Брал кабину тут, доставка мгновенная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— выпалил Роджер и перевел дыхание. — Вы не возражаете, если я попробую еще раз… Большое спасибо, сержант.— Пожалуйста, ваше высочество, — вымолвила девушка, закрывая дверь.— Сержант… — нерешительно окликнул Роджер. Им предстоит вместе пробыть на этой планете еще очень долго, и кто знает, может, ему суждено погибнуть от вражеской пули…— Да, ваше высочество? — Диспреукс снова отворила дверь.— Вы не уделите мне немного времени? — вкрадчиво спросил Роджер.— Да, ваше высочество? — смущенно ответила Диспреукс.— Если вы не возражаете, — вымолвил Роджер, борясь с волнением, — это… скорее личное. Вы не закроете дверь?Выполнив просьбу, девушка остановилась и скрестила руки.— Да, ваше высочество?— Мне, конечно, неудобно, — начал принц, теребя волосы, — но у меня небольшая проблема. — Роджер глубоко вздохнул и, не обращая внимания на застывшее лицо девушки, продолжал: — Это то, с чем я не могу справиться самостоятельно. Не могли бы вы… заплести мне волосы?— Не думаю, что они что-нибудь заметили, — сказал Джулиан.— Отчего же я тогда весь взмок? — спросил Гиляс.— Вероятно… очень жарко? — улыбнулся сержант. — Нет?Гиляс тоже улыбнулся и, остановившись, поглядел назад.— Ну, и какое у тебя сложилось мнение? — шепотом спросил он. Поскольку они говорили на стандартном английском, ни одна живая мардуканская душа все равно не поняла бы, о чем идет речь. Но лишняя осторожность не повредит.— Если что, прихлопнем, как селедок в бочке, — ответил Джулиан. — Два “жучка” уже работают. Внутренняя планировка, конечно, довольно хитрая, но ничего. Комнаты караульных расположены спереди, слуги живут сзади, семья где-то в центре. В общем, я думаю, одним махом можно справиться с одной, двумя, а то и с тремя фирмами за раз. — Он немного помолчал, задумавшись. — Конечно, придется одеться в броню.— Ладно, — отвечал Гиляс. — Осталось три “жучка”. “Рассади” их сам, пожалуйста. Я такое удовольствие получаю, наблюдая, как ты это делаешь.— Это еще… цветочки. Вот я тебе как-нибудь расскажу, как я воровал космические лимузины…— Неужели вас никто никогда не учил заплетать волосы? — спросила Диспреукс. Нимашет никогда не доводилось видеть такие роскошные волосы: толстые, прочные и длинные, как мардуканский день. Потрясающая шевелюра!— Благодарю, — спокойно сказал принц. Он не стал признаваться девушке, какое наслаждение он испытывал от прикосновения ее руки, принявшейся причесывать его пряди. — Еще одно последствие генной инженерии.— Правда? Вы уверены?— Без сомнений, — печально промолвил Роджер. — Судите сами: гибкие мышцы — от акулы, реакция — змеиная, а выносливость — о какой не мог и мечтать. Я в темноте даже стал лучше видеть.— И к тому же волосы, как у леди Годивы? Впрочем, вам надо самому научиться ухаживать за ними.— Обязательно научусь, — пообещал Роджер, — если вы мне покажете. Мне всегда кто-то помогал. Но у слуг сейчас своих забот невпроворот, а Мацуга тоже не умеет.— Хорошо, я вам покажу. Только это будет наш маленький секрет, ладно?— Благодарю вас, Диспреукс. Я вам очень признателен. Может быть, даже награжу вас медалью, — добавил он со смехом.— Орденом Золотой Косы?— Каким угодно. Когда мы вернемся на Землю, я опять стану богатым.— Богатый город, — заметила Косутик.Это был уже третий по счету базар, и он ни в чем не уступал остальным. Длинные ряды узких деревянных прилавков, между ними всевозможные тележки и подводы. Торговали всем, о чем только можно было мечтать, правда наибольшее оживление царило в глубине, в дальних рядах.Поначалу Косутик просто присматривалась. Ей не раз доводилось бывать на всевозможных планетах, посещая подобные ярмарки, и она успела усвоить, что отличнейший товар может соседствовать с дрянным, так что торопиться не следует. К тому же торгаши, заметив, что воины без доспехов, наперебой лезли к Косутик с грязными предложениями. Так что она не спешила. И держала ухо востро.Как и ожидалось, лучший товар оказался в дальних рядах. В небольших старых, но довольно солидных лавках выставлялись качественные вещи, правда и цены кусались. Прилавки были буквально завалены различными безделушками, драгоценностями, продуктами, изделиями из кожи и бог знает чем еще. Пища и кожаные вещи, разумеется, интересовали наших героев, но главный предмет их поисков составляли все же вьючные животные и оружие, а этот товар был очень дорогим, и отыскать его оказалось непросто.Неожиданно взгляд Косутик привлек меч, вывешенный на задней стене оружейной лавки. Сидевший у прилавка торгаш и в таком положении был на голову выше Косу-тик. Даже по мардуканским меркам он выглядел гигантом и на торговца не походил. Его левая верхняя рука венчалась культей в районе локтя, на груди красовались шрамы. Мардуканец проследил за взглядом незнакомки.— Вам известен этот меч?— Да, мне кажется, я его где-то раньше видела, — сказала она осторожно. — Может, просто показалось.Оружие отличалось от остальных мечей на базаре качеством металла — это была настоящая дамасская сталь. Расширявшийся к концу и слегка изогнутый клинок для человека был, пожалуй, великоват, а для мардуканца, наоборот, короток.Великолепный меч!— Откуда эта прелесть? — поинтересовалась Косу-тик.— Ох, — ответил торговец, похлопав скрещенными руками. Это печальная история. Реликвия из Войтана. Я уже слышал о вас, о “людях”. Знаю, что вы прибыли из далекой страны. Вам известна история Войтана?— Так, кое-что, — призналась Косутик. — Может быть, хотите рассказать нам что-нибудь?— Присаживайтесь, — предложил туземец, доставая из мешка глиняный кувшин. — Хотите выпить?— Не откажусь. — Косутик посмотрела через плечо на остановившуюся позади нее свиту. Кроме отделения Коберды и Поертены в нее входили еще и три племянника Корда. — Погуляйте пока, ребята. Попробуйте продать кому-нибудь фонарик или зажигалку. Я здесь пока побуду.— Оставить при вас кого-нибудь, старший сержант? —, спросил сержант Коберда.Косутик удивленно взглянула на засмеявшегося в ответ торговца.— Не нужно, — она покачала головой. — Мы тут поболтаем. Я вас найду, если что.— Хорошо, — Коберда подмигнул своим молодцам: он уже заприметил вдали какое-то заведение, смахивающее на бар. — Мы погуляем.Поертена шагал по узкому проходу за Денатом, одним из племянников Корда. Тот заверил пинопанца, что приведет его к лучшему комиссионному магазину в городе. Лавочники и ремесленники буквально пожирали глазами пришельца. И все же Поертену изумляло одно обстоятельство: на большинстве гуманоидных планет, на которых ему довелось побывать, его всегда окружали толпы любопытствующих мальчишек. Здесь же он не смог заметить ни одного ребенка, да и женщины все словно вымерли.— А куда подевались все бабы? — спросил он Дената, когда тот оглянулся. Поертена почти бежал, пытаясь не отстать от высокого, рослого, хоть еще и совсем юного мардуканца, опасаясь, что в одиночку он не отыщет обратную дорогу.— Эти чертовы наседки держат их взаперти, — ответил Денат и залился хрюкающим смехом. — И детей своих тоже. Идиотский обычай.Это, конечно, замечательно, что вы с таким уважением относитесь к вашим собратьям, — заржал в ответ Поертена.— Бах! — Денат сделал уморительный жест, словно пронзая кого-то копьем. — Этих городских наседок пора всех прирезать. Правда, если мы кого-нибудь пристукнем, нам отплатят тем же.— Засудят, наверное, и отрубят голову, — понимающе кивнул Поертена.— Нет. — Денат остановился, дожидаясь братьев. — Их городские законы к нам неприменимы. Если мы преступим закон, находясь на территории города, то нас просто отправят обратно в племя. И за убийство племя расправится с нами не менее круто. Но верно и другое: горожанин, натворивший что-либо на территории племени, отсылается в город, где его и судят. — О! — воскликнул Денат, по-видимому заметив какой-то ориентир. — Вон там. Мы уже почти пришли.— Объясните мне, разве город нарушает ваши законы, убивая своих собственных горожан? — удивленно спросил Поертена.— Потому что иначе, — заметил идущий следом Тратан, — мы бы сами сожгли этот чертов город дотла.Денат захрюкал от смеха и удовлетворенно похлопал руками.— Они опасаются нас и особо-то не обижают, иначе мы бы давно уже на них напали. Или взяли бы город в осаду, пока бы они там все не передохли или не открыли ворота. Правда, и они могут на нас полезть. Скорее всего, конфликта не избежать. Город слишком разросся, и война станет кошмаром для обеих сторон. Поэтому пока мы пытаемся сохранять мир.— Пока, — злобно прошипел Тратан.— Да, пока, — согласился Денат. — Однако мы пришли.Магазинчик ничем не отличался от остальных, примыкавших к нему с обеих сторон, разве что был немного меньше и сделан из добротного крепкого дерева. Вход наполовину закрывали кожаные занавески, скрывавшие внутренний интерьер. За занавесками, если присмотреться, с трудом можно было разглядеть бесформенные груды сваленных шкур, деревянную тару, мешки и прочее. Часть товара лежала снаружи, на большой кожаной подстилке.Ассортимент поражал разнообразием: небольшие копья, драгоценности (от приличных до совершенно никудышных), различные инструменты для работы по дереву и металлу, чашки, тарелки, подсвечники из красной меди, кожаные и деревянные шкатулки (некоторые весьма искусно украшенные), мешочки с пряностями — все это и мириады других предметов лежали в ожидании своих покупателей.Копошившийся среди этого хлама продавец оказался пожилым пенистым. Конец его правого рога был сломан, слизь на теле пообсохла и выделялась отдельными пятнами. Глаза мардуканца светились неподдельным интересом.— Денат! — Хозяин лавки со скрипом вскочил на ноги. — Вы всегда приносите что-нибудь оригинальное! — сказал он, с любопытством посматривая на Поертену.— Пришло время поторговаться, Пратол, — засмеялся Денат. — Я принес несколько вещиц, и мой друг тоже жаждет тебе кое-что показать.— Я к вашим услугам. — Торговец извлек из ящика какую-то бутыль и несколько кружек. — Что ж, поглядим, что вы там принесли. Подозреваю, что вы надуете меня, как всегда, только обещайте, что не запросите слишком много, и тогда мы наверняка сговоримся!— Ну, прямо как дома, — захихикал Поертена. Глава 28
Таверна представляла собой просто довольно просторную площадку с натянутым сверху тентом и находилась рядом с входом на базар. С.одной стороны стояли несколько перевернутых бочек, собственно, и составлявших интерьер бара, за которыми виднелась жаровня с вращающейся на вертеле тушей какой-то твари. На длинных столах среди прочих блюд пехотинцы не без удовольствия обнаружили ячменный рис, мясо и овощи. Площадка в точности напоминала мини-базар, с многочисленными киосками, разбросанными тут и там. Отдельного входа в таверну не существовало, забегаловка располагалась между зданием одной из больших фирм и товарным складом. По-видимому, таверна являлась излюбленным местом для охранников. Слоняясь в бронированных кожанках с массивными копьями за плечами, стражники чувствовали себя здесь полновластными хозяевами, что, скорее всего, было недалеко от истины. Торговец с тревогой посматривал на них, и у Коберды возникло резонное сомнение, оплачивают ли эти молодцы свои удовольствия.Оторвавшись от своего крепко сдобренного специями блюда, сержант помахал появившемуся Поертене. Оружейник привел с собой какого-то пожилого пенистого, и, похоже, оба были довольны друг другом.— Салют честной компании, — выкрикнул Поертена, подошел к пустующей бочке, подкатил ее и поставил на попа, соорудив себе стул. — Что едим?— Какую-то жутко острую муть, — ответил Андрас, припадая к кружке с пивом и помахивая ладонью у рта. — Я не знаю, что они сюда намешали, но это кошмар какой-то.— Звучит неплохо! — воодушевился Поертена.— Я сговорился с этим парнем, — признался Коберда. — Так что мы спокойно проедаем один из “вечных” фонариков.— Ах, — пенистый схватился за голову. — Я не знал, что вас так много!Денат засмеялся и потянулся к кувшину, стоявшему посередине стола. Взболтав его содержимое, он сделал один глоток и поморщился.— Тьфу! Моча какая-то!— Все же лучше, чем эта кровавая требуха, — вымолвил, улыбнувшись, рядовой Эллерс. Пожевав еще один кусочек, он запил его большим глотком. — По крайней мере, можете отведать пива.Поертена вернулся с большой тарелкой в руках, поставив ее на стол. Довольно длинный стол был сделан из толстой доски какого-то черного дерева, очевидно распиленного вдоль ствола. Кроме мяса на столе стояли тарелки с нарезанными фруктами и овощами.— Пахнет неплохо, — сказал Денат, отправляя в рот кусочек острейшего мяса. — Ой-йй-йй! — Он судорожно схватился за кувшин с пивом.— Мать твою! — Он сделал огромный глоток и чуть не подавился. — Ай-йй-й! А все-таки пиво не такая уж и гадость, — прохрипел он.— Коберда, где вы находитесь? — прозвучал по коммуникатору голос Косутик.— Мои ребята как раз заканчивают обедать, старший сержант, — ответил сержант и огляделся. Отделение расползлось по всем столам. Жара достигла апогея, и большая часть мардуканцев покинули таверну в поисках местечка попрохладнее. И действительно, под шатром температура достигла уже отметки в сорок три градуса по Цельсию.Поертена засел играть в покер с пожилым мардуканцем, хозяином комиссионного магазина. Оружейнику уже удалось провернуть с ним сделку, всучив несколько зажигалок и фонариков. Теперь ростовщик пытался вернуть свое в игре, в которую никогда доселе не играл.Коберда перевернул карты рубашкой вверх и поглядел на них с отвращением. Поертена разрешил ему обменять несколько своих имперских кредиток на серебряные и медные монеты. Его поражало, как ловко оружейник заманивал такого с виду опытного и прожженного ростовщика.— Я выиграл, — произнес Поертена. Мардуканец взглянул на свои карты, затем на куш.— Я увеличиваю ставку. Против ваших денег этот фонарь, что вы мне продали. Я думаю, он дороже вашей ставки.— Согласен, — улыбнулся Поертена, — он стоит как… обед на двенадцать персон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я