https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/visokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Можно мы пойдем?
– Идите.
Фиглер резво вскочил на ноги и стал поднимать начавших приходить в себя грузчиков.
С кривой улыбкой он поклонился Джеку и, пятясь, вытолкнул их в коридор, а затем осторожно прикрыл за собой дверь.
Было слышно, как вся троица поднималась по лестнице, затем кто-то из них закашлялся. Снова хлопнула крышка подземелья, и стало тихо.
– Плохо у тебя с нервами, лейтенант, – снова сказал Барнаби.
– Последние несколько недель совсем доконали меня, – пояснил Джек. – Кстати, он не пойдет в полицию?
– Трудно сказать, – пожал плечами Барнаби. – По крайней мере не сразу – ты здорово его напугал.
– Твоя дочь появляется здесь? – неожиданно спросил Джек.
– Очень редко, – неохотно ответил Барнаби.
– За последний год сколько раз?
– Раза три… Но ты должен понять, Джек, я ведь не жил с ее матерью.
– Но ты регулярно отсылал ей свое сержантское жалованье и поэтому сам остался без гроша.
– Мои деньги не заменили девочке отца. Ты чего пришел-то ко мне?
– Попал в безвыходную ситуацию. Мне нужно что-то поменять в жизни, чтобы выбраться из этой ямы… Офис, квартира, машина, любовница и секретарша, база данных для работы – все пропало.
– Вот как. А мне, в отличие от тебя, терять нечего. Дыра дырой, – сказал Барнаби, оглядывая свою комнатушку и словно удивляясь, как он сумел прожить здесь целых пять лет. – Однако и отсюда меня гонят. Прежде этот подвал зятю не принадлежал – он судился за него с прежним владельцем дома. Что-то у них там не сходилось. А я жил на ничейной территории спокойной жизнью. Теперь Фиглер выиграл суд и подвал стал его. Он хочет расширить дело и поставить сюда оборудование для производства соевых колбас.
– Может, поищем какую-нибудь работу?
– Да какую работу, Джек? – отмахнулся Барнаби. – Если хочешь, я свожу тебя на «черную биржу». Там за гроши нанимают рабочих без квалификации и бандитов. Я уже слишком стар для этого, а ты подойдешь…
– И это все?
– Ну… есть еще ворох старых газет с объявлениями. Иногда я собираю их в сквере на скамейках, это помогает мне быть в курсе мировых событий. Например, так я узнал, что Союз Компаний захватил Саргоссу.
Барнаби открыл один из ветхих шкафов и достал с нижней полки ворох запыленных газет.
Положив их на стол, он взял верхнюю и стал ее перелистывать.
– Вот, на предпоследней странице есть раздел «вакансии». Так… «Выгул собак» – не желаешь?
– Отметь на всякий случай.
– Отметил. Далее «требуется младший парикмахер со своим инструментом, оплата сдельная»…
– Давай дальше.
«Водитель восьмиосного грузовика с опытом работы».
– Нет, я кроме бронемашины ничего не водил.
– Ты еще пилот, кажется, – вспомнил Барнаби.
– Это только название одно. Я заканчивал курсы при комитете гражданской гвардии.
– Но ты же летал на боевой машине – «гризере», кажется.
– Да летал. И на «гризере», и на «стиллхаммере», но сейчас толку от этого мало. Давай дальше.
– Ладно, идем дальше. Это уже совсем для дураков: «институт всеобщей эрекции нуждается в людях, желающих помочь науке. Питание и скромное денежное вознаграждение гарантированы».
– Нет, это нам тоже не подходит. Что-нибудь еще осталось?
– Осталось предложение для совсем ненормальных: «крупная компания нуждается в услугах группы людей, не боящихся опасной работы, вознаграждение очень высокое».
– Очень высокое? Это нам подошло бы, – оживился Джек и взял газету из рук Барнаби. – Посмотри-ка, здесь даже номер диспикера есть. Давай пока отложим ее и посмотрим другие газеты. Может, найдем что-то более понятное.
– А чего тут непонятного – такие объявления дают для придурков, которых можно подставить. Профессионалов, сам понимаешь, через газеты не ищут, для этого другие каналы имеются.
– Согласен.
ГЛАВА 9
Они просмотрели остальные газеты, однако так и не нашли ничего стоящего. Только предложения посидеть с ребенком, потанцевать в костюме сыра в витрине магазина или поездить на педальном автомобильчике, разукрашенном рекламными лозунгами. Мало того что предложения казались идиотскими, так и достойного вознаграждения никто не предлагал.
– Итак, нужно хвататься за то, что есть, – подвел итог Джек, отряхивая пыль с ладоней. – Здесь где-нибудь диспикер есть?
– У меня нет. Он никогда не был мне нужен… А ты что, хочешь отозваться на это объявление?
– А почему нет? Ты до самой смерти собираешься жить на чердаке или на помойке?
– Не хотелось бы, конечно. Ну хорошо, давай перейдем через улицу и попытаемся позвонить из бара. На тебе приличный костюм, тебе разрешат.
– Так мы и сделаем, Рон, только нет ли у тебя чего-нибудь поесть, а то у меня от голода уже желудок подвело.
– Я могу угостить тебя копченым мясом.
– Копченым мясом? – обрадовался Джек. – Это было бы здорово.
Барнаби открыл холодильник. Джек увидел там лишь пару бутылок молока и несколько листочков копченостей – очень тонких, разложенных в отдельные пакетики.
– Да-а, не густо у тебя.
– Густо – не густо, но это мясо мы сможем съесть уже минут через пять.
– Почему через пять? – удивился Джек.
– Потому что у меня нет денег, чтобы воспользоваться подземным переходом, а топать до бесплатного очень долго.
– Да, долго, – согласился Джек, который знал об этом не понаслышке. – А ты что же, думаешь, переход можно оплатить копченым мясом?
Джеку показалось, что от долгого сидения в подвале Барнаби повредился умом.
– Вот что значит богатство, – усмехнулся тот. – Оно оболванивает. Ладно, пойдем, я все тебе покажу.
Барнаби быстро собрался, сменил драную майку на рубашку, которая выглядела немногим лучше.
Джек пригладил перед зеркалом волосы и смахнул щеткой пыль с дорогих ботинок. От его внешнего вида зависело, удастся ли им позвонить.
Барнаби достал из холодильника говяжью нарезку и положил в карман.
– Ну, лейтенант, теперь мы во всеоружии. Идем.
Когда они оказались на улице, Джек первым делом стал озираться, опасаясь, что Фиглер не удержался от соблазна вызвать полицию, однако ни одной черной машины с красно-синей мигалкой не было. По улице пролетали гражданские автомобили, а со стороны развлекательного центра доносилась музыка.
– Говорю тебе, ты его сильно напугал, – сказал Барнаби, заметив беспокойство Джека. – Пошли в переход.
– То есть ты сейчас собираешься расплатиться с помощью мяса? – еще раз уточнил Джек, когда они уже спускались по ступеням.
– Да, с помощью мяса.
– Но там же лазерные датчики, Рон.
– Правильно. Если нет платежной карточки, ты обязан сунуть в глазок датчика руку, чтобы с тебя списали твой ДНК или чего-то там еще, я в этом не особенно разбираюсь…
Подгадав, чтобы рядом не оказалось свидетелей, Барнаби достал из кармана два ломтика говядины и, вскрыв пакетики, один ломтик передал Джеку.
– Смотри и делай как я, – сказал он и, подойдя к турникету, показал датчику кусок мяса. Тот считал информацию и включил на панели зеленую надпись «проходите».
Шедший следом Джек в точности повторил действия Барнаби и предъявил датчику свою говядину. Снова загорелась надпись «проходите», и довольный Джек присоединился к Барнаби.
– Теперь мы можем это съесть, – сказал Рон. Джек моментально сжевал тонкий ломтик.
– Ну как тебе?
– Вкусно, но мало.
– Я про мою систему – говядина как платежное средство.
– Очень здорово придумано. А за что еще можно так платить?
– За что угодно, не превышающее по стоимости десяти батов.
– Как же это получается?
– Машинка эта – дура. Она считывает показатели, пропускает нас через турникет, а потом ищет нашей коровке соответствие в своем архиве. Ничего не находит и заносит коровку в «черный список» как неплательщицу, чтобы потом больше никуда не пропускать. Ей, машинке, и невдомек, что корову-нарушительницу давно уже съели.
– Подожди, но почему система пропустила меня, ведь я показывал мясо той же коровы…
– Нет, братец, – довольно усмехнулся Барнаби. – Ты предъявлял другую корову. Когда я получал это мясо в уплату за уборку территории перед лавкой, мясник по моей просьбе отрезал для меня мясо от кусков разных партий поставки. Он, понятное дело, посчитал это глупой блажью, поскольку понятия не имел, зачем мне это надо.
– Кто же тебя научил такому фокусу?
– Бродяжка один. Филиксом звали. Он когда-то программистом был, оттуда и познания.
– А где он теперь?
– Замерз прошлой зимой по пьянке.
ГЛАВА 10
Поскольку Джек ни разу не бывал в торгово-развлекательном комплексе, Барнаби пришлось подробно его инструктировать.
– На второй этаж пускают только приличную публику, а я могу попасть только на первый.
– Так нам на второй этаж надо? – уточнил Джек, разглядывая посетителей, слонявшихся между рядами игровых автоматов. В основном здесь были подростки и сонные мужчины неопределенного возраста.
– Нет, бар на первом этаже – вон там, видишь под вывеской «Касабланка» девка стоит крашеная?
– Ну вижу.
– Это проститутка, ее зовут Лили.
– И что?
– Ничего. Просто она удобна как ориентир. Ты зайдешь в бар, там в углу есть кабинка.
– И что я должен сказать?
– Ну, Джек, придумай сам. В конце концов, тебе нужно только позвонить…
– Хорошо. Жди здесь – я пошел…
Джек собрал всю свою прежнюю уверенность и направился к входу в бар с таким видом, словно у него в кармане лежала пара тысяч батов.
Видимо, это сработало, поскольку стоявшая «на часах» Лили сразу подобралась, готовясь прыгнуть на потенциальную жертву.
Она загородила Джеку дорогу, с чарующей улыбкой взяла его руку и прижала к своему бедру.
– Пойдем со мной, милый, я очень теплая и нежная…
– Охотно верю, дорогая, но сначала хотелось бы промочить горло.
– Поедем ко мне, там промочишь, – не отставала Лили.
– Я не люблю делать это днем, я стесняюсь.
– У тебя маленький?
– О, если бы так, – с вздохом произнес Джек и, отстранив навязчивую проститутку, вошел в зал.
Народу пока было немного, и бармен усиленно натирал стаканы, готовясь к вечернему наплыву публики. Впрочем, он сразу среагировал на костюм Джека, на его ботинки за восемьсот батов и замер, прикидывая, какие с этого клиента можно сорвать чаевые.
– Что будете пить, сэр? – спросил бармен вкрадчиво.
– Ну… – Джек окинул взглядом все полки и чуть сморщил нос, словно мучительно выбирая, чего же ему хочется. – Вот что, э-э… Сначала я должен сделать звонок по городской линии.
Про городскую линию он сказал специально, поскольку никто бы не поверил, что у такого представительного человека не оказалось с собой диспикера.
– Конечно, сэр, пожалуйте вон туда – в уголок. Там есть кабина.
– Но ведь там, наверное, нужна платежная карточка? – слегка капризным тоном поинтересовался Джек.
– Нет, для вас не нужно никаких карточек, – сказал бармен, полагая, что вернет своей предусмотрительностью все затраты на связь.
Джек вошел в кабину, достал клочок газеты с объявлением и набрал номер.
Ответили сразу.
– Компания «Юлиус Майнел», слушаю вас, – прощебетал приятный женский голосок.
– Я звоню по объявлению, мисс.
– По какому объявлению?
– Третьего дня вы давали объявление в разделе вакансий.
– Одну минуту, я переключу вас на мистера Рейнольдса…
Через мгновение в трубке раздался другой голос:
– Рейнольде слушает.
– Мистер Рейнольде, я звоню по объявлению…
– Напомните мне, пожалуйста, о чем там говорилось. Джек был уверен, что его собеседник все помнит и просто лишний раз проверяет соискателя.
– Там говорилось, что вы ищете людей, которые не боятся опасностей. Я как раз из таких.
– Вы один?
– Нет, нас двое.
– В объявлении было написано – «группа».
– Мистер Рейнольде, я и мой напарник можем выполнить то, что будет не под силу иной группе.
– Ну хорошо, в вашем голосе я слышу решимость, думаю, мы должны с вами поговорить. Записывайте адрес, мистер…
– Зовите меня Джек.
– Отлично, Джек. Вы приготовили карандаш?
– Я запомню, сэр.
– Надеетесь на свою память? Это очень хорошо. Сейчас, знаете ли, все помешаны на этих вживляемых чипах, расширителях емкости, ускорителях… Итак, Канберра-стрит, 248. Спросите у охраны офис мистера Рейнольдса, и вас проводят прямо ко мне. Когда вас ждать?
Джек начал лихорадочно соображать. Он знал, где находится Канберра-стрит. На машине даже с дневными пробками на дорогу потребовалось бы минут двадцать, однако пешком – верные полтора часа.
– Мистер Рейнольде, думаю, не раньше чем через полтора часа.
– Почему так долго?
– К сожалению, нужно еще уладить кое-какие личные дела.
– Ну что же, ничего страшного – жду вас через полтора часа.
ГЛАВА 11
Закончив разговор, Джек вышел из кабинки, улыбнулся выжидательно смотревшему на него бармену и направился к выходу, где дежурила трудолюбивая Лили.
– Сэр, а как же выпивка?! – в расстройстве крикнул бармен.
– Выпивка подождет, дружок! Срочный вызов!
Проскочив мимо Лили, Джек заметил Барнаби у автомата, торговавшего шоколадными шариками. Рон жевал шоколад и выглядел совершенно счастливым.
– Ты снова расплатился говядиной? – спросил Джек.
– Да. Ничего не смог с собой поделать – очень люблю сладкое.
– Не стоило мешать говядину с шоколадом, – наставительным тоном заметил Джек, с завистью глядя на жующего Барнаби.
– Я не мешал. Я оставил ее тебе, – улыбнулся тот и протянул пакетик.
– Спасибо, дружище, – просиял Джек, едва сдерживаясь, чтобы не съесть мясо сразу. – Пойдем отсюда.
Они вышли на улицу, и Джек, прикрыв от удовольствия глаза, сжевал тонкий ломтик.
– Ну и какие у нас успехи? – осведомился Барнаби.
– Пока что успехи – успешные. Нас вызвали для беседы, через полтора часы мы должны быть на Канберра-стрит, 248.
– Мамочки родные, это же центр!
– Ну и что?
– Я паршиво выгляжу – смотри какие на мне штаны и рубашка…
– Да ладно, я тебя прикрою, – уверенно пообещал Джек, хотя могло случиться так, что и ему самому понадобилось бы прикрытие от полиции.
– Ну пойдем, – согласился Барнаби, пожимая плечами.
Как и предполагал Джек, они добирались до офиса долгих полтора часа. Солнце клонилось к закату, жара спадала, зато пешеходов становилось все больше.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я