперь побросать в Дрангарстром ваши безжизненные тела, а затем я возьму власть в свои руки у Кнутова Кургана. Сомневаюсь, чтобы кто-то посмел запротестовать! Что до Оттара — пусть себе остается, где он есть, кормится сырой рыбой вместе со старым Андвари, пока я до него не доберусь.
— Нет! — Свартар обнажил меч, и то же сделали альвы. — Теперь я понимаю, как сглупил из-за Оттара, но гном не может умереть, не сопротивляясь до последнего.
— Что же ты не слушал меня? — с горечью упрекнул его Регин.
Лоример захохотал, вскинув меч:
— Ему бы это не помогло, Регин! Ты же знаешь, я всегда добиваюсь, чего хочу… если не считать меча, который покоится на дне Дрангарстрома. Быть может, ваши кости и меч Элидагрима в один прекрасный день разделят холодное неуютное ложе меж подводных камней…
Над ухом Ивара просвистела стрела, — это Эйлифир стремительно вскинул лук и спустил тетиву. Стрела вонзилась прямо в грудь Лоримера и вмиг запылала. Чародей пошатнулся, скорее от неожиданности, чем от боли, и принялся сбивать с себя пламя. Свартар воспользовался случаем и опрометью бросился к тропе. Альвы попрятались в укрытиях и обстреливали Лоримера, хотя их стрелы только раздражали его, не причиняя серьезного вреда. Он ответил ледяной молнией и еще одну метнул по тропе вслед Свартару. Регин и Флоси сотворили огромный огненный шар, но Лоример отбил его. Чародей бросился к тропе, без труда отмахиваясь от стрел и огненных молний. Он приближался, и в редкие мгновенья затишья был слышен его злобный смех.
— Он даже не замешкался! — воскликнул Скапти. — Придется нам отступать, если не хотим получить по ледяной стреле в горло! — Он пригнулся, и еще один смертоносный удар выбелил инеем камни вокруг них.
Вдруг сверху, с тропы, на Лоримера обрушился такой ливень стрел, что чародей вынужден был укрыться. Альвы со всех ног помчались вверх по тропе, а со скалы прокричали:
— Свартар, мы здесь! На скалах Боггвир полсотни добрых воинов! Поднимайся к нам! Ивар дернул Регина за плац:
— Свартара нет впереди, Регин!
— Да вот же он! — оглянувшись, вскрикнул Финнвард. — Верно, потерял тропу! Смотрите, он идет вдоль берега!
— Пойду за ним, — решительно сказал Ивар, отметая протесты Регина. — Что за важность, убьют меня сейчас или нет? Золото мы уже добыли, а меч потерян навеки. Я в отряде самый ненужный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я