тумба в ванную комнату 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И протянул Господь руки к чудищу и коснулся его. И взял Он чудище из
огня алтаря и из рук чистых жрецов, и смотрел на него. И Зло кричало долго
и вылетело из тела чудища, оставив вместо себя мелодичное пение. И
заговорил Господь с Маартом, и сказал ему: "Я дам вам знамение".
КНИГА МААРТА; Х111: 60 - 63".

Дайте мне умереть.
Дайте мне умереть навсегда.
Дайте мне не видеть, не слышать и не чувствовать...
Кого?
Что?
Хорошеньких обезьянок, что танцуют и кружат, кружат, кружат так
хорошо, так приятно, так добро, пока большие, печальные глаза смотрят мне
в душу, и дорогой Диг-Диг держит меня на руках, так сильно изменившихся,
так чудесно, приятно, добро покрытых скипидаром, может быть, или охрой,
или зеленой желчью, или умброй, или сепией, или желтым хромом, какие
всегда пятнали его пальцы, когда он делал шаг ко мне, а я...
Да, любовь все изменила! Как хорошо быть любимой дорогим Дигби. Как
тепло и уютно любить и нуждаться, и хотеть его одного из всех миллионов, и
найти его, такого прекрасного, спустившегося с небес в реальности,
подобной замку Саттон, когда нельзя увидеть убежище, и я действительно
знаю, что эти утесы с хорошенькими обезьянками, прыгающими и смеющимися, и
плящущими так забавно, так забавно, так приятно, так хорошо, так чудесно,
так здорово, так...

"И приняли дети Ялдаваофа знамение Господа в сердца свои. И так
стало! И плодились они и размножались по примеру Господа Бога и Супруги
Его в небесах.
КОНЕЦ КНИГИ МААРТА".

6
Пройдя через огненную завесу, Роберт Пил остановился в изумлении. Он
еще не собрался с мыслями. Для него, человека логичного и объективного,
это было удивительное переживание. Впервые за всю жизнь он не мог принять
решение. Это служило доказательством, как глубоко потрясло его Существо в
убежище.
Он стоял, окруженный дымкой огня, мерцающей, как опал, и бывшей
гораздо плотнее любого занавеса. Она отделяла его от всего мира, и он не
знал о других, прошедших через нее, здесь не было никого. Пилу она не
казалась прекрасной, но была интересной. Широкая дисперсия света, заметил
он, образует сотни градаций видимого спектра.
Пил попытался определить ее род. Со столь малыми имеющимися данными
он решил, что стоит где-то вне времени и пространства или между
измерениями. Очевидно, Существо в убежище поместило их перед матрицей
существования, так что, вступив в завесу, можно двигаться в любом
направлении. Завеса была, более-менее, точкой вращения, через которую они
могут пройти в любое существование в любом пространстве и времени, что
снова привело Пила к вопросу об его собственном выборе.
Он размышлял и тщательно взвешивал, чем уже владел и что может теперь
получить. Прикидывал, насколько был удовлетворен своей жизнью. У него было
достаточно денег, респектабельная профессия инженера-консультанта,
роскошный дом на Челси-сквере, привлекательная, возбуждающая жена.
Отказаться от всего этого в надежде на неопределенные обещания бог знает
кого было бы идиотизмом. Пил привык никогда ничего не менять без добротной
и достаточно веской причины.
Я не авантюрист по природе, холодно подумал Пил. Авантюризм не по
мне. Романтика не привлекает меня и, подозреваю, что я не знаю ее. Мне
нравится сохранять то, что я имею. Во мне силен собственник, и я не
стыжусь этого. Я хочу сохранить то, что имею. Ничего не изменять. Для меня
не существует иного решения. Пусть другие гоняются за романтикой, а я
сохраню свой мир таким, как он есть. Повторяю: ничего не менять!
Решение было принято им за одну минуту - необычно долгое время для
инженера, но он попал в необычную ситуацию. Он шагнул вперед, педантичный,
лысый, бородатый сторонник твердой дисциплины, и оказался в подземном
коридоре замка Саттон.
Прямо к нему бежала маленькая девушка-служанка в синем платье, с
подносом в руках. На подносе была бутылка эля и огромный сэндвич. Услышав
шаги Пила, она подняла взгляд, резко остановилась и выронила поднос.
- Какого черта? - Пил смешался при виде нее.
- М-мистер Пил! - пискнула она и вдруг закричала: - Помогите!
Помогите! Убийца!
Пил похлопал ее по щекам.
- Замолчи и объясни, что ты делаешь внизу так поздно?
Девушка застонала и забрызгала слюной. Прежде чем он снова успел
отхлопать по щекам это истеричное создание, на его плечо легла тяжелая
рука.Он обернулся и смутился еще сильнее, когда увидел багровое, мясистое
лицо полицейского. Лицо выражало нетерпение. Пил открыл было рот, но тут
же утих. Он понял, что попал в водоворот неизвестных событий. Нет смысла
барахтаться, пока он не определит направление течения.
- Минутку, сэр, - сказал полицейский. - Не стоит больше бить девушку,
сэр.
Пил не ответил. Он нуждался в фактах. Девушка и полицейский. Что они
делают здесь, внизу? Полицейский появился у него за спиной. Он прошел
через завесу? Но не было больше огненной завесы, только тяжелая дверь
убежища.
- Если я правильно расслышал, сэр, девушка назвала вас по имени. Не
повторите ли мне его, сэр?
- Роберт Пил. Я гость леди Саттон. Что все это значит?
- Мистер Пил! - воскликнул полицейский. - Какая удача! Мне за это
дадут повышение. Я беру вас под стражу, мистер Пил. Вы арестованы.
- Арестован? Вы сошли с ума, милейший. - Пил отступил и глянул через
плечо полицейского. Дверь убежища была открыта достаточно широко, чтобы он
мог кинуть быстрый взгляд внутрь. Пустое помещение перевернуто вверх дном
и выглядело словно во время весеннего ремонта. В нем никого не было.
- Должен вас предупредить, что сопротивление бесполезно, мистер Пил...
Девушка запричитала.
- Послушайте, - сердито сказал Пил, - какое вы имеете право врываться
в частные владения и шататься тут, арестовывая всех подряд? Кто вы такой?
- Меня зовут Дженкинс, сэр. Констебль графства Саттон. И я не шатаюсь
тут, сэр.
- Значит, вы серьезно?
Полицейский величественно указал на коридор.
- Пройдемте, сэр. Ведите себя спокойно.
- Ответьте же мне, идиот! Это что, настоящий арест?
- Вам лучше знать, - сказал полицейский со зловещим намеком. -
Пройдемте со мной, сэр.
Пил глянул на него и повиновался. Он давно понял, что когда кто-то
противостоит ему в непонятной ситуации, глупо предпринимать какие-то
действия, пока не появятся дополнительные сведения. Конвоируемый
полицейским, он прошел по коридору, поднялся по каменным ступенькам,
сопровождаемый всхлипываниями идущей за ними служанки. Пока что он знал
только две вещи. Во-первых, что-то где-то случилось. Во-вторых, за дело
взялась полиция. Все это, по меньшей мере, смущало, но он не терял головы.
Он гордился тем, что никогда не испытывал растерянности.
Когда они вышли из подвала, Пила ожидал еще один сюрприз. Снаружи был
яркий дневной свет. Он взглянул на часы. Четыре часа ночи. Он опустил руку
в карман и заморгал. От неожиданного солнечного света заболели глаза.
Прикосновением руки полицейский направил его в библиотеку. Пил шагнул к
скользящей двери и отодвинул ее.
Библиотека была высоким, длинным, мрачным помещением с узким
балкончиком, тянущимся под самым готическим потолком. Посредине стоял
длинный стол, за дальним концом которого сидели три фигуры - силуэты на
фоне солнечного света, бьющего из высокого окна. Пил вошел в библиотеку,
бросив мимолетный взгляд на второго полицейского, стоящего на страже у
двери, прищурился и попытался разглядеть лица сидящих.
Разглядывая их, он услышал восклицания, и удивление его возросло еще
больше. Вот что он понял. Во-первых, эти люди искали его. Во-вторых, он
потерял какое-то время. В-третьих, никто не ожидал найти его в замке
Саттон. Примечание: как ему удалось вернуться? Все это он уловил из
удивленных голосов. Затем его глаза привыкли к свету.
Одним из троих был угловатый человек с узкой седой головой и
морщинистым лицом. Он показался Пилу знакомым. Вторым был маленький крепыш
с нелепыми хрупкими очками на бульбообразном носу. Третьей была женщина, и
снова Пил удивился, увидев, что это его жена. Сидра была в шотландке и
темно-красной фетровой шляпке.
Угловатый человек успокоил остальных и сказал:
- Мистер Пил?
Пил сохранял полное спокойствие.
- Да.
- Я инспектор Росс.
- Мне так и показалось, что я узнал вас, инспектор. Мы ведь, кажется,
уже встречались?
- Да, - коротко кивнул Росс и представил коренастого толстячка: -
Доктор Ричардс.
- Как поживаете, доктор? - Пил повернулся к жене, кивнул и улыбнулся:
- Сидра, а как ты, дорогая?
- Хорошо, Роберт, - безжизненным голосом ответила она.
- Боюсь, я немного смущен всем этим, - любезно продолжал Пил. -
Кажется, что-то случилось?
Достаточно. Его поведение естественно. Осторожно. Не предпринимай
ничего, пока не узнаешь, в чем дело.
- Случилось, - сказал Росс.
- Прежде чем мы продолжим, могу я узнать, сколько сейчас времени?
Росс был захвачен врасплох.
- Два часа дня.
- Благодарю вас. - Пил поднес к уху часы, затем опустил руку. - Часы
вроде идут, но я как-то потерял несколько часов. - Он украдкой изучал их
лица. Руководствоваться приходилось исключительно их выражением. Потом он
заметил на столе перед Россом календарь, и это было, как удар под ребра.
Он с трудом сглотнул.
- Не скажете ли вы, инспектор, какое сегодня число?
- Конечно, мистер Пил. Двадцать третье, воскресенье.
Три дня, пронеслось у него в голове. Невозможно! Пил справился с
потрясением. Спокойно... Спокойно... Все в порядке. Он где-то потерял три
дня. Он прошел через огненную завесу с четверга на пятницу, в двенадцать
тридцать восемь ночи. Да, но сохраняй хладнокровие. Здесь ставка побольше,
чем потерянные три дня. Однако, почему здесь полиция? Подождем, пока не
узнаем побольше.
- Мы искали вас три последних дня, мистер Пил, - сказал Росс. - Вы
исчезли совершенно неожиданно. Мы очень удивились, обнаружив вас в замке.
- А? Почему? - Да, в самом деле, почему? Что случилось? Что здесь
делает Сидра, почему глядит с такой мстительной яростью?
- Потому что, мистер Пил, вы обвиняетесь в преднамеренном убийстве
леди Саттон.
Удар! Удар! Удар! Удары следовали один за другим, и все же Пил
продолжал держать себя в руках. Теперь он узнал все. Он колебался в завесе
несколько минут, и эти минуты в чистилище обернулись тремя днями в
реальном пространстве-времени. Леди Саттон, должно быть, нашли мертвой, и
его обвинили в убийстве. Он понимал, что подходит для этой роли, как и
любой другой в их компании, понимал это как логически мыслящий человек...
проницательный человек... Он знал, что должен вести себя осторожно.
- Не понимаю, инспектор. Вы бы объяснили получше.
- Хорошо. О смерти леди Саттон сообщили рано утром в пятницу.
Вскрытие показало, что она умерла от разрыва сердца вследствие потрясения.
Свидетели происшествия сообщили, что вы намеренно испугали ее, хорошо зная
о ее слабом сердце и желая ее убить. Это убийство, мистер Пил.
- Конечно, - холодно сказал Пил, - если вы сумеете доказать это. Могу
я спросить, кто ваши свидетели?
- Дигби Финчли, Кристиан Брафф, Феона Дубидат и... - Росс замолчал,
прокашлялся и отложил бумагу.
- И Сидра Пил, - сухо закончил за него Пил. Он встретился глазами со
злобным взглядом жены и все понял. Они потеряли голову и избрали его
козлом отпущения. Сидра избавится от него. Это будет ее радостная месть.
Прежде чем Росс или Ричардс успели вмешаться, он схватил Сидру за руку и
потащил в угол библиотеки.
- Не волнуйтесь, Росс. Я только хочу сказать пару слов своей жене. Не
будет никакого насилия, уверяю вас.
Сидра вырвала руку и взглянула на Пила. Губы ее приоткрылись, чуть
обнажив острые белые зубки.
- Ты устроила это, - быстро сказал Пил.
- Не понимаю, о чем ты.
- Это была твоя идея, Сидра.
- Это было твое убийство, Роберт.
- Какие у тебя доказательства?
- У нас. Нас четверо против тебя одного.
- Все тщательно спланировано, а?
- Брафф прекрасный писатель.
- И меня повесят за убийство по твоему свидетельству. Ты получишь мой
дом, мое состояние и избавишься от меня.
Она улыбнулась, как кошка.
- И это реальность, которую ты заказывала? Ты действительно
планировала это, когда проходила через огненную завесу?
- Какую завесу?
- Ты знаешь, о чем я.
- Ты сошел с ума.
Она действительно в недоумении, подумал он. Конечно, я хотел, чтобы
мой старый мир остался таким, каким был. Это исключает таинственное
Существо в убежище и завесу, через которую мы все прошли, но не исключает
убийства, которое произошло до этих таинственных событий.
- Нет, Сидра, я не сошел с ума, - сказал он. - Я просто отказываюсь
быть козлом отпущения. Я хочу, чтобы ты взяла назад обвинение.
- Нет! - Она повернулась и крикнула Россу: - Он хочет, чтобы я
подкупила свидетелей. - Она прошла на свое место. - Он сказал, чтобы я
предложила каждому из них по десять тысяч фунтов.
Значит, будет кровавая схватка, подумал Пил. Его мозг работал быстро.
Лучшая защита - нападение, и сейчас самое время.
- Она лжет, инспектор. Они все лгут. Я обвиняю Браффа, Финчли, мисс
Дубидат и мою жену в сознательном, преднамеренном убийстве леди Саттон.
- Не верьте ему! - закричала Сидра. - Он пытается выкрутиться,
обвинив нас. Он...
Пил не мешал ей кричать, поскольку это давало ему время оформить свои
мысли. Слова должны быть убедительными, без изъяна. Правду сказать
невозможно. В его новом старом мире не было ни Существа, ни завесы.
- Убийство леди Саттон было спланировано и осуществлено этими
четырьмя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я